"Песни мертвых детей" - читать интересную книгу автора (Литт Тоби)

ОПЯТЬ ЗИМА

Глава двенадцатая ЭНДРЮ

В эту непогоду, в этот ураган Я б ребят не выпустил никогда! Их чужой, наверное, выманил наружу! В дождь и в снег, в эту злую стужу! В эту непогоду, в этот ураган Я б ребят не выпустил никогда! Я бы побоялся, что их поймает Смерть. Что ж теперь без толку нам всем сожалеть! 1

Мне нужно вернуть контроль над Командой.

Пока мы благополучно катим себе обратно в Эмплвик, где Пол не сможет начать настоящую схватку, я пересказываю ему свою идею.

Пол ничего не говорит. Он едет, не держась за руль, и велик виляет из стороны в сторону. А классно было бы сейчас его сбить. Он просто искушает меня своей наглостью. Пол считает, что костер — это его идея. Поэтому и подлизывается ко мне.

Питер держится рядом со мной — боится.

Я говорю: Мы должны предложить Миранде вступить в Команду.

На выбоинах велик Пола виляет совсем уж сильно. Сейчас грохнется. Но Пол отлично держится в седле, и проскакивает опасное место.

Питер задумчиво тянет: Но зачем? Я думал, мы не принимаем девчонок.

Раньше не принимали, — говорю я. — Но теперь я считаю, она должна занять место Мэтью. Таким образом мы сохраним над ней контроль.

Пол впереди — по крайней мере, в велосипедной гонке.

Я вынужден кричать, чтобы знать наверняка — он меня слышит.

Он так ничего и не сказал, а мне нужно хоть что-то от него услышать. Может, напрямую спросить? Питер делает это за меня.

Что ты думаешь? — спрашивает он Пола.

Я знаю, что Пол хочет сказать. «Дурацкая идея». Ему позарез надо, чтобы я чувствовал себя пустым местом.

Пол говорит: Думаю, нам надо встретиться и обсудить. А пока мы делаем все как обычно. Ведем выжидательную игру с Динозаврами. Мне кажется, мистер Динозавр скоро откинет копыта. Не думаю, что миссис Динозавр протянет после этого больше нескольких месяцев.

Я говорю: Но ведь Миранде придется пройти полную подготовку.

Нет, — отвечает Пол, — пока мы ничего не предпринимаем.

Мы расстаемся и в темноте несемся по домам, где нас ждет вечерняя пища.

Дорога тиха, машин почти нет. От Форта Дерев#225; мы добрались незамеченными. Операция «Костер» завершилась полным успехом.

Меня немного тревожат обгоревшие волосы. Если отец спросит, скажу, что мы учились разжигать огонь на скорость. Ему это понравится.

2

Я испортил куртку. Какой же я глупый и безответственный, даже не понимаю, как мне повезло в жизни, я немедленно отправлюсь в кровать, не получив замечательного ужина, который приготовила мать, ты только посмотри, нет, ты постой, как это получилось, а? (Я отвечаю. Объясняю про костер на скорость.) Я что, пытаюсь покончить с собой? Я ведь не стану большой потерей для общества, правда? Если я буду продолжать в том же духе, отец сбросит на меня тонну кирпичей так быстро, что я даже не пойму, что случилось. Ступай.

Я ступаю.

Я ступаю не медля ни секунды.

Слышу, как отец орет на мать. Все громче и громче. Он колотит кулаком по стенам и дверям. Я чувствую, как сотрясается весь дом, словно готовясь обрушиться на нас. Все равно что сидеть на клетке с тигром, а тигриная ярость вырвалась за пределы клетки.

Я знаю, что отец сейчас поднимается. Я знаю, что он сделает. Но я не знаю, как именно он это сделает. И потому это так ужасно.

А пока суд да дело, я готовлюсь ложиться спать. Раздеваюсь, как паинька, надеваю пижаму. Залезаю в постель и натягиваю на себя одеяло, набитое гусиным пухом.

Отцовское наказание вот-вот поднимется по лестнице и войдет в мою спальню.

Я не выключаю свет, так как знаю, что отец сейчас все равно его включит.

Я даже не помышляю о том, чтобы спрятаться, как раньше. Есть шкаф, есть буфет, спрятаться можно или там, или там.

Мать, наверное, стоит в дверях кухни.

Я лежу и слушаю. Это похоже на сон, когда ты знаешь, что ты спишь, и еще знаешь, что если бы захотел пошевелиться, то запросто мог бы пошевелиться, но, оттого что ты так боишься во сне, пошевелиться ты не можешь.

Я знаю, так не бывает, чтобы он простил меня до того, как войдет в мою комнату. Неважно, что кричит ему мать. Он бы не стал так грохотать и орать, если бы шел простить меня.

Мой отец ужасен. Он похож на лавину, несущуюся с горы.

Когда я думаю о нем, он такой большой. Он стоит между мной и миром, и я не вижу, что за ним, потому что он такой большой и закрывает мне весь обзор.

Ну вот, я слышу, как хлопнула дверь.

Звук шагов. Громких. Быстрых.

Наваливается на меня, будто тонна кирпичей, так быстро, что я не понимаю, что случилось.

Моему отцу можно доверять. Он всегда держит свое обещание.

(Я сейчас буду погребен под тонной кирпичей.)

Я что-то знаю? Мать в эту минуту сидит внизу на кухне и горько плачет, потому что она как проклятая весь день стряпала мне замечательный ужин, а теперь все пойдет в отбросы, и что я об этом думаю?

(Прости.)

Что я сказал? Отец меня не слышит.

(Я сказал — прости, — говорю я.)

Прости, да? Прости? Прости — и все? Этого мало. Отец намерен преподать мне урок Он использует тот единственный язык, который способен понять такой кусок говна, как я.

Мне сейчас дадут хороший урок Настанет день, и я буду благодарить отца за него. Я буду так, блядь, благодарить за все, что он для меня сделал.

Сейчас он мне задаст хорошую трепку. Ну вот, пора и спать, и я писаю в унитаз, а он писает рядом со мной, смотрит, как я писаю, и я чувствую, как по моим ногам плещет горячая жидкость, и вот я чищу зубы зубной щеткой, которая побывала в желтоватой унитазной воде, и вот я полощу рот с мылом, и вот я дочиста слизываю пену с раковины языком, и отец вытягивает мой язык как можно дальше, и вот я намазываю лицо и руки кремом для бритья, и вот отец учит меня бриться и доверять ему брить меня.

Полпути позади, думаю я. Бывало и гораздо хуже. Сегодня так себе вариант, средний. Такое я могу перенести с легкостью. Втайне отец наверняка ужасно гордится мною за то, что я учился разжигать костер на скорость. Он лишь делает вид, будто жестоко наказывает меня, чтобы не выглядеть слабаком перед матерью. Она ведь знает, что он Лучший отец.

3

Мне снится Мэтью. Он здесь, в комнате, которую я построил у себя в голове. Это очень надежное место, здесь страшно уютно. Здесь есть подушки, и одеяла, и простыни, и шатер из простыней. Мэтью здесь дома. Он говорит, что это его любимое место и он бы всегда жил здесь, если бы мог. Я отвечаю, что это наше с ним логовище, — если он, конечно, хочет, а он смеется и говорит, что для того-то логовища и существуют, разве нет?

Я спрашиваю Мэтью, видел ли он костер. Он смеется и говорит — да, видел. Я спрашиваю, что он думает об этом. Он говорит, что ничего лучшего он не видел. Я спрашиваю его, следовало ли разорвать альбом на мелкие клочки, как мне хотелось. Мэтью отвечает, что предпочел бы такой способ, но нельзя всего иметь в жизни… или в смерти. Затем он садится и заводит разговор про Миранду. Говорит, что я придумал классную идею и нам надо поскорее принять ее в Команду. Я спрашиваю, должны ли мы посвятить ее во все наши планы. Он отвечает, что сначала мы должны выяснить, что она думает. Если покажется, что она на нашей стороне, тогда следует рассказать ей все без утайки. А если она пригрозит, что скажет Динозаврам, тогда нужно ее убить. Я рад, что Мэтью это сказал, потому что я и сам уже давно подумываю об этом. Ты не против, если мы ее убьем? — спрашиваю я. И он отвечает: Нет, если при этом Динозавры умрут до Рождества. И я говорю: Но скорее всего так и случится. И он отвечает: Но мы же хотим, чтобы это случилось наверняка.

А потом он начинает таять, как это бывает во сне. Я знаю, что через мгновение он перестанет меня слышать, а я перестану его видеть. Я кричу, но только мысленно, только во сне: «Ведь это я должен быть Вожаком?» А Мэтью кричит в ответ: «Ты и есть Вожак! Ты всегда будешь Вожаком!» На этом сон заканчивается.

4

Учительница биологии мисс Энглхарт объясняет, что если поместить лягушку под стеклянный колпак с двумя трубками, а в отводящую колбу насыпать белых кристалликов, то мы сможем воочию наблюдать образование окиси углерода. Или что-то вроде этого.

Я спрашиваю: Когда мы будет препарировать лягушек?

Она мне говорит: В следующем триместре.

Я спрашиваю: Это будет та же самая лягушка?

Все смеются, включая мисс Энглхарт. Она еврейка, у нее волосы башней и толстые ноги.

5

Мне опять снится Мэтью. На этот раз он сердится на меня, спрашивает, почему я ничего для него не делаю.

Он говорит: Ты хочешь забыть меня.

И я говорю: Нет, никогда, нет.

И он говорит: Ну ты выбрал правильный путь, чтобы меня не забыть.

И тут же вмиг улетучивается. Я пытаюсь вызвать его обратно, но ничего не получается.

Он не вернется, пока не убедится, что я делаю для него что-то.

Я сделаю.

6

Мы идем по садовой дорожке дома Динозавров, все трое — вместе. Мы с удивлением видим в саду мистера Динозавра.

Пол спрашивает: Что вы здесь делаете?

Он смеется и говорит: А я как огурчик

Дождь поливает жухлую огуречную ботву.

Пол смотрит на меня, зеленый от злости и разочарования.

Не понимаю, как наши планы могли так нарушиться.

Мы заходим в дом, и миссис Динозавр радостно сообщает: Он прямо ожил.

Входит Миранда и говорит: Привет.

И тут сразу, без предупреждения, Пол спрашивает, не хочет ли она прийти к нему домой в воскресенье.

Я потрясен. Пол следует моему плану. Он собирается предложить Миранде вступить в Команду.

Да, — отвечает она и улыбается как дебилка.

7

Мэтью вернулся.

Но мы стоим так далеко друг от друга, что я его только вижу, но не слышу.

Но он улыбается, я это точно знаю. Хотя и не вижу улыбки, но знаю — он улыбается. Во сне я знаю, что очень скоро Мэтью вновь будет счастлив.

И тогда снова поговорит со мной.

Он поворачивается и идет прочь по пляжу в Корнуолле, где, как я вдруг понимаю, мы теперь находимся.

Я хочу броситься следом, догнать его, но ноги вязнут в песке, и я едва двигаюсь.

Да и все равно он уже нырнул в волну и уплыл.

8

В Базовом лагере № 1 (Ведьмин лес) мы показываем Миранде несколько совершенно несекретных вещей, но она прыгает от дикого восторга.

Иногда, когда она не говорит, точнее, не пищит, Миранда напоминает мне Мэтью. Мертвого Мэтью из моих снов, а не живого — до того, как он умер. У нее такие длинные волосы. Они ей совсем не идут.

Мы разожгли костер, и Пол начал расспрашивать Миранду про Динозавров. Я понимаю, что он пытается выяснить, как быстро они могут вымереть, если все будет продолжаться как сейчас. Пол рассчитывает форсировать операцию «Вымирание».

Миранда отвечает ему: Они чувствуют себя очень хорошо, спасибо.

Когда мы больше уже не можем ее выносить, то приказываем ей возвращаться домой. Она расстраивается, но подчиняется.

Мы поручаем Питеру тайно проследить за ней, чтобы убедиться, что она действительно ушла.

Когда Питер возвращается, я сообщаю, что, по моему мнению, нам следует сделать.

Пол отвечает: Нет.

Он отвечает: Сейчас только ноябрь. У нас еще много времени.

Я говорю: Нам нужно предпринять действия — и побыстрее.

Затем я начинаю пересказывать все, что говорил мне Мэтью, когда приходил ко мне во сне. Они в недоумении. Они не знают, как воспринимать мои слова. Я вижу, что Питер впечатлен. А Пол боится, что мой рассказ может оказаться правдой.

Заканчиваю я словами: Лучший способ убить Динозавров — убить Миранду.

Тогда Пол говорит: Ты что, дурак? Мы же все это делаем, чтобы защитить ее от них

Он говорит это так, словно объясняет глупенькому младенцу.

Я говорю: Да все, что мы делаем, все без толку. Мистер Динозавр выглядит так, словно будет жить вечность.

Питер хнычет: Но мы не можем убить Миранду. Она не сделала ничего плохого. И это же будет убийство.

А я говорю: Убийство Динозавров — тоже убийство. Какая разница.

А он все ноет Но она же не сделала ничего плохого.

Пол говорит: Я считаю, нам нужно убить собаку и посмотреть, что получится.

Неожиданный ход. Я-то думал, он твердо решил не допустить убийства псины. На мгновение он сбил меня с толку. Я сам чувствую себя собакой, которой кинули кость.

Я соглашаюсь: Ладно. Давайте сделаем это поскорее, нам это сойдет с рук.

Питер все еще думает о том, что я сказал про Миранду. У него ошибочные приоритеты. Думаю, он втюрился, — а это очень неудачная диспозиция.

Пол решает нас объединить и говорит: Мы не станем ничего делать Миранде.

И он смотрит мне прямо в глаза.

Я отвечаю: Да.

Я имею в виду — не станем.

9

Мэтью не снится. Совсем не снится.

10

Миранда заколебала нас в школе. Мы выглядим как последние дураки. Она то и дело подскакивает к Полу на перемене и трещит о каких-то пустяках. Я даже подслушал, как она упомянула в болтовне с одной из девчонок про Ведьмин лес. Это нам нужно меньше всего. Она ведь совсем недавно поклялась хранить тайну — и уже про все забыла.

Женщинам нельзя доверять. Они всегда тебя подведут. Рано или поздно. В укрытии они вечно принимаются плакать и вообще производят столько шума, что штурмовые отряды врага вас легко обнаруживают. А когда ты бежишь через лес и счет идет на секунды, женщины обязательно спотыкаются о торчащую на самом виду ветку, так что фрицы вас догоняют и хватают. А если сзади тащится ребенок, женщины непременно начинают требовать, чтобы ты вернулся и спас его, — и тебя, разумеется, убивают.

Питер дурак, что втюрился в Миранду. Общение с ней превратило Питера в слабака. Поделом ему будет, если она умрет. Тогда он увидит, кто ему настоящий друг.

В эти выходные Пол опять позвал Миранду в Базовый лагерь № 1. Боюсь, он скоро захочет показать ей Базовый лагерь № 2. Нет в нем твердости, чтобы делать то, что нужно делать.

Большинство вечеров на этой неделе мы провели у Динозавров, но на самом деле мы лишь помогаем им жить дольше. Я по-прежнему, когда есть возможность, подменяю таблетки мистера Динозавра. Но мне хотелось бы заниматься тем, чем я занимался прежде. Но Пол говорит «Нет». Он говорит, что Альма, та, что из социальной службы, внимательно присматривает за ними. Якобы она часто заскакивает к ним среди дня. Меня сдерживают все и во всем. На прогулках с Лиззи я никогда не бываю один. Вечно следом увязывается Миранда, чтобы побыть с Полом. И Питер, чтобы побыть с ней. Иногда, когда они все отстают и мне удается свернуть за угол, где меня никто не видит, я успеваю несколько раз наподдать Лиззи под ребра. Но и только. Собачина по-прежнему до идиотизма любит меня. Я учу ее приносить палку. Мистер Динозавр все еще работает в саду. Миссис Динозавр сняла бинты с руки. Рука неприятно розоватая, но вполне здоровая с виду. Я очень надеялся, что начнется гангрена и ей отпилят руку. А потом миссис Динозавр обольется кипятком, когда будет одной рукой заваривать чай, и умрет.

11

В Ведьмином лесу мы с Мирандой лазаем по деревьям. Деревья мокрые и скользкие, но Миранда цепкая. Все-таки девчонка есть девчонка — она жалуется, что испачкала руки.

Через какое-то время мы все забираемся на стену. Мы шли к ней наискось и оказались у середины стены, она здесь слишком высокая, чтобы Миранда могла спрыгнуть. Пол сел слева от нее, Питер — справа, а я справа от Питера. Миранда между нами в ловушке.

Если мы захотим, то можем легко ее столкнуть. Возможно, она и не умрет, но если оставить ее мокрой и холодной и почихать как следует ей в лицо, то она может подхватить воспаление легких. Было бы роскошно.

Над Озером стоит дымка, и лошадиное поле за ним тоже в густой дымке. Там запросто могут прятаться враги.

Пол спрашивает у Миранды: Ты знаешь, что случилось с Мэтью?

Она отвечает: Бабушка с дедушкой мне все рассказали.

С меня довольно, и я уже не пытаюсь скрыть гнев.

Я говорю: Ты знаешь, что это они во всем виноваты?

Пол шикает на меня.

Миранда смотрит на меня и говорит: Это неправда. Доктор сказал, они сделали все, как надо.

Пол с ней соглашается, хотя я знаю, что он лжет. Я очень надеюсь, что он лжет.

Все правильно, — говорит Пол. — Но… — И замолкает.

Миранда дергается: Что? Ну что?

Он говорит: Они опоздали.

Миранда чихает. Обнадеживающий знак

Они всегда опаздывают, — соглашается Миранда. — Это потому, что они старые. Они ничего не могут сделать. Но они стараются.

Питер говорит: Это трагедия.

Он такой торжественный, ну прямо викарий на похоронах Мэтью. Ненавижу его. Мы ведь все постановили, что никакая это не трагедия. А он говорит прямо как взрослые. Мэтью — это потеря. Боевая потеря. В войне между Молодыми и Старыми. Миранда молодая и должна быть на нашей стороне.

Пол говорит: Доктор сказал мне, что если бы Мэтью привезли в больницу на несколько часов раньше, он бы не умер.

Миранда бьет пятками по мокрой кирпичной стене, от нее откалываются куски и летят в крапиву.

Ну и что, — говорит она.

Чтобы поддержать Пола, я говорю: Разве ты не сердишься из-за этого?

Всякий раз, как я начинаю говорить, плечи у Пола напрягаются. Но когда я замолкаю, он опять расслабляется.

Конечно, я сержусь, что он умер, — говорит Миранда. — А мы не можем поговорить о чем-нибудь другом?

Пол говорит: Эндрю имел в виду, сердита на них, а не просто вообще сердита.

Дыхание с пыхтением вырывается у нас изо рта, на мгновение зависает под подбородком, увлажняя ворот свитера.

Миранда говорит: Вообще-то я особо над этим не думала. На самом деле я изо всех сил стараюсь об этом не думать. Но это трудно, бабушка вечно его вспоминает.

Пол спрашивает: Ты считаешь, они чувствуют вину?

Миранда ноет: Мне холодно. Нельзя ли пойти куда-нибудь под крышу?

Пол слабак, и потому говорит: Хорошо.

Он встает, делает несколько шагов по стене и случайно-намеренно натыкается на Миранду. Она двигает Питера, который пытается освободить себе больше места, толкнув меня. Я не двигаюсь с места. Я крепко-крепко держусь за стену.

Ну же, — говорит Пол. Он перегибается и гневно смотрит на меня. — Подвинься.

Я очень медленно говорю: Мы считаем, что Динозавры убили Мэтью. Они видели, что он умирает, и ничего не предприняли. А это все равно что убить его своими руками. Все равно что положить ему на лицо подушку и прижать.

Пол с Питерам кричат, чтобы я заглох. Миранда затыкает уши пальцами и принимается издавать очень громкие звуки.

Я перегибаюсь через Питера и дергаю ее за ногу, чтобы она слушала.

Миранда морщит нос, и я понимаю, что ей хочется высунуть язык Но язык она не высовывает.

Она кричит: Оставь меня в покое!

Я кричу: Они его убили!

Она кричит в ответ: Они не динозавры!

Питер все пихает и пихает. Меня это раздражает. Ладно, я подвинусь, но только когда сам захочу. Левым кулаком я несильно бью его в зубы. Он закрывает лицо руками и теряет равновесие. Он задирает ноги и выбрасывает вперед руки. Миранда хватает его за бедро. Но точка равновесия пройдена. Мгновение Питер качается, а затем падает. Вверх тормашками. Левая нога Питера бьет по щеке Миранды, и девчонка тоже начинает шататься. Питер падает — плюх! — в заросли крапивы.

12

Он приземляется без особого шума, ничего даже не стукнуло. Миранда оглушительно воет, ну покачалась, не упала же, и не упадет, если не выкинет какую-нибудь глупость, например вцепится в Пола. Питер внизу смеется. Я более-менее рад, что он не мертвый.

Пол успокаивается, Миранда тоже.

Пол спрашивает: Зачем ты это сделал?

Случайность, — говорю я. — Он меня толкнул. Я просто толкнул его немного сильнее.

Миранда спрашивает: С ним все в порядке?

Питер кувырком выкатывается из крапивы на дорожку. Он шевелится, а это хороший знак

Пол приказывает мне убраться с дороги.

Я мгновение выжидаю, только чтобы показать ему, что я не обязан выполнять все его дурацкие пожелания.

Затем двигаюсь вбок до тех пор, пока не добираюсь до ветвей берез. По березе я неторопливо спускаюсь на землю — заставляя Пола раздраженно ждать.

Миранда сползает с дерева и тут же принимается реветь.

Мы с Полом наперегонки бежим к выходу из Ведьминого леса и выскакиваем на дорожку, где возится Питер.

Все в порядке, — говорит он.

Мы и спросить ничего не успели.

Пол смотрит на меня и говорит: За это ты предстанешь перед Трибуналом.

Подходит Миранда, спрашивает: С ним все нормально?

Питер хочет показать нам, и себе, что с ним действительно все нормально. Он очень медленно и осторожно встает.

Я говорю: Ты не можешь отдать меня под Трибунал.

Миранда спрашивает: О чем это вы?

Питер хлопает себя по жопе.

Пол отвечает: Ни о чем.

Миранда говорит: Вы все такие дураки. Я домой пошла.

Питер пытается ее удержать, но она все равно уходит.

13

Я исключен из Команды, официально. За то, что скинул Питера со стены. Они будут разговаривать со мной только в школе. Когда я пытаюсь поговорить с ними после уроков, они просто отходят в сторону. Если я спрашиваю о дате Трибунала, они отвечают: очень скоро. Но они не могут помешать мне ходить к Динозаврам. Пару раз я застал там шпионку Альму. Миранда тоже не разговаривает со мной. Она смотрит на меня так, словно я чиканутый или кто-то в этом роде. Динозавры ничего не замечают. Они по-прежнему разрешают мне выгуливать Лиззи. Первые два раза со мной ходила Миранда. Пол пытается меня удержать, но он не хочет спорить при Динозаврах. Я просто прихожу к ним с утра пораньше. Ставлю себе будильник.

14

Приснился Мэтью.

15

Будильник

Сегодня утром Миранда решила не идти со мной на прогулку. Сегодня холодно и туман. Она не разговаривает со мной, даже когда я в доме.

Поэтому я один. Сам по себе. Играю с Лиззи в «апорт». Ей нравится игра. Я обучаю Лиззи этой игре с тех пор, как она появилась у Динозавров. Это выглядит так я швыряю палку как можно дальше. Лиззи бежит за ней и приносит назад. Я кидаю еще несколько раз, так что глупая собака втягивается в игру. Затем я бросаю палку, держа Лиззи за ошейник Палку при этом я кидаю как минимум раза в два ближе, но это не имеет значения. Лиззи следит, куда падает палка. С каждым днем я постепенно учу ее ждать все дольше и дольше. Но как только я отпускаю ошейник, она мчится к тому месту, куда упала палка. В точности к тому самому. Лиззи очень послушная собака.

Поэтому, чтобы ее убить, я просто веду ее к дороге, что тянется между Утесником и Парком. (На этом участке Миранда всегда требует, чтобы мы взяли Лиззи на поводок.) На дороге очень много машин, в которых люди едут на работу.

Я жду, когда дорога опустеет, затем бросаю палку через дорогу. Пальцы левой руки крепко сжимают кожаный ошейник Лиззи. С шеи свисает жетон с ее именем. Она тяжело дышит, с высунутого языка капают слюни. Я тяну ее назад, пока мы не скрываемся за деревом, так что нас не видно с дороги. Затем я жду, когда появится машина.

Я жду и повторяю: Палка! Где палка!Она ведь там. Палка!

Лиззи такая тупая, что рвется со всей мочи.

Наконец появляется машина. Большая машина, судя по низкому гулу мотора.

И в самый нужный момент я отпускаю Лиззи.

16

Она выскакивает на дорогу прямо перед машиной, которая пытается уйти в сторону. Не получается. От головы до хвоста ее переезжают левые колеса. Лиззи не маленькая собака. Раздается стук, это ее череп ударяет о бензобак Надеюсь, он при этом вправду раскалывается.

Машина тормозит, останавливаясь чуть дальше, посередине дороги.

Лиззи лежит. Я вижу, что теперь она — мертвая куча мокрого мяса и шерсти, которую ерошит ветер.

17

Я выбегаю из-за дерева, всем своим видом демонстрируя страдание. Из машины вылезает женщина. Я несусь к Лиззи, которая дергается. Она еще не совсем мертва, но скоро будет. Женщина подбегает ко мне и смотрит на мертвую Лиззи.

Она умерла, — шепчу я. — Вы ее убили.

На женщине длинный бледный плащ и замшевые сапожки, отделанные мехом.

Она выбежала на дорогу, — говорит она. — Я не виновата. Я не могла ничего сделать.

Она умерла, — шепчу я. — Ее зовут Лиззи.

Она говорит: Мне очень жаль.

Я говорю: Это даже не моя собака. Меня за это убьют.

О нет. Она протягивает руку и дотрагивается до Лиззи.

Ты уверен, что она мертва? — спрашивает женщина. — Она еще теплая.

От женщины воняет сладкими духами.

Мимо медленно проезжает еще одна машина. Из нее выглядывает мужчина и видит меня, женщину и мертвую собаку.

Я говорю: У нее сломана шея.

Женщина говорит: Ты должен был гулять подальше от дороги. Ты должен был держать ее на поводке.

Я поднимаю взгляд на женщину и говорю: Вы ехали слишком быстро. Вы должны были затормозить.

Женщина знает, что это правда. А еще она знает, что дальше по дороге расположен полицейский участок. Это все знают.

Мимо проезжает еще одна машина.

Тебе лучше убрать ее с дороги, — говорит женщина. — Мы же не хотим, чтобы задавили еще и тебя.

Я поднимаю Лиззи на руки, втихую пережимаю ей под шерстью трахею, чтобы уж наверняка.

Я собираюсь положить ее на обочину, когда женщина говорит: Я отвезу тебя домой. Где ты живешь?

И я говорю: Я уже сказал, это не моя собака. Я просто выгуливал ее.

Женщина злобно смотрит на меня.

Она говорит: Ну так я отвезу тебя туда.

Я переношу Лиззи в машину и сажусь на переднее сиденье. Голова Лиззи чуточку липкая в том месте, откуда вытекают мозги. Мои школьные брюки пачкаются слизью.

Женщина заводит двигатель.

Я говорю: У Аллеи поверните направо.

Она понимает, что я имею в виду. Она из местных.

О господи, — говорит она. — Что за утро.

Я показываю ей, что нужно свернуть к Коровьему проулку. Она ставит машину возле дома Динозавров, дергая ручной тормоз, но кнопки на нем не нажав. Отец говорит, что так никогда нельзя делать, потому что тогда ручник слишком быстро износится и придется платить кучу денег за новый. Все идет даже лучше, чем предполагалось. Я иду по бетонной дорожке к входной двери, женщина тащится за мной. Я пытаюсь дотянуться до звонка, держа на руках Лиззи, но женщина успевает первой и со всей силы давит на кнопку.

Она говорит: Ты молчи. Я сама все объясню.

18

Дверь открывает Миранда.

Женщина спрашивает: Мама дома?

Миранда смотрит на мертвую собаку, затем на меня с таким видом, словно вот-вот разревется.

Она кричит: Ты ее убил! Ты ее убил!

Женщина пытается что-то сказать, но Миранда просто поворачивается и бежит наверх.

Я несу Лиззи в гостиную. Там мистер Динозавр полупривстал из кресла.

О нет, — говорит он, когда видит болтающуюся голову Лиззи. — О господи.

Я кладу собаку на журнальный столик, прямо поверх журналов с кроссвордами. Наверху хлопает дверь в комнату Миранды.

Женщина говорит: Это моя вина. Мне очень жаль. Просто я была невнимательна. Она выбежала прямо передо мной.

У меня на руках, да и на коленях мозги Лиззи.

О господи, — шепчет миссис Динозавр. — Этого не может быть.

Я слышу, как наверху снова отворяется дверь, топот на лестничной площадке. Сверху несется голос Миранды.

Она вопит: Разве ты не видишь? Он ее убил! Он псих!

Женщина подходит к Динозаврам, бормочет извинения. Мистер Динозавр протягивает руку и гладит Лиззи по голове. У него плохо с глазами, поэтому липкую слизь он не видит. Но чувствует ее, как только касается склизкой шерсти. Он слегка морщится, находит на шерсти место посуше и вытирает пальцы.

Поскольку на ее вопли наверху никто не обращает внимания, Миранда слетает вниз и врывается в гостиную.

Почему вы меня не слушаете? Он ее убил! — Она тычет в меня пальцем. — Он специально это сделал! Когда мы были в Ведьмином лесу, он столкнул Питера с высоченной стены.

Я ничего не говорю, потому что мне не надо ничего говорить.

Миссис Динозавр вскрикивает: Неужели!

Мистер Динозавр говорит: Следи за своим языком, юная леди.

Женщина говорит: Собака выбежала на середину дороги. Мальчика, прошу прощения, я не знаю, как его зовут, я не видела.

В комнате внезапно становится тихо. Мы все вместе смотрим на труп Лиззи.

Женщина говорит: Красивая собака.

Миранда зло смотрит на меня.

Их ты, может, и одурачишь, — шипит она, — но меня нет!

С этими словами она поворачивается и выскакивает из дома.

Мистер Динозавр пытается остановить ее.

Немедленно вернись и извинись, — кричит он.

В ответ — грохот захлопнувшейся двери.

19

Опять скучная тишина.

Наконец женщина прерывает жалкое молчание словами: Я лучше поеду на работу. Я запишу свой телефон. Ой, нет, я даже могу оставить визитную карточку. Я только что их получила. Не успела забыть прежние глупые привычки.

Миссис Динозавр говорит: О господи.

И женщина грустно говорит: Машину мне дали на работе.

Миссис Динозавр говорит: Не нужно. Мы сожалеем о случившемся, но теперь никто ничего не изменит.

Женщина идет к двери.

Я очень сожалею, — говорит она.

Снова смотрит на Лиззи.

Но она не должна была оказаться на дороге, — говорит женщина.

Миссис Динозавр провожает ее.

Я не двигаюсь с места.

Мистер Динозавр смотрит на Лиззи, а не на меня.

Милая девочка, — говорит он ей, но не осмеливается еще раз погладить по липкой шерсти.

Возвращается миссис Динозавр и спрашивает: Она была милой собакой, правда?

Да, — отвечает мистер Динозавр.

Миссис Динозавр говорит: Мы не предложили ей чаю.

Она ехала на работу, — отвечает мистер Динозавр.

Да, — соглашается миссис Динозавр, — но предложить надо было.

Я ее не убивал, — говорю я. — Она просто рванулась вперед, а я не успел схватить ее за ошейник

Мы знаем, что не убивал, — говорит мистер Динозавр.

Миссис Динозавр кладет мне на макушку свою морщинистую старческую руку. Пальцы у нее холодные и твердые, похожи на пианинные клавиши. Меня тошнит.

Ну, ну, — говорит миссис Динозавр. — Бывает. Никакого нет ни смысла, ни причины.

Внезапно мне хочется сказать ей, в чем именно заключается причина. Я хочу сказать: я причина, и вы причина, вы и мистер Динозавр, и смерть Мэтью — причина, и Пол с Питером и Мирандой — тоже причина, и все мы вместе, все мы — причина.

Тебе лучше пойти в школу, — говорит мистер Динозавр.

Да, — подхватывает миссис Динозавр. — Не хочу, чтобы ты еще больше опоздал.

Меня переполняет такая ненависть, такая нелепая и дикая ненависть, что мне до смерти хочется что-то сделать, что-то сказать.

До свидания, Лиззи, — говорю я дрожащим голосом, словно мне не насрать на эту тупую скотину.

Мы похороним ее не раньше вечера, — говорит мистер Динозавр. — Миранда придет. Нужно время, чтобы она успокоилась.

Миссис Динозавр говорит: Прости за то, что она сказала.

Я говорю: Увидимся после школы.

Иду к двери. Слышу за спиной слова миссис Динозавр: А куда мы ее положим?

Я с глубоким удовлетворением закрываю дверь после одной из величайших моих побед. Мне не терпится побыстрее прийти в школу и рассказать остальным о своей виктории.

20

Они ждут меня перед воротами.

Угадайте, — говорю я.

Но они уже заталкивают меня за один из лавровых кустов, где мы можем поговорить незамеченными.

Утоптанная земля усеяна раздавленными бычками.

Идиот, — шепчет Пол. — Миранда сказала, что ты натворил.

Ты же говорил, что ничего такого не будешь делать, — бубнит Питер. — Ты же обещал.

Миранда знает, — шипит Пол. — Она знает

Неважно, — отвечаю я.

Важно! — орет Пол.

Я хочу еще что-то добавить, но мне не дают. Они прижимают меня к стене, вдвоем. Они тупо бьют меня, не слушая, словно старые неумелые педики.

Как после этого мы можем разрешить тебе вернуться в Команду? — пыхтит Пол.

А Питер хнычет: Теперь нас схватит полиция. Они сразу догадаются, что мы хотели сделать.

Я говорю: Я и есть Команда. Это вы вне Команды. Только у меня достаточно храбрости, чтобы быть в Команде.

Сначала Пол с Питером прижимают меня к стене вдвоем. Но потом Питер отваливается, и я решаю вырваться. Руки Пола вцепились мне в предплечья. Он не ждет прямой атаки, что очень тупо с его стороны. Я вмазываю ему коленом по яйцам, один раз, два раза. Он отпускает мои руки. Он сгибается пополам.

Эндрю, — пугается Питер. — Что ты делаешь?

Я что было сил толкаю Пола. Он спотыкается и летит прямо на лавровый куст. Ветки замедляют, но не останавливают падения. Я с размаху пинаю Пола по лодыжкам.

Я — Команда, — говорю я. — Вы — ничто.

Питер стоит и смотрит, он знает, что если попробует на меня напасть, то я его тоже изобью. Я чувствую себя очень сильным, я контролирую ситуацию.

Я еще пару раз пинаю Пола в живот, но уже не со всей силы. Я хочу, чтобы он пошел в школу. Я не хочу, чтобы он побежал в медпункт.

Мы все попадем в тюрьму, — хнычет за спиной Питер.

За что? — спрашиваю я. — За убийство тупой дворняжки и несколько сожженных старых фоток? И никто даже не знает, что мы это сделали.

Внезапно из-за лаврового куста выныривает Миранда. Похоже, она там пряталась.

Я знаю, — говорит она. — Я знаю, что ты сделал.

21

О нет, — стонет Питер.

Он делает знак Миранде: мол, мы все покойники.

Оказывается, я вовсе не против того, чтобы Миранда знала. Я даже не против, чтобы вообще все знали. Даже Динозавры. Чтобы они почувствовали ужас, оттого что я собираюсь их убить. Этого вполне может хватить, чтобы они вымерли. Они и так едва живут.

Миранда опускается на колени рядом с Полом.

Ты в порядке? — спрашивает она.

Он кивает и сплевывает, без кровянки.

У нас неприятности, — говорит Питер.

Заткнись, — говорю я.

Миранда встает, подходит ко мне и тычет мне пальцем в грудь.

Это у тебя неприятности, — говорит она. — Если еще раз подойдешь к моим родным, я вызову полицию и тебя арестуют.

Звучит последний звонок на урок Линейка закончилась. Спортплощадка опустела. Я опоздал в школу.

Я хватаю выставленный палец Миранды и выкручиваю его. Она вопит и падает передо мной на колени, чтобы было не так больно, чтобы я не сломал ей палец

Пол все еще недееспособен, но Питер вполне готов действовать.

Отпусти ее, — говорит он.

Миранда колотит меня кулачком по ноге, но я еще немножко выворачиваю ей палец.

Питер с максимальной для него скоростью и силой бьет меня в лицо. Его кулак довольно слабо втыкается чуть ниже глаза. Слезы по сравнению с тем, что я получаю дома. Но от удара я немного теряю равновесие. Отшатываюсь назад на несколько дюймов, и этого движения достаточно, чтобы рвануть палец Миранды. Я чувствую, как что-то маленькое, мягенькое и неприятное внутри него сдвигается с места, и Миранда визжит точно свинья. Я отпускаю палец, потому что держаться практически не за что. Палец странно изогнут. И в этом виноват Питер, а не я.

Я жду, что Питер нападет, и он нападает. Он машет кулаками часто и мимо, как придурок. Мгновение я позволяю ему думать, будто он побеждает, затем бью ему точно в кадык. Он хрипит и пятится. Пару секунд мы стоим, не двигаясь.

Внезапно оживает Пол.

Держи его, — кричит он

22

Миранда хватает меня за ноги. Питер прыгает вперед и бьет меня в живот. Полу достается мое лицо. Я наношу несколько приличных ударов, но втроем они сильнее меня. Среди всякой мелкой боли от ударов я чувствую резь — это Миранда кусает за колено. Затем Пол сбивает меня на землю, и они колошматят меня ногами. Пол с Питером раньше не били меня ногами по голове. Правда, они раньше и боли не хотели мне причинить. Питер целится в лицо, которое я закрываю руками. Очередной удар попадает точно между пальцами. Я слышу, как в носу что-то трещит. Мне совершенно не больно. Даже приятно — во рту резкий вкус крови. Миранда здоровой рукой снова и снова ударяет мне между ног. А Пол наносит серию резких и точных пинков. Трескается ребро. Еще одно. Так хорошо слышно. Я смеюсь. Они так смешно бьют меня. Тратят столько сил, столько всего ломают, а не причиняют и половины той боли, которой отец добивается с помощью простой кнопки или даже зубной щетки.

Хватит, — говорит Пол. — Хватит, а не то мы его убьем.

Мой рот наполнен густой кровянкой.

Я говорю: Убейте, потому что только так вы сможете мне помешать.

Миранда еще разок ударяет.

Теперь, когда я могу сосредоточиться на ней и только на ней, она оказывается легкой добычей. Я сгибаю колени и с силой бью ее ногами. Попадаю по заднице. Получается вроде как шутка. Миранда отлетает в сторону, всем весом приземляется на руки, на свой сломанный палец, дико орет, скрючивается и тихо воет.

Пол с Питером опять принимаются колошматить меня ногами. Я считаю число ударов. Ощущения нормальные. Досчитываю до двадцати семи, когда они снова останавливаются. Я не уверен, но, кажется, сломано еще одно ребро.

Ладно, — говорит Пол.

Он тяжело дышит.

Он говорит: Оставим его здесь.

Я не могу пошевелиться.

Пол с Питером помогают Миранде подняться. Потом подбирают валяющиеся в грязи учебники.

Я наблюдаю за ними. Наблюдаю за миром, опрокинувшимся на девяносто градусов.

Как больно, — ноет Миранда.

Мы отведем тебя к медсестре, — говорит Пол. — Она вправит палец.

Миранда подскакивает ко мне и харкает.

Ненавижу, — кричит она. — Ненавижу тебя!

Ой-ой-ой, — говорю я.

Оставь нас в покое! — кричит она. — Оставь нас в покое!

И слабенько пинает меня по яйцам, как девчонка пинает.

Пойдем, — говорит Пол.

Они уводят ее — побежденные. Видели бы они себя со стороны.

23

Какое-то время я лежу на земле, наслаждаясь своим триумфом. Теперь я один остался на стороне Мэтью. Остальные дезертировали. Остальные — трусы. Они бы такого ни за что не выдержали, даже ради самого главного.

Я прислушиваюсь к шуму машин, въезжающих на школьную стоянку и выезжающих с нее. Мимо идут поварихи, которые пришли варить обед.

Сегодня я не пойду в школу. Сегодня я вернусь домой.

С большим трудом я поднимаюсь на ноги. Я раненый герой посреди поля битвы. Мне нужно добраться до зеленой палатки с красным крестом, которая стоит в центре белого круга. Там меня залатает прекрасная медсестра. Она будем умолять меня не возвращаться на передовую, а я улыбнусь, закурю сигарету и скажу: «Конечно, не вернусь». Но пальцы у меня за спиной будут скрещены, и, когда она отвернется, я мигом кинусь обратно на поле битвы.

Меня слегка шатает, и я прислоняюсь к стене. Хороший штришок. Надо повторить еще разок для пущего эффекта.

Опираясь о стену, я подбираюсь к краю лавровых зарослей и осторожно выглядываю. Никого. Только машины. Регулировщица, которая следит, чтобы дети перед школой без проблем переходили дорогу, уже ушла.

Я бреду прочь от школы. Если не встречу приставучих бабок, до дома доберусь без проблем.

Какие тихие улицы.

Нос болит, а руками я стараюсь не размахивать, иначе ребра тоже болят.

Обычно дорога от школы занимает двадцать минут. Но этот героический путь домой потребует в два раза больше времени.

Я размышляю, что теперь свободно могу напасть на Динозавров. Мне больше не надо ждать, когда Пол дотумкает до моих идей. И трусость Питера больше не будет меня сдерживать.

Я еще раз обещаю Мэтью, что Динозавры вымрут к Рождеству.

Наконец я добираюсь до дома.

24

Отец в саду. Я слышу, как он у сарая стучит молотком.

Пригнувшись, я крадусь вдоль стены. На случай, если мать в столовой и глядит в окно. Хотя скорее всего она на кухне или в постели.

Я заворачиваю за угол и оказываюсь на мощеной дорожке. Теперь я почти в безопасности. Жизненно важно, чтобы отец увидел меня раньше матери. Если я доберусь до отца, то получу ту реакцию, какая мне нужна. Ярость, а не заботу. И тогда ситуация будет у меня под контролем.

Я приседаю за машиной, когда из дома внезапно выходит мать. Похоже, она торопится. Она проскакивает мимо, зовет отца по имени. Она почти никогда не называет его по имени. Я давно взял этот факт на заметку.

Я жду. Я не шевелюсь. Я догадываюсь, что происходит.

Мать останавливается у сарая и что-то тихо говорит отцу, который внутри.

Что? — спрашивает отец громко.

Он выходит из сарая.

Нам пора, — говорит мать.

Я возьму машину, — отвечает он.

Я тоже иду, — говорит она.

Они быстро идут в мою сторону. Спасения нет.

Маленькая скотина, — рычит отец. — Только бы добраться до него. Этот сучонок даже не знает, что я с ним сделаю.

Мать искоса смотрит на него, словно говоря: знает.

Отец — очень внушительный человек, особенно когда несется на тебя в таком отвратительном настроении. Укрыться мне негде. Сейчас мать обогнет машину.

25

Я уже готов распрямиться, когда они оба вдруг разворачиваются и скрываются в доме. Отец, наверное, пошел за ключами от машины. А мать, если она в своем обычном состоянии, помчалась в уборную.

Я не верю своей удаче. Если не попадаться им на глаза до вечера, у них будет время взглянуть на дело в перспективе. Сейчас они ведут себя так, как, по их мнению, они должны себя вести.

Я едва успеваю выбраться из-за машины, когда отец пинком распахивает дверь дома и орет: Черт бы всех побрал!

Искать укрытие времени нет. Отцовские ноги несут его в сторону сарая, но глаза уже вцепились в мое окровавленное лицо.

Ты что натворил? — говорит он. — Нам только что позвонили из школы. Говорят, что какая-то девчонка из-за тебя вывихнула палец.

Я говорю: Я…

Но отец обрывает меня: И что с тобой такое?

Мать бочком пробирается по периметру отцовского гнева. Он кричит.

Он кричит: Тебя же не девчонка избила?

Несмотря на предательство Пола и Питера, я уже решил, что не выдам их.

Мать трогает меня за щеки, заглядывает мне в лицо.

У тебя нос сломан, — шепчет она. — Маленький мой.

Тебе девчонка сломала нос? — спрашивает отец.

Мать прижимает меня к себе, и боль в ребрах такая сильная, что я невольно вскрикиваю.

Где больно, где? — спрашивает мать.

Отец шагает ко мне, чтобы внимательнее на меня посмотреть.

Я из тебя душу вытрясу, — говорит он. — Ты мне все расскажешь. Но сейчас мы отвезем тебя в школу.

Нет, — возражает мать. — Мы отвезем его в больницу.

Они хотят расспросить мальчишку, — говорит отец.

Мать встает между нами. Руки ее за спиной вцепились в мои руки.

Отец отодвигает ее, кладет ладонь мне на голову и поворачивает так, чтобы я смотрел ему прямо в глаза. Я не хочу смотреть ему в глаза. Обычно после этого у меня всегда неприятности.

Больно? — спрашивает он.

Я не хочу идти в школу. Там меня наверняка подкарауливает полиция.

Немного, — отвечаю я. — Чуть-чуть. Ребра.

Где? — Мать уже тут как тут.

Я показываю.

Она умоляюще смотрит на отца.

Ну хорошо, хорошо, хорошо, — говорит он. Мы отвезем этот навозный шмат в больницу.

Как все же здорово, что у меня такой замечательный и благородный отец.

26

Мы едем в Мидфорд. По дороге отец пытается выяснить, что со мной случилось.

Я говорю: Это старшие ребята.

Отец мне не верит, но я знаю, что он уважает мою ложь.

27

В больнице нам велят ждать в маленькой серой комнате, где уже сидят какие-то дети. Потом меня ведут к доктору, он меня осматривает. Доктор обматывает мне руку черным резиновым бинтом и надувает его. Потом берет стетоскоп, и я понимаю, что я не псих в отличие от Миранды. Доктор светит мне в глаза фонариком. Потом мне делают рентген головы и туловища. Теперь я особенный.

Я спрашиваю: Можно будет оставить фотоснимок на память?

Мне говорят: Конечно, можно.

Нам всем велят вернуться в маленькую серую комнату и ждать, когда проявят рентгеновские снимки.

28

В коридоре я встречаю Миранду. Она идет мне навстречу, а за нею шаркают Динозавры.

Я спрашиваю себя, опознают ли родители в Динозаврах тех стариков с похорон Мэтью.

Голова у Миранды обмотана белым бинтом. Палец, который я сломал, зажат между двумя дощечками и тоже обмотан бинтами. Напоминает большое эскимо.

Миранда видит меня и останавливается как вкопанная. Все происходит просто замечательно. Динозавры наталкиваются на нее и подслеповато щурятся, пытаясь разглядеть меня.

Что такое? — спрашивают они.

Миранда говорит: Это он.

Мы с родителями спокойно идем себе.

Кто? — говорит миссис Динозавр. — Эндрю?

Потом наконец видит меня. Прямо перед собой. Медсестра протерла мне лицо тампоном. От меня теперь воняет школьной уборной.

Миссис Динозавр смотрит на меня испуганно и сердито.

Тут меня замечает и мистер Динозавр. Он делает несколько шагов в мою сторону.

Что ты с ней сделал? — спрашивает он.

Родители одновременно все понимают. Я хочу пройти вперед, но отец хватает меня за руку.

Это она? — спрашивает он. — Это она тебя избила?

Мать улыбается миссис Динозавр и говорит: Ой, здравствуйте.

Миссис Динозавр не отвечает ей.

Отец трясет меня.

Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, — говорит он.

Я через плечо оглядываюсь на Миранду и показываю ей язык

Повернись ко мне, когда я с тобой разговариваю, — говорит отец.

Я смотрю ему в глаза.

Мать говорит Динозаврам: Надеюсь, с ней все будет в порядке.

Это не она, — отвечаю я отцу. — Это старшие ребята.

Внезапно мистер Динозавр бросается ко мне.

Ты убил нашу собаку? — спрашивает он. — Ты убил ее, как утверждает Миранда?

Я слегка удивлен, но встревожиться себе не позволяю.

Нет, конечно, — отвечаю я. — Зачем мне это делать? Она была просто глупой собакой.

Миранда кричит: Он врет!

Мать поворачивается ко мне и спрашивает: Что здесь происходит?

Динозавры уже схватили Миранду и теперь торопливо волокут ее дальше по коридору.

До свидания, — кричит мать через плечо.

29

И тогда начинаются вопросы. А после вопросов другие вопросы. Сначала спрашивают отец с матерью. Потом доктора. Потом доктора занимаются моим носом и ребрами. А потом снова вопросы. Затем мы едем в школу, где я иду у всех на глазах через спортивную площадку, точно военнопленный под конвоем. И директриса задает мне вопросы. И Альма, та, что социальный работник, тоже задает мне вопросы, те же самые. И когда меня отпускают, родители начинают по новой. Но теперь вопросы немного другие. В основном спрашивает мать.

Раньше она спрашивала: Что ты натворил?

Теперь: Зачем ты это натворил?

Питера и Пола я в школе не вижу. Думаю, они вышли сухими из воды. Странно, что меня не вызвали к полицейскому. Думаю, меня скоро отведут к судье, и тот приговорит к смертной казни через повешенье. Или просто посадит в тюрьму, надолго.

Через некоторое время родители одни идут в кабинет к директрисе. Я остаюсь сидеть за дверью — на одном из Стульев для Обреченных Вдогонку я пытаюсь рассказать родителям о смешном вонизме в кабинете директрисы. Но они меня не слушают. Я советую им не особенно там дышать, а то задохнутся. Они велят мне перестать грубить. Когда они выходят обратно, то смотрят на меня ужасно серьезно.

Тебя временно исключили, — говорит мать.

30

Я силюсь не улыбнуться. Теперь у меня будет навалом времени на проведение операции «Вымирание».