"Не соблазняй меня" - читать интересную книгу автора (Ортолон Джулия)

Глава 27

По прибытии на Жемчужный остров Эйдриан велел Джеки припарковать пикап не на гостиничной стоянке, а возле его дома. Он занес внутрь ее снаряжение и тут же позвонил Рори с намерением выяснить, где Карл.

— Хоть он и дал нам добро на поиски, я все же предпочел бы заниматься ими в его отсутствие, чтобы он не стоял у нас над душой.

— Карл уехал, — сообщила Рори. — Отбыл сегодня утром.

— Быстро он.

— Он и сам, как видно, не рассчитывал на такой поспешный отъезд, потому что оставил все свое снаряжение. Они с тётей Вив накануне крупно поссорились, — пояснила Рори. — Тетя сегодня с утра пораньше, едва проснулась, собралась и уехала обратно в Нью-Йорк, а Карл, узнав об этом, поспешил за ней.

— А что его водолазы?

— Услышав о его отъезде, они вернулись в городской отель, где снимали жилье.

— Отлично, — обрадовался Эйдриан. — Значит, бухта полностью в нашем распоряжении.

— Что ты собираешься делать?

— Мы с Джеки собираемся искать пороховницу.

— Ты привез с собой Джеки? — оживилась Рори.

— Привез. — Эйдриан улыбнулся, уловив в голосе сестры воодушевление.

— Вот здорово! Ты, правда, уверен, что вы сумеете ее отыскать?

— Это еще что за новости? — рассмеялся Эйдриан. — Солнечную девушку одолевают сомнения?

— Ничуть, — презрительно фыркнула Рори. — Когда вы начинаете?

Эйдриан поднял голову: из спальни появилась одетая в гидрокостюм Джеки.

— Как только переоденусь. — Повесив трубку, Эйдриан быстро поцеловал Джеки. — Я сейчас.

Она, кивнув, приготовилась ждать, когда он переоденется. Желудок болезненно сжимался при мысли о том, как много зависит от успеха их поисков — не только ее собственное будущее, но и дальнейшая жизнь семьи Эйдриана. Пытаясь успокоиться, Джеки сделала глубокий вдох и принялась про себя молиться, чтобы ей не пришлось их подвести.

Когда они с Эйдрианом вышли на берег, у пристани их ждала Рори. К ее ноге прижималась Лорен, а Чане держал над ними, закрывая от солнца, зонтик для гольфа. Эллисон со Скоттом тоже были там — стояли, обмахиваясь взятыми из гостиницы брошюрами. Увидев Джеки, все, просияв, приветственно замахали ей руками.

— Что они здесь делают? — удивилась она. — Неужели они не знают, что в это время года здесь самое злое солнце и стоять на нем вредно?

— Привет всей честной компании! — крикнул Эйдриан, когда они с Джеки ступили на пристань. Их присутствие его нимало не удивило. — Вы, как я понимаю, группа поддержки.

— И группа помощи тоже, если она понадобится, — уточнил Скотт. — У меня с собой в машине снаряжение.

— Ты как, Джеки? — Эйдриан вопросительно посмотрел на нее.

— Возможно, завтра я приму это предложение, — ответила она. — А сегодня хочу проверить свою теорию. Если она окажется верной, то у нас будет определена зона поиска, с которой нужно начинать. Поэтому будем надеяться, нам не придется перелопачивать все дно бухты.

— О какой теории ты говоришь? — поинтересовался Эйдриан.

— В тот день, когда Карл уволил Дэнни, одного из водолазов, я случайно подслушала их разговор. Дэнни работал с землечерпалкой без сетки. Он мог таким образом пропустить что угодно — монеты и другие небольшие металлические предметы. Их могло отбросить за пределы установленной Карлом зоны поисков.

— А в землечерпалку могла попасть такая крупная вещь, как пороховница? — задал вопрос Скотт.

— Без сомнения, — кивнула Джеки. — И это наша единственная надежда. Я собираюсь сделать полукруг возле той зоны, где, по моим прикидкам, в тот день работал Дэнни, и посмотрю, возможно, ли установить направление поисков. Теория во многом основана на моих догадках, но, кто знает, вдруг повезет.

— Идет, — уверенно сказал Эйдриан. Джеки, глядя на него, покачала головой:

— Ты слышал, что я сказала? «Теория», «догадки» и «вдруг повезет»?

— Надо верить, Джеки. — Он подмигнул ей. — Верить.

Когда Эллисон со Скоттом помогали им надевать снаряжение, из воды показалась голова дельфина. Он повернулся к Джеки и что-то прощебетал ей.

— Привет, Чико, — бросила она ему.

— Твой друг? — поинтересовался Эйдриан, а Лорен восторженно захлопала в ладоши.

— Что-то вроде того, — рассмеялась Джеки. — Он по какой-то причине из всех выбрал меня напарницей в своих играх и теперь повсюду следует за мной, когда я опускаюсь под воду.

— Мужчина со вкусом, — заметил Эйдриан.

— Смотри только, как бы он чего не стащил. У него любимая игра «найди предмет», и он в ней здорово поднаторел.

Чико брызнул в Джеки водой.

— Иду, иду, — сказала ему Джеки и взглянула на солнце. — Спускаемся на час, всплываем на два, а потом снова погружаемся. Иными словами, у нас времени сегодня только на два погружения.

— У нас всегда есть завтрашний день, — заметил Эйдриан. Джеки кивнула, пытаясь не думать о возможной неудаче.

— Готов?

— Если ты готова, то и я готов, — ответил Эйдриан и надел маску.

— Постойте! — Рори шагнула вперед, обняла брата, а потом и Джеки тоже, тем самым, растрогав ее до глубины души. — Удачи вам. Мы будем ждать вас в гостинице: там прохладно. Но знайте: мы все равно с вами.

Следующей Джеки обняла Эллисон.

— Мы уверены, что у вас все получится.

Глядя на ошеломленную Джеки, Эйдриан подавил улыбку. Этой женщине явно не хватало в жизни любви, и он непременно проследит за тем, чтобы она ее получила в полной мере.

— Приступим, — сказал он и шагнул в воду.

Джеки прыгнула за ним, и они поплыли к месту затопления корабля. Здесь после подводных раскопок вода все еще оставалась мутной почти до самого дна. И тем не менее Эйд-риану, следовавшему за Джеки, которая направлялась к главной палубе, все равно удалось различить в луче фонаря очертания шхуны. Когда они проплывали мимо кормового люка, ведущего в жилые помещения командного состава, Эйдриан остановил Джеки за плечо.

Она обернулась, и Эйдриан знаками объяснил, что желает осмотреть корабль изнутри. Продвигаться по проходу было все равно, что плыть по какому-то подводному туннелю. Направляя фонарь в разные стороны, Эйдриан выхватывал лучом жалюзийные двери офицерских кают. Проскользнув в последнюю дверь в конце прохода, Эйдриан в изумлении огляделся по сторонам. Карл показывал некоторые сделанные там фотографии, но впечатление от них даже отдаленно не могло сравниться с впечатлением, полученным отличного пребывания в каюте капитана Кингсли, даже теперь, когда оттуда вынесли всю мебель.

Джеки поманила Эйдриана к иллюминаторам, из которых водолазы в целях безопасности вытащили все разбитые стекла. В отверстии иллюминатора показался друг Джеки, дельфин Чико, энергично нарезавший круги рядом с бортом. Когда Джеки с Эйдрианом проплыли сквозь проем наружу, дельфин приблизился к Джеки и ткнул ее носом в лицо, после чего развернулся и молниеносно юркнул вправо, словно бы звал ее за собой: «Ну-ка, догони, догони меня».

Джеки повернулась к Эйдриану и, округлив глаза, указала на хвостатого шутника. Эйдриан согласно кивнул — самое большее, что можно сделать под водой, чтобы изобразить смех. Возвращаясь к делу, Эйдриан обнаружил, что водолазы вырыли широкую траншею, ведущую в сторону от корабля.

Джеки включила свой металлоискатель и указала Эйдриану рукой, в каком направлении собирается продвигаться — слева от корабля по часовой стрелке. Эйдриан поднялся над ней, держа оба фонаря в руках, а Джеки начала свой кропотливый труд, потихоньку перемещаясь по намеченному пути. Для начала она задала самую небольшую глубину поиска. Если на этой глубине металлических предметов не обнаружится, они поменяют настройку металлоискателя и пройдут тот же самый путь с другой заданной глубиной. Если и это не даст результатов, они увеличат амплитуду поиска и будут искать в ее пределах, следуя тому же принципу.

Времени, отведенного на первое погружение, не хватило даже на то, чтобы завершить первый намеченный этап. Поднимаясь на поверхность, Эйдриан уже понимал, почему Карл с Джеки были так пессимистично настроены. Они вынырнули и по лестнице поднялись на пирс.

— Ну как? — крикнула им Эллисон прямо с веранды.

— Пока ничего, — ответил Эйдриан. Он помог Джеки снять акваланг. — Впечатляющее зрелище.

— Да. — Джеки зажала пальцами нос, продувая уши. — Одно погружение уже сделано, а работы еще! Конца-края не видно.

— А может, мы найдем се во время следующего погружения, — возразил Эйдриан.

Из шлангов рядом с контейнерами они сполоснули снаряжение и отправились в гостиницу, чтобы за разговорами со всеми остальными переждать необходимые два часа. Когда положенное время истекло, Эйдриан, оглянувшись, обнаружил, что Джеки рядом нет. Он нашел ее на веранде. Она стояла, устремив взгляд в море.

— Сбежала от меня, — сказал он, прислоняясь к столбу рядом с ней.

— Наслаждаюсь покоем. — Джеки улыбнулась, но Эйдриан заметил в ее глазах тревогу. — Я испытываю какое-то странное ощущение, когда, глядя на бухту, не вижу своего корабля. Или хотя бы Карла с водолазами.

Эйдриан посмотрел на море, а потом вновь на Джеки.

— А мне, напротив, это более привычно. Когда корабля здесь нет, постояльцы большую часть времени обычно проводят в городе. — Эйдриан посмотрел Джеки в лицо. — Так почему ты все-таки здесь?

— Не знаю. Думаю, наверное.

— О чем?

— О том, что ты говорил мне вчера ночью. О том, что Джек якобы хочет, чтобы пороховницу нашли мы. Под водой я уже, кажется, стала надеяться, что… а впрочем, нет, не обращай внимания.

— Что он приведет нас прямо к ней?

— Ну, вроде того. — Джеки покраснела.

Эйдриан взял Джеки за подбородок и заглянул в глаза.

— Возможно, тебе стоит внимательнее прислушиваться.

— Возможно, мне лучше не отклоняться от намеченного плана поисков, как меня и учили.

— Знаешь, Джеки, порой нужно прислушиваться не к голосу разума, а к собственному сердцу. Как за штурвалом корабля, так и в кулинарии. Успех зависит наполовину от умения, а наполовину от внутреннего чутья. Следуй своей интуиции. Уж вреда от этого в любом случае не будет.

Задумавшись на минуту, Джеки покачала головой:

— Если все делать по правилам, поиски обещают занять довольно много времени. Поэтому давай не будем отклоняться в сторону.

— Будь, по-твоему.

Во время следующего погружения Чико донимал их обоих непрерывно, подплывал так близко, как будто требовал внимания, но стоило им протянуть к нему руку, стремительно уплывал прочь. Джеки пыталась его игнорировать и не отвлекаться от металлоискателя. Но, как и во время первого погружения, час пробежал незаметно и безрезультатно.

Когда они всплыли на поверхность, солнце уже садилось.

— Проклятие! — выругалась Джеки, надувая жилет. — Я думала, мы хоть монетку или пуговицу найдем. Ну, хоть что-то.

— Поищем завтра. — Качаясь в волнах рядом с ней, Эйдриан стер рукой с губ соленую воду.

Джеки посмотрела на солнце, висевшее над самым горизонтом.

— Вообще-то, можно еще раз нырнуть сегодня.

— Три погружения задень? Для глубины в шестьдесят футов это немало. Ко всему прочему вот-вот стемнеет.

— Знаю. Я просто хочу кое с чем определиться до завтра. Если ты не против.

Эйдриан бросил на нее взгляд, полный нежности и беспокойства.

— Я же сказал тебе, женщина: я останусь с тобой до самого конца. Если хочешь снова вернуться туда, мы вернемся.

Джеки с улыбкой посмотрела на него, и ее сердце наполнилось любовью.

— О'кей, — кивнула она. — Еще одно погружение. Незадолго до наступления сумерек, когда вся семья собралась на пристани, они вновь опустились под воду. Чико уже ждал их возле корабля. Но как только Джеки включила металлоискатель, он живо поплыл к входу в бухту. Джеки покачала головой, забавляясь, хотя эта игра уже начинала порядком ей досаждать.

Несколько минут спустя дельфин вернулся. Какое-то время он смотрел на Джеки, потом приблизился и, прежде чем уплыть, ткнулся в нее носом. Джеки недоверчиво обернулась и обменялась с Эйдрианом взглядом. «Ты это видел?»

Эйдриан лишь пожал плечами, но глаза его смеялись.

Джеки бросила взгляд в сторону скрывшегося дельфина, гадая, что значит эта игра «найди предмет», когда и прятать-то совершенно нечего.

Или все же есть что?

В теле возникло какое-то странное ощущение, отдаленно похожее на то, что возникло у нее, когда они с Эйдрианом впервые спустились сюда. Джеки снова посмотрела на Эйдриана. Тот, глядя на нее, терпеливо ждал.

Прислушайся к своему сердцу.

Эйдриан так часто бывал прав, что, возможно, и сейчас его советы будут верны. Джеки устремила взгляд в направлении входа в бухту и, собрав в себе остатки надежды, раскрыла свое сердце.

Джек, это ты? Словно в ответ на ее призыв, покалывание в теле усилилось.

Она снова перевела взгляд на Эйдриана и потянулась за своим фонарем. Сразу же все, сообразив, Эйдриан передал ей его и жестом показал, чтобы она указывала путь. Джеки медленно поплыла в мутной воде, где из-за бурой взвеси уже невозможно было что-либо различить. Где-то в глубине души она посмеивалась над собственным поведением, но чем дальше плыла, тем больше ее тянуло следовать намеченному пути.

Внезапно температура окружавшей их воды резко упала, и муть тотчас рассеялась, будто они вступили в какую-то капсулу, куда не проникала взвесь. В центре этой капсулы кружил Чико. Джеки обменялась с Эйдрианом взглядом и увидела в его глазах отражение собственного радостного волнения.

Они вместе, бок о бок, поплыли к тому месту, над которым кружил дельфин. Приблизившись, Джеки прошлась над этим участком металлоискателем, который показал небольшое количество золота у самой поверхности. С бешено колотящимся сердцем Джеки взглянула на Эйдриана. Он взял у нее фонарь и согласно кивнул, тем самым показывая, чтобы она копала.

Джеки начала разрывать ил рукой, пока не наткнулась на какой-то предмет. Расчистив его от ила, она обнаружила, что это пороховница, совершенно целая и невредимая. Пораженная, Джеки уставилась на Эйдриана. Он сделал жест рукой по направлению к поверхности.

Они всплывали, почти касаясь друг друга. Сердце Джеки неистово билось. Вынырнув, они обнаружили, что уже совсем стемнело. Эйдриан поднял над водой фонарь и помахал им в сторону гостиницы. Родственники бросились вниз с холма, а они поплыли к пирсу.

— Нашли что-нибудь? — крикнула Рори.

— Пороховницу! — крикнул Эйдриан. Держась одной рукой за трап, он другой поманил Джеки, уступая ей право подняться на пирс первой. — Джеки ее нашла!

Джеки подняла металлоискатель, передавая его Чансу.

— Нужно ведро свежей воды.

— Вот оно. — Скотт выхватил из контейнера ведро и из шланга наполнил его водой.

Джеки вскарабкалась на пирс, и все ее тут же обступили, пытаясь при тусклом освещении разглядеть пороховницу. Однако Джеки немедленно опустила ее в воду, чтобы вещь не высохла и не растрескалась.

— Отнесем ее в гостиницу, — предложил Эйдриан. — Там и посмотрим.

— Как ты думаешь, кулон внутри? — поинтересовалась Эллисон, когда они сплоченной группой поднимались вверх по дороге к гостинице. Ведро нес Скотт.

— Там определенно что-то есть, — сказала Джеки, когда они достигли веранды. — Мой металлоискатель показал золото.

— Вот полотенца. — Эллисон протянула Джеки с Эйдрианом по полотенцу, прежде чем они вошли внутрь.

Все еще не согревшаяся после холодной воды, Джеки вздрогнула, когда ей в лицо дохнуло прохладой кондиционированного воздуха.

— Ну что, пошли на кухню и там уже очистим ее и вскроем?

— Нет, — возразила Эллисон. — Я хочу открыть ее в кабинете.

Джеки с удивлением посмотрела на нее, но обнаружила, что Рори с Эйдрианом согласно кивают.

— Да, непременно в кабинете, — сказал Эйдриан. Джеки обратила на него вопросительный взгляд. Он с улыбкой повернул голову к Эллисон.

— Дело в том, что мы никогда не чувствовали присутствия Маргариты в той части дома, где расположена кухня, — пояснила она. — Она бывала только там, откуда видна бухта. Нам пришло в голову, что ей захочется при этом присутствовать.

— Ладно, — согласилась Джеки, уже и не думая смеяться: то, что произошло в бухте, заставило ее со всей серьезностью отнестись к сказанным словам, она махнула рукой Скотту. — Тогда в кабинет.

Рори, пройдя в кабинет первой, расстелила на письменном столе газеты, Скотт водрузил на них ведро, а Чане включил торшер. Джеки опустила трясущуюся руку в воду.

— Погоди, — остановил ее Эйдриан.

Джеки подняла глаза и увидела, что Эйдриан, его сестры и их мужья взялись за руки. Объединенные чем-то большим, чем сплетенные руки, они образовали возле Джеки полукруг.

— О'кей, — дал добро Эйдриан. — Мы готовы.

С надеждой в сердце Джеки согнула палец и, держа пороховницу под водой, осторожно расчистила ее поверхность, затем вытащила ее из ведра и подняла так, чтобы все могли ее видеть.

— Ну? — обратился Чане к Скотту. — Совпадает эта пороховница с пороховницей на рисунке, который ты раздобыл?

— В точности, — засиял в улыбке Скотт. — Видите, здесь инициалы Джорджа Вашингтона.

— А кулон? Он там? — спросила Эллисон.

— Давайте посмотрим. — С замиранием сердца Джеки тихонько приоткрыла кожаный клапан. Сначала он не поддавался, но потом, наконец, открылся, слава Богу, оставшись неповрежденным. Джеки заглянула внутрь и заулыбалась, но, прежде чем извлечь оттуда спрятанный там предмет, обвела взглядом присутствующих, которые выжидательно следили за ней.

С ее пальцев свисала цепочка, поблескивавшая в свете торшера. На цепочке покачивалась крупная жемчужина в форме слезы, увенчанная, словно короной, колечком из бриллиантов.

Один миг длиной в удар сердца все стояли не шелохнувшись.

— Не могу поверить, — наконец прошептала Рори.

— А я могу, — отозвался Эйдриан, когда Джеки снова опустила пороховницу в воду, защищавшую ее от непривычной среды.

— Он такой красивый, — с придыханием проговорила Эллисон. — Намного красивее, чем я предполагала.

— Можно в руках подержать? — попросила Рори. Джеки передала им кулон, упиваясь проступившим на их лицах выражением благоговения. Рори взяла цепочку в руки и ахнула, когда жемчужина устроилась в середине ее ладони.

— Эллисон, попробуй взять ее в руки.

Эллисон взяла у нее кулон, и ее глаза широко раскрылись в крайнем удивлении.

— От него начинает покалывать ладонь. Это… волшебство. — Эйдриан протянул руку и взял у нее кулон. Он долго любовался им, рассматривая со всех сторон.

— Нет, это не волшебство. Это надежда. Я думаю, именно в ней заключался секрет волшебства Маргариты. Она ни на минуту не переставала мечтать и надеяться. Ее любовь к жизни передавалась другим. Она заставляла людей поверить в удачу. Даже Анри. Но он ничего не понял. Он предпринял попытку завладеть этим даром, подчинить его себе, сделать своей исключительной собственностью. Однако надеждой завладеть нельзя, так же как невозможно насильно завладеть чьим-то сердцем.

— Да, — тихо проговорила Эллисон. — Именно поэтому свой кулон и свое сердце она отдала Джеку.

— И, сделав это, вернула ему надежду, — продолжил Эйдриан. — Надежду на свои силы. Надежду на их общее будущее.

— Не мудрено, что он не мог позволить ему затонуть вместе с кораблем, — прибавила Рори.

Джеки остановила взгляд на кулоне, лежавшем на ладони Эйдриана, любуясь его блеском в приглушенном свете кабинета.

— Как жаль, что вам придется отдать его, — сказала она. Эллисон, взглянув на брата с сестрой, улыбнулась:

— А мы никому не говорили о кулоне. Речь шла только о пороховнице.

— Истинные слова, — чинно кивнул Скотт.

— Нет, мы обязаны рассказать о нем, — не согласился Чане, заслуживая недовольные взгляды окружающих.

— Я тоже так считаю, — поддакнула Джеки. — Это будет единственно правильный, честный поступок.

— Но… — Рори посмотрела на них. — Почему он должен достаться им, раз нашли его мы?

— Это нужно сделать ради Джеки, — твердо сказал Эйдриан. — Мы действуем абсолютно честно.

— И то правда, — вздохнула Рори.

Джеки с благодарностью посмотрела на них, до сих пор не веря, что они способны отказаться ради нее от того, что так много для них значит.

— Не делай такое кислое лицо, — обратился Чане к Рори, кладя ей руку на плечо. — Возможно, нам не придется от него отказываться. Я слышал, бывали такие случаи, когда штат оставлял находку живым потомкам. Не исключено, нам удастся доказать, что кулон принадлежит вам троим.

— Если уж на то пошло, — заметила Рори, посмотрев на сестру, — он принадлежит не нам.

Эллисон, кивнув, повернула голову к брату.

— Маргарита подарила его Джеку.

— Подарила. А стало быть… — Эйдриан расстегнул замочек на цепочке и шагнул к Джеки. — Он принадлежит родственнице Джека.

— О! Нет! Не надо! — Джеки попятилась. — Ни в коем случае! Это собственность штата.

— Ну, хоть до тех пор, пока они не заявили на него права. — Эйдриан взглядом заставил ее замолчать и завел ей руки за шею, чтобы застегнуть цепочку. — Я дарю тебе этот жемчужный кулон, как некогда Маргарита подарила его Джеку, в память об их надеждах, их мечтах и любви.

Джеки оглядела присутствующих и увидела, что все улыбаются ей. В горле у нее образовался комок. Она повернула голову к Эйдриану.

— Я… я не знаю, что сказать.

— Скажи, что выйдешь за меня замуж и станешь частью моей жизни и частью нашей семьи. Наберись храбрости и не упускай свой счастливый шанс.

— О, Эйдриан! — обвила его руками за шею, и у нее на глазах выступили слезы. В первый раз в жизни ей было все равно. Если окружающие сочтут ее слезы проявлением слабости, пусть. — Да. Выйду. Господи, как же я люблю тебя! — Подняв голову, она улыбнулась всем остальным. — Как я всех вас люблю!

Рори с Эллисон, продолжая держать своих мужей за руки, потянулись к Джеки с ответными уверениями в любви.

Джеки в избытке чувств накрыла жемчужину ладонью и ощутила, как по телу распространяется, покалывая, приятное тепло. Потрясенная, она огляделась по сторонам, внимательно вслушиваясь в какой-то неясный звук, который ей, возможно, лишь послышался, и вглядываясь в слабое свечение, которое, возможно, ей лишь померещилось.

Она посмотрела на остальных и поняла, что они тоже почувствовали это.

— Что это?

— Маргарита, — прошептал Эйдриан.

— И Джек, — уточнила Эллисон.

— Вы думаете… — Джеки сглотнула. — Они наконец-то воссоединились?

— Да, — без колебаний кивнул Эйдриан и, приподняв бровь, посмотрел на нее. — А ты?

— Верю ли я в привидения? — крепче прижав руку к жемчужине, переспросила Джеки, прислушиваясь к своим чувствам. Маргарита с Джеком покинули комнату — Джеки каким-то образом поняла это, — но оставили после себя нечто, что придавало ей силы. Она повернулась к Эйдриану и улыбнулась, глядя ему в глаза. — Я верю в любовь. Она самое сильное волшебство на свете.