"Мексиканские ночи" - читать интересную книгу автора (Эмар Густав)ГЛАВА XXVII. Человек со средствамиБыло два часа пополудни. Погода выдалась тихая, безветренная и, равнина, казалось, уснула, измученная палящим солнцем, на прихотливых извивах серо-белой скалистой дороги искорками сверкал слюдяной сланец. Воздух был совершенно прозрачным, что естественно для жаркого сухого климата, до самого горизонта все просматривалось. Однако из-за однообразия красок пейзаж был каким-то тоскливым. На развилке стоял небольшой белый дом с итальянской крышей. Неотесанные бревна у входа поддерживали балкон, сверху до низу забранный решеткой и поэтому похожий на клетку. Это была вента — типичная мексиканская гостиница. Привязанные у столба, стояли лошади, устало опустив головы с потными боками. Неподалеку в тени, прямо на земле, укутавшись в плащи и выставив ноги на солнце, спали люди. Это были партизаны-гверильясы. Полусонный часовой, прислонившись к стене, сторожил сложенное в козлы оружие, точнее делал вид, что сторожит. Под навесом у входа сидел, покачиваясь в гамаке, офицер, бренча на гитаре и напевая надтреснутым голосом. Из гостиницы вышел толстый низенький человек с плутовскими глазами и насмешливым лицом и подошел к гамаку. — Дон Фелиппе, — обратился он с поклоном к незадачливому гитаристу, — не соблаговолите ли отобедать? — Уважаемый хозяин, — чванливо ответил офицер, — я попросил бы вас не забывать, что у меня есть чин и называть меня полковником. — Извините, ваша милость, — ответил хозяин, низко кланяясь. — Я простой человек и плохо разбираюсь в чинах. — Ладно, ладно, я прощаю. Что же до обеда, то я пока воздержусь. Дождусь одного человека и вместе с ним буду обедать. Он скоро явится. — Мне очень жаль, господин полковник, что все остынет. Обед удался на славу. — Что же тут поделаешь! Впрочем, накрывайте на стол, я чертовски голоден. Хозяин ушел, а офицер вылез из гамака, отложил гитару, закурил и с папиросой в зубах вышел из-под навеса, пристально вглядываясь в горизонт. Вдруг он увидел мчавшегося во весь опор всадника, окутанного облаком пыли, и радостно вскрикнул. Он узнал человека, которого так долго ждал. — Ну и жара! Черт побери, я просто изнемогаю! — вскричал всадник, осадив лошадь. — Здравствуйте, дон Диего, рад вас видеть, — промолвил полковник, протягивая прибывшему руку, — я уже не надеялся увидеть вас здесь. Обед готов, с дороги, я уверен, вы здорово проголодались! Хозяин провел обоих мужчин в отдельное помещение, где, усевшись за стол, они с жадностью накинулись на стоявшую перед ними еду. Сначала ели молча, сосредоточенно, потом, утолив голод, устроились поудобнее в креслах и закурили. Напоследок хозяин принес бутылку каталонского ликера и ушел. Когда рюмки были наполнены, дон Диего заговорил: — Да, дорогой мой полковник, теперь мы, слава Богу, насытились и можем поболтать! — С большим удовольствием, — ответил, усмехнувшись, полковник. — Сейчас вам расскажу, какой у меня был вчера разговор с генералом, — продолжал дон Диего. — Я советовался с ним насчет одного дела, которое хотел поручить вам, и знаете, что мне ответил генерал: не делайте этого, дон Диего, полковник Филиппе хоть и способный, но никчемный и с предрассудками, он не поймет, что дело, которое вы ему предлагаете, в высшей степени патриотичное, и увидит в нем одну только денежную сторону; он посмеется над вами и над вашими двадцатью пятью тысячами пиастров, хотя это и кругленькая сумма. Но раз вы назначили ему свидание, отправляйтесь хотя бы для того, чтобы собственными ушами услышать, как он вас одернет, когда вы рискнете предложить ему это дело, и откажется от дела и от ваших пиастров. Полковник что-то промычал в ответ, очень заинтересованный «кругленькой суммой». Дон Диего украдкой за ним наблюдал. — Итак, — сказал он, бросив папиросу, — пожалуй, я не буду с вами говорить о деле, генерал был прав. — Гм! — снова промычал полковник. — Жаль, конечно, но, видимо, придется обратиться к Гилляру, быть может, он решительнее вас. — Гилляр — плут! — с негодованием вскричал дон Фелиппе. — Знаю, — не стал возражать дон Диего, — но выхода у меня нет, я предложу ему задаток в десять тысяч пиастров и уверен, он не откажется, тем более что дело в высшей степени благородное. Полковник наполнил стаканы, дело, видимо, его очень заинтересовало. — Черт возьми! — воскликнул он. — Шутка ли, десять тысяч пиастров! — Да, не больше и не меньше, к тому же я не из тех, кто будет даром разыскивать среди приятелей нужных людей. — Но нет, Гилляр — вам не приятель. — Совершенно верно, поэтому мне не очень хотелось бы к нему обращаться. — А что за дело? — Это тайна! — Так ведь я ваш друг! Не сомневайтесь, буду нем как могила. Дон Диего сделал вид, будто думает, потом спросил: — Вы даете слово молчать? — Клянусь честью! — В таком случае я расскажу в нескольких словах. Вы знаете не хуже меня, полковник, сколько сейчас лицемерных людей. Они служат сразу двум партиям, торгуют без зазрения совести нашими военными тайнами, а также тайнами неприятеля. И вот правительство Хуареса заподозрило в этой двойной игре двух человек, но они до того изворотливы и так ловко действуют, что уличить их в преступных действиях невозможно. Вот этих-то людей и надо разоблачить, захватив их секретные документы, за что будет добавлено еще пятнадцать тысяч. Располагая этими документами, главнокомандующий немедленно передаст их в военный суд. Как видите, дело это может лишь сделать честь его исполнителю. — Да, весьма похвально. А что за люди попали под подозрение? — Разве я их вам не назвал? — Нет, не назвали. — О! Это люди известные. Один — доверенное лицо при генерале Ортега, второй, если не ошибаюсь, на собственные средства вооружил целый отряд. — А имена их? — О, они хорошо вам известны. Я полагаю, один — дон Антонио де Касебар, второй… — Дон Мельхиор де ля Крус! — договорил дон Филиппе. — Значит, вы знаете? — вскричал дон Диего с наигранным удивлением. — Быстрое продвижение этих лиц по службе, безграничное доверие к ним президента можно объяснить только милостью к ним. — Именно поэтому некоторые высокопоставленные особы считают необходимым разобраться в том, что это за люди. — Что это за люди, я знаю, — вскричал дон Фелиппе, — и представлю требуемые доказательства! — Вы готовы это сделать? — Готов! Клянусь вам, тем более что считаю долгом всякого порядочного человека поймать с поличным злодеев. Лучше меня, — добавил он с многозначительной улыбкой, — этого никто не сделает. — Дай Бог, чтобы это было так, полковник! Если только дело завершится успехом, могу заверить вас, что благодарное правительство не ограничится в своем вознаграждении деньгами. Дон Фелиппе самодовольно улыбнулся, поняв, что это намек на повышение, о котором он так мечтал. Дон Диего, словно не замечая этой улыбки, вытащил объемистый кошелек, достал сложенный вчетверо листок и передал дону Фелиппе. Тот жадно схватил его, и лицо его на какой-то момент приняло хищническое выражение. Это был чек на десять тысяч пиастров. Дон Диего поднялся. — Вы уже уходите? — спросил полковник. — Да, о чем весьма сожалею. — До скорого свидания, дон Диего! Молодой человек вскочил на лошадь и ускакал. — Ну, — прошептал он, — мерзавцы, кажется, попадутся в ловушку. Полковник после ухода дона Диего снова залез в гамак, взял гитару и стал еще громче бренчать. |
|
|