"Взрослые тайны" - читать интересную книгу автора (Энтони Пирс)ВЗРОСЛЫЕ ТАЙНЫ Пирс ЭНТОНИ Перевод с английского В. Волковского Глава 14 РАЗУМНОЕ РЕШЕНИЕПодходя к горе с Сэмми на руках, Дженни дрожала от страха. Раньше она проникала туда в компании, а теперь, если не считать кота, была одна. К тому же теперь идти мешали многочисленные выбоины и каменные обломки. В воздухе висело естественное для военной поры напряжение. А ну, как гоблины примут ее за вражеского лазутчика и забросают камнями? И тут ее пришла в голову неплохая идея. – Сэмми, – сказала она, опуская кота на землю, – найди-ка безопасный путь внутрь. Сэмми, хотя и выглядел несколько раздосадованным, что его вырвали из дремоты, тут же направился к одному из небольших отверстий и нырнул внутрь. Дженни пришлось встать на четвереньки, ее (на самом деле – Гвендолин) замечательное платьице перепачкалось, но протиснуться внутрь ей удалось. Там было ужасающе темно, а девочка даже не подумала о том, чтобы захватить факел. И как в такой темнотище поспеть за котом? Сам-то он, безусловно, найдет безопасный путь, но много ли будет от этого проку, если она отстанет. Дома они с Сэмми просто обменялись бы посылами, но тут, в Ксанфе, все гораздо сложнее. Вперед послышалось тихое мяуканье. Дженни двинулась на звук, чуть было не упала, споткнувшись о камень, а сделав следующий шаг, провалилась в какую-то яму и с пронзительным криком заскользила вниз. Правда, спустя мгновение девочка сообразила, что она вовсе не падает в пропасть, а съезжает по дну крутого, наклонного желоба, который, надо полагать, и предназначался для быстрого спуска. Пожалуй, это и впрямь был самый безопасный путь внутрь. Через некоторое время скольжение замедлилось. О том, в каком состоянии ее платьице, Дженни не хотелось и думать, но с ней все было в порядке. К тому же впереди показался свет и скоро она остановилась у одного из остывших факелов. Сэмми ждал девочку, вылизывая запачкавшуюся шкурку. – Надо найти Годиву, – сказала ему Дженни. – Но не спеши. Она вынула факел из гнезда и пошла за котом. – Стой! – окликнул ее неожиданно оказавшийся на пути гоблин. – Куда тебя несет? Дженни поправила очки и присмотрелась к нему. Он оказался незнакомым. – Ты кто? – спросила она. – С чего это я стану отвечать всяким девчонкам? – надулся гоблин. – Здесь я спрашиваю. Куда ты прешься, буркалы стеклянные? – К Годиве, – ответила Дженни. – А теперь сойди с дороги и дай мне пройти. У меня важное дело. – И зачем тебе, эльфийская твоя морда, видеть эту… собачью тетку? По его словам Дженни сообразила, что гоблин еще юнец и не знает слов, составляющих в этом мире часть Тайн Взрослой Жизни. – Я не обязана отвечать кому попало. – Это еще почему, дылда остроухая? – воинственно воскликнул гоблин, бывший, по малолетству, ниже ее ростом. – Я, между прочим, не Кто Попал какой-то, а Горбач, сын самого гоблинатора Грыжи. Выходит, она столкнулась с тем самым десятилетним скверным сквернавцем, о котором рассказывала Гвенни. Мальчишка и впрямь выглядел паршивцем: не хватало еще, чтобы этакий хлыщ сделался вождем вместо такой славной девочки! Обычно Дженни старалась быть вежливой, но она спешила, да и Горбач явно не стоил того, чтобы рассыпаться перед ним в любезностях. – Проваливай, поганец! – С этими словами девочка оттолкнула гоблина и попыталась проскочить мимо. – Ничего не выйдет, морда в крапинку! – крикнул он и сорвал с нее очки. Дженни практически лишилась зрения. – Отдай сейчас же! – закричала она, пытаясь схватить обидчика. – А ну, отними! – послышался его насмешливый голос. Дженни бросилась на звук, но с разбегу больно ударилась щекой о каменную стену. Горбач оглушительно расхохотался. – Эй, остроухая, у тебя на морде крапинок не добавилось? Может, и второй щечкой приложишься? Дженни душили гнев и обида, но гораздо хуже было то, что она понимала: без очков ей не только не поймать гадкого мальчишку, но и не найти дорогу к Годиве, а значит, не выполнить задания. Ей хотелось плакать, и если она сдерживала слезы, то только чтобы не порадовать ими этого стервеца. – Что здесь происходит? – послышался строгий голос, который Дженни тут же узнала. Голос Годивы! Должно быть, она наткнулась на Горбача поблизости от ее покоев. – Ничего особенного, – лебезящим тоном ответил гоблин. – Мы просто играем. – У тебя ее очки. Отдай сейчас же! – Пожалуйста, больно мне нужны дурацкие стекляшки, – откликнулся мальчишка. – Вот они… Послышался звон разбивающегося стекла. – Ах, надо же! – воскликнул Горбач с деланным сожалением. – Уронил. А они кокнулись. Кто бы мог подумать?.. А я еще и наступил на них.., ненароком. Вот ведь обида! Разумеется, Дженни понимала, что очки он разбил нарочно. И не понимала, как ей теперь ориентироваться. – С тобой, Горбач, я потом разберусь, – сказала Годива таким тоном, что даже Дженни стало не по себе. – А ты, Дженни, иди со мной. Взяв Дженни под локоток, она решительно направила девочку вперед, и та успокоилась: ей больше не было надобности искать дорогу. Кто-кто, а Годива знала, как помогать тем, кто плохо видит. Вскоре они уже находились в уютных покоях Годивы, которая тут же принялась вытирать поцарапанное лицо девочки губкой. Пощипывало, но Дженни не пищала: Годива, как и Чекс, относилась к мамам, а мамы все делают как надо. – Почему ты вернулась, Дженни? – спросила между делом гоблинша. Девочка спохватилась: за всеми неприятностями она чуть не забыла о своем задании. – Кентаврица Чекс говорит, что Гвенни могла бы пожить у них! – выпалила Дженни. – Она знает про… Я ей не рассказывала, честно. Чекс сама догадалась. – Понимаю. Она ведь мать. – Если бы ты отпустила Гвенни к ней, то Че остался бы ее спутником, а они… – Отдать мою дочь кентаврам? – испугалась Годива. – Но ведь она должна возглавить племя, иначе… – Иначе его возглавит Горбач, – сморщилась Дженни. – Но Чекс вовсе не намерена мешать Гвенни сделаться вождем, совсем наоборот. Они хотят дать Че образование, какое принято у кентавров, а за это время и Гвенни сможет многому научиться. А когда настанет пора вернуться и встать во главе племени, она вернется. И Че с ней. Его родители хотят, чтобы он рос с ними, но вовсе не думают запрещать ему быть спутником Гвенни. Мне кажется, это разумное решение, которое устроит всех. – Пожалуй, – кивнула Годива. – Им нужен их ребенок, мне – мой, но, пожалуй, мой у них будет располагать большей свободой, чем их у меня. Они кентавры, на них можно положиться. Да, так будет лучше всего. – Так ты согласна? Ты их отпустишь? – Отпущу. Это и вправду самое разумное решение. Дженни бросилась ей на шею. – Тебе надо будет раздобыть новые очки, – деловито промолвила Годива. – Кстати, а что будет с тобой? – Со мной? – не поняла Дженни. – Ну, ты ведь попала в Ксанф случайно и домой вернуться не можешь. Че и моей дочурке ты здорово помогла, так что у них, надо думать, все будет хорошо. А как сложится твоя жизнь? – Ну, не знаю. Как-то не думала. – А не пора ли подумать и о себе? – Сначала я должна передать Че слова его мамы. – Что за слова? – Она велела сказать ему: «Помни правило ночного жеребца». Ой, может быть, мне не следовало говорить тебе. Я имею в виду… – Все в порядке, Дженни, – ласково сказала Годива. – Сейчас я отведу тебя к ним. Направляемая твердой рукой Годивы; Дженни вскоре оказалась у дверей другой комнаты. Годива подтолкнула ее внутрь. – Че и Гвендолин вон там, а твой кот, похоже, снова спит на подушке, – сказала она. Это помогло девочке сориентироваться: ведь сейчас комната виделась ей размытым пятном с какими-то неясными фигурами. – Дженни, где твои очки? – послышался голос Че. – Я наткнулась на Горбача, – ответила Дженни. – Тогда все понятно, – прозвучал голос Гвенни. – Я и не видела, что их нет, пока Че не сказал. Теперь ему придется помогать нам обеим. – Буду рад, – объявил Че. – Дженни, – напомнила Годива. – Расскажи, зачем ты пришла. – Че, твоя мама сказала, что Гвенни могла бы вместе с тобой пожить у вас дома. При этом ты будешь с родителями, останешься ее спутником и никому не придется нарушать никаких обязательства. – О-о-о! – только и смогла вымолвить от восторга Гвендолин. – Очень хорошо, Дженни, – сказал Че. – Похоже, это и вправду разумное решение всех наших проблем. Если, конечно, госпожа Годива не против… – Я уже согласилась, – промолвила Годива, – Разумеется, твои родители тоже должны будут хранить тайну. – Ну, на маму с папой положиться можно, – заверил Че. – А тебе, Гвенни, эта идея нравится? Хочешь посмотреть, как живут на поверхности? – С тобой – да, очень, – ответила девочка. – Одной мне, конечно, было бы боязно, но ты уже начал помогать мне, а если твои папа и мама такие же, как ты… – Они никогда не пригласили бы тебя к нам, не будь они готовы принять на себя все сопутствующие обязательства. Мама с папой встретят тебя прекрасно, и о беде твоей никому не скажут ни слова. Ты можешь положиться на них так же, как на меня. Они кентавры. Должно быть, Гвендолин взглянула на мать, поскольку та сочла нужным подтвердить: – Да, доченька. С ними ты будешь в полной безопасности. – Но тебе, мамочка, разве не будет одиноко? – Конечно, но будет гораздо хуже, если с тобой что-то случится. Думаю, пока ты не подрастешь и не наберешься опыта в обращении с волшебной палочкой, тебе безопаснее жить с кентаврами, чем с собственной родней. К тому же, вы сможете меня навещать. – Конечно, мамочка! – воскликнула Гвенни. – Мы будем навещать тебя, как навещал бы своих родителей Че. – Как все здорово! Сейчас начну собирать платья. – Не уверена, что на это есть время, – сказала Дженни, – мы должны выйти на поверхность в течение часа, иначе атака возобновится. – Платья я доставлю попозже, – пообещала Годива. – Как только вы с Че выйдете наружу, осада будет снята и с этим не возникнет никаких сложностей. – Прекрасно. Значит, отправимся прямо сейчас. – Дженни, ты должна передать еще кое-что, – напомнила Годива. – Ой, какая же я забывчивая! Че, твоя мама велела передать, чтобы ты помнил «Правило ночного жеребца». Повисло молчание. – Об этом я даже и не подумал, – сказал через некоторое время Че. – А что это значит? – поинтересовалась Гвендолин. – Нечто, имеющее отношение к царству снов, но применимое и в нашем мире. Думаю, мама решила, что я этого не учту.., что, возможно, и случилось бы. Для того и потребовалось напоминание. Столкнувшись с очередной загадкой, Дженни испытала досаду, но не стала давать ей волю. Во-первых, раз он не хочет рассказывать, тут ничего не поделаешь, а, во-вторых, есть дела поважнее. Надо выбираться из Горба, пока Черион не возобновил штурм. – Я выведу тебя, Гвендолин, а Че выведет Дженни, – сказала Годива. – Да, мама. Рядом с Дженни появилась смутная фигура. Маленький крылатый кентавр взял ее за руку. Пушистый шар потерся о ее ноги. Она наклонилась и подняла кота. Они вышли в туннель. Дженни шла спокойно, ибо полностью полагалась на Че. Теперь она с особой ясностью поняла, как важно было для Гвендолин обзавестись таким спутником. Тому, кто плохо видит, необходим надежный поводырь. *** Когда они вышли на свет, Дженни заморгала: ведь плохое зрение вовсе не означает невосприимчивость к свету. Просто все очертания кажутся размытыми. – Думаю, мы понимаем суть нашего соглашения, – сказала Годива. – Да, – донесся голос Чериона. Дженни поняла, почему они ограничились этими. скупыми словами: и гоблины, и крылатые чудовища находились в пределах слышимости. О слабом зрении Дженни могли знать все, но недостаток Гвендолин надлежало сохранить в тайне. – Гвендолин поедет на мне, – сказал Черион. – Мы поскачем, потому что Че летать еще не умеет, но твоей дочери незачем утруждать ноги. – Понятно, – сказала Годива и подсадила дочку на кентавра. Сделав это, она, как поняла Дженни, дала и чудовищам, и гоблинам понять, что девочка передана под защиту Чериона, спор разрешен и военные действия прекращаются. А Черион позаботился о том, чтобы Гвендолин не пришлось ковылять у всех на виду пешком, и никто не мог догадаться, что она плохо видит. Итак, все разрешилось ко всеобщему удовольствию. И именно в этот момент Дженни вдруг поняла, что ее роль исполнена и в ней больше никто не нуждается. К глазам ее подступили слезы, но она боролась с ними, не желая на прощание портить друзьям настроение. И тут рядом с ней оказался Че. – А ты, Дженни, поедешь на моей маме, – сказал он. – Тебе ведь, как я понимаю, уже доводилось. – Я… Но ведь… – Разве мы не остаемся друзьями? – Конечно, Че. Но ты теперь в безопасности, и тебя ждет куча других дел. – Но я не хотел бы расставаться с тобой, пока ты не найдешь способ вернуться домой. – Но, Че, у тебя теперь есть спутница, и твои родители… , – У меня есть спутница и друг. Я не хочу терять друга. – Да я вам мешать буду. Твои папа с мамой такие занятые… – Когда в Сонном Царстве кто-то пытается оспорить решение ночного жеребца, жеребец признает взявшего на себя чужую роль соучастником того, за кого он вступается, и предписывает ему разделить его участь. Это правило соблюдается у него неукоснительно. – Разделить участь? – Ну, это так говорится. Никто, понятное дело, не делит участь на ломтики или порции. Просто если ты хочешь за кого-то вступиться, будь готов к тому, что с тобой обойдутся так же, как с ним. Дольф заступился за Скелли Скриппи, и они оба были оправданы, но могли бы и оба быть осуждены. Грей Мэрфи помог великану Жирару и тоже разделил его участь: довольно своеобразно. Мама напомнила мне о правилах, действующих в сонном царстве, и поступила верно. Ситуация, несомненно, схожая: мне следовало бы додуматься до этого самому. – Не понимаю, какое отношение эти жеребцовые правила соучастия имеют ко мне. – Ты поддержала Гвенни, можно сказать, взяла на себя ее роль, причем в ущерб себе. Вышло так, что в результате всего этого Гвенни отправляется жить к нам. Я хочу, чтобы ты разделила ее участь. Дженни растерялась. – Но ведь Гвенни будет с тобой хорошо. – А тебе разве нет? Похоже, девочка только сейчас начала понимать, что именно стоит за всеми этими мудреными рассуждениями о жеребцах, соучастиях и разделах. – Ты хочешь сказать.., что и я тоже… – Именно это он и имеет в виду, – сказала Годива. – Конечно, у нас на Горбу тебе всегда будут рады, но мне кажется, что у кентавров ты будешь чувствовать себя лучше. Дженни молчала: у нее не было ни слов, ни сил что-то сказать. – Садись на меня, Дженни, – сказала Чекс. – Мы будем рады принять тебя у себя дома. – Спасибо, – пролепетала девочка, проглотив комок в горле. Годива подсадила ее на Чекс. Сэмми Дженни держала в руках. – Рад, что удалось уладить дело без крови, – сказал Черион – Мы будем обмениваться весточками. – Договорились, – ответила Годива. Кентавры поскакали вниз по склону, прочь от горы. Двигались не очень быстро, ибо всех ограничивали возможности Че. Правда, Дженни знала, что принц Дольф запросто мог обернуться кем-нибудь большущим и снести детеныша домой по воздуху, но взрослые кентавры почему-то предпочитали не лететь, а скакать по земле. Через некоторое время они сделали привал, чтобы нарвать плодов, перекусить и осмотреть окрестности. Похоже, они что-то искали, и скоро выяснилось, что именно. – Вот он, дорогой, – сказала Чекс. – Отлично, – отозвался Черион. – Че, сынок, отведи девочек к очковому кусту. Это было как раз то, чего не хватало Дженни. Она спустилась на землю и оперлась на маленькую, но крепкую, руку Че. А в другой его руке оказалась ладошка Гвенни. – Идем под уклон, – предупредил своих спутниц маленький кентавр. – Попадутся ухабы – я пожму вам пальчики. Перед всякой колдобиной он так и делал, поэтому никаких трудностей у девочек не возникло. Потом Че сорвал с ветки очки и надел на Дженни. Мир вокруг тотчас преобразился: это было просто чудесно. Потом, сорвав еще пару очков, Че нацепил их себе на нос. Глядя на него, Дженни покатилась со смеху. – А эти чудненько подойдут тебе, Гвенни, – сказал он, срывая еще одни. – Но мне же нельзя… – попыталась возразить Гвендолин. – Должен признать, – сказал Че, – что у Дженни в очках вид довольно чудной, и мне кажется, мы, как ее друзья, должны выглядеть примерно так же. Мои очки вовсе не оказывают воздействия на зрение: я их надел просто для смеху. – Но вовсе не… – начала было Дженни, но Че знаком (незаметно для Гвенни) попросил ее не вмешиваться. Она не понимала, затеял он все это сам или по пути его подучили родители. – Конечно, я не хочу, чтобы Дженни чувствовала себя неловко, – сказала Гвендолин. – Я надену очки, тем паче, что здесь мне вряд ли встретятся знакомые из Горба. И она их надела. Минуту девочка стояла в немом оцепенении, с круглыми глазами. – Я все вижу! – воскликнула она наконец. – Сколько вокруг всего всякого. Это… – Она подняла голову и показала на небо… – Там облако, да? – Да, – ответила Дженни, поняв хитрость маленького кентавра. Он подначил Гвенни надеть очки, как будто это не имело никакого отношения к ее зрению И теперь она может видеть так же хорошо, как все остальные, не имея необходимости признавать, каково ей было раньше. – Но если нам повстречаются гоблины, – предупредил Че, – очки придется снять всем троим. Чтобы над нами не смеялись. Девочки кивнули: они все поняли. Ко взрослым кентаврам вся компания вернулась в очках: их нацепили даже на Сэмми. – Вам бы только шалить, – заметил Черион. – Может, и нам с мамой для компании обзавестись очками? – Это будет не правильно, – возразил Че – Только детям можно носить очки из озорства, а взрослым положено быть серьезными. – Я ужас какой серьезный, – откликнулся Черион и скорчил такую серьезную рожу, что все покатились со смеху. Дженни Чериона почти не знала, но уже поняла, что он ей очень нравится. – Если вам всем невтерпеж дурачиться, – с деланной строгостью сказала Чекс, – то дурачьтесь на ходу, не теряя времени попусту. Спорить никто не стал: девочки расселись по кентаврам и продолжили путь. Только путь теперь стал куда интересней, ведь и Гвенни, и Дженни могли видеть все вокруг. Гвенни вертела головкой, как будто боялась, что вся эта красота вдруг куда-то улетучится. Потом она встретилась взглядом с Дженни. Та подмигнула, и Гвенни рассмеялась, от души радуясь тому, что это увидела. Ближе к вечеру им повстречался гигантский змей. Он поднял голову, алчно зашипел, но тут в дерево по обе стороны от его морды впились две стрелы Змей посмотрел на державшего в руках лук Чериона и решил пошипеть на кого-нибудь другого. И быстренько уполз. Дженни поняла, что Черион не промахнулся, а просто предостерег змея. Рука кентавра была тверда, как его слова, но он старался избегать лишнего кровопролития. Следующий привал сделали у очаровательного пруда. Обе девочки очень хотели пить, однако Черной сказал, что к незнакомым водоемам надо относиться с осторожностью. Дженни вспомнила об ужасном Источнике Ненависти и содрогнулась. Черион, между тем, отыскал на ближнем лугу несколько божьих коровок, к которым упорно приставали божьи бычки, и, поймав парочку последних, запустил их в пруд. Те, барахтаясь, вылезли на берег, отряхнулись и снова принялись ухаживать за своими коровками. – Вода самая обыкновенная, – констатировал кентавр. – Не отравлена и не вызывает ни любви, ни ненависти. Можно пить без опаски. Вода оказалась свежей и вкусной; все напились вдоволь. Дженни пришло в голову, что Черион, на самом деле, мог знать, что озерцо ничуть не опасно, но хотел дать детям наглядный урок осмотрительности. Наверное, это входило в программу обучения, принятую у кентавров. Че во время этой процедуры помалкивал. Должно быть, он усвоил этот урок раньше. – Дорогой, – обратилась Чекс к мужу. – По правде сказать, я предпочла бы ночевать дома, а не в чистом поле. Даже если там очень чисто, мы все устали и нуждаемся в отдыхе. – Хорошо, – сказал Черион. – Девочки, нам потребуется ваша помощь. Че сделается легким, но поскольку он еще не выучился летать, вам придется его подержать. – Ой! – пискнули обе одновременно. – Ничего страшного, – сказала Чекс. – Это совсем не трудно. Садитесь на нас верхом, а его возьмите за руки. Они сделали как ведено: теперь каждая сидела на кентавре и, нагнувшись, держала Че за одну руку. Потом Черион хлестнул Че хвостом, и тот сделался таким легким, что пришлось его удерживать, чтобы он не взлетел. – Не отпускайте, а то меня ветром сдует! – крикнул он девочкам. Взрослые кентавры хлестнули себя хвостами, расправили крылья и взлетели. Летели они ровно, с одинаковой скоростью, а их сын плыл между ними. Дженни догадалась, что Чекс и Черион могли сделать это давным-давно, но они хотели дать девочкам освоиться на земле, привыкнуть к очкам, да и просто почувствовать себя увереннее. Она уже начинала кое-что понимать в кентаврах, и это кое-что ей нравилось. |
||
|