"Колдунья из Даршивы" - читать интересную книгу автора (Eddings David)Глава 3Они задержались на границе, чтобы обдумать возможные варианты. На пограничном посту никого не было, но над горящими деревнями клубился черный дым, а вдалеке виднелись группы людей, кажущиеся крошечными фигурками. – Тут все организовано получше, – доложил Бельдин. – В Воресебо мы видели только небольшие банды, больше интересующиеся грабежом, чем сражениями. А здесь впереди достаточно крупные отряды, сохраняющие подобие дисциплины. Не думаю, чтобы мы смогли так же легко пробиться через Ренгель, как через Воресебо. Тоф начал энергично жестикулировать. – Что он говорит? – спросил у Дарника Бельгарат. – Предлагает, чтобы мы ехали ночью, – объяснил Дарник. – Это нелепая идея, Тоф, – запротестовал Сади. – То, что опасно днем, ночью становится опаснее в десятки раз. Руки Тофа снова зашевелились. Гариону показалось, будто он почти понимает то, что пытается сказать немой гигант. – Он говорит, что ты слишком торопишься, Сади, – перевел Дарник. – У нас будут некоторые преимущества. – Слегка нахмурившись, кузнец посмотрел на своего друга. – Откуда ты знаешь? – спросил он. Тоф проделал очередную серию жестов. – Ага, – кивнул Дарник. – Она должна это знать, верно? – Кузнец повернулся к остальным. – Тоф говорит, что Бельгарат, Пол и Гарион могут путешествовать, приняв другие обличья. Темнота не станет большой проблемой для пары волков и совы. Бельгарат задумчиво потянул себя за мочку уха. – Пожалуй, это возможно, – сказал он Бельдину. – Таким образом мы могли бы избежать нежелательных встреч. Солдаты не любят передвигаться в темноте. – Но они выставят часовых, – заметил горбун. – Гарион, Пол и я без труда их разглядим и поведем вас в обход. – Это замедлит продвижение, – сказала Бархотка. – Мы не сможем скакать галопом, и нам придется объезжать каждого часового, который попадется на пути. – Знаете, – вмешался Шелк, – я вот сейчас немного подумал, и эта идея кажется мне теперь не такой уж плохой. Она даже начинает мне нравиться. – Ты всегда любил красться в темноте, Хелдар, – усмехнулась Бархотка. – А ты нет? – Ну... – Она снова улыбнулась. – Полагаю, да, я ведь тоже драснийка. – Это отнимет слишком много времени, – возразила Сенедра. – Сейчас мы лишь ненамного отстаем от Зандрамас, но если мы будем мешкать, она снова вырвется вперед. – Не вижу иного выхода, Сенедра, – мягко указал ей Гарион. – Если мы попытаемся пробиться через Ренгель напрямик, то рано или поздно столкнемся с таким количеством солдат, что уже не сможем с ними справиться. – Ведь ты чародей, – сердито сказала она. – Ты мог бы взмахнуть рукой и прогнать солдат с нашего пути. – Всему есть предел, Сенедра, – покачала головой Польгара. – И Зандрамас, и Урвон наводнили весь регион гролимами. Если мы станем так поступать, то все в Ренгеле будут точно знать, где мы находимся. Нижняя губа Сенедры задрожала, а глаза наполнились слезами. Она повернулась и с плачем побежала по дороге. – Иди за ней, Гарион, – сказала Польгара. – Попробуй ее успокоить. Остаток дня они провели в роще, примерно в миле от дороги. Гарион попытался заснуть, зная, что предстоит бессонная ночь, но через час оставил бесплодные попытки и начал беспокойно бродить по лагерю. Он разделял нетерпение Сенедры. Сейчас они находились недалеко от Зандрамас, а если ночью им придется замедлить темп, то они снова отстанут. На закате путники снялись с лагеря и стали ждать, когда наступит полная темнота. – Кажется, я обнаружил в плане погрешность, – сказал Шелк. – Какую? – спросил Бельгарат. – Мы нуждаемся в Шаре, чтобы следовать за Зандрамас. Но если Гарион превратится в волка, Шар ведь не сможет сообщать ему, каким путем надо двигаться, верно? Бельгарат и Бельдин переглянулись. – Не знаю, – признался Бельгарат. – А ты? – Понятия не имею, – ответил Бельдин. – Ну, есть только один способ это узнать, – сказал Гарион. Он передал Дарнику поводья Кретьена и отошел подальше от лошадей. Мысленно представив себе образ волка, он стал фокусировать на нем свою волю. Как всегда, Гарион почувствовал, как его телесная оболочка словно растаяла, обретая новые формы. С минуту он просидел на корточках, убеждаясь, что все в порядке. Внезапно его нос учуял знакомый запах. Он повернул голову и посмотрел назад. Там стояла Сенедра, расширив глаза и прикрыв рот ладонями. – Это все еще т-ты, Г-гарион? – запинаясь, спросила она. Гарион встал на четыре лапы и встряхнулся. Он никак не мог ей ответить. Человеческие слова не соответствовали волчьей пасти. Вместо этого он подбежал к Сенедре и лизнул ей руку. Она опустилась на колени, обняла его за шею и прижалась щекой к его морде. – Ох, Гарион! – с удивлением произнесла Сенедра. В приливе озорства он облизал ей лицо от подбородка до волос. Его язык был длинным и влажным. – Перестань! – прикрикнула Сенедра, невольно улыбаясь и пытаясь увернуться от волчьих нежностей. Гарион ткнулся холодным носом в ее шею. Она отпрянула. Тогда он повернулся и побежал к дороге, чтобы взять след. Задержавшись в кустах, Гарион навострил уши и принюхался, чтобы определить, нет ли поблизости чужих запахов. Потом он выполз на брюхе на середину дороги. След был на месте, хотя и не совсем такой, как прежде, – острый нюх подмечал небольшие отличия. Гарион ощутил странное удовлетворение и едва удержался, чтобы не поднять морду и не испустить торжествующий вой. Он побежал назад к опушке, где прятались остальные, испытывая поразительное чувство свободы. Почти с сожалением Гарион принял обычный облик. – Ну? – осведомился Бельгарат, когда он подошел к ним в сгущающихся сумерках. – Никаких проблем, – ответил Гарион, стараясь говорить небрежным тоном. Он сдержал усмешку, зная, что бесцеремонные манеры дико раздражают его деда. Бельгарат посмотрел на своих спутников. – Хорошо, – сказал он. – На том и порешим. Пол и Дарник могут общаться друг с другом на расстоянии, поэтому Гарион сможет предупредить вас, если наткнется на солдат или если след изменит направление. Двигайтесь шагом, чтобы не создавать лишнего шума, и будьте готовы спрятаться по первому знаку. Гарион, поддерживай постоянный мысленный контакт с Польгарой и не забывай, что у тебя есть не только глаза, но и уши и нос. Время от времени выбегай на дорогу проверить, что мы не сбились со следа. У кого-нибудь есть вопросы? Вопросов не было. – Ладно, тогда поехали. – Хотите, чтобы я летел поблизости? – предложил Бельдин. – Спасибо, дядя, – покачала головой Польгара, – но ястребы плохо видят в темноте. От тебя будет мало толку, если ты врежешься головой в дерево. Все оказалось весьма просто. Ночью отряды солдат были заняты тем, что пытались развести костры и не давать им погаснуть до восхода солнца. Благодаря этим огненным маякам Гарион и Бельгарат могли определить местонахождение солдатских лагерей. К счастью, они располагались на некотором расстоянии от дороги, и путешественники могли оставаться незамеченными. Поздно ночью Гарион прокрался на вершину холма, чтобы осмотреть оттуда следующую долину. Внизу в темноте мерцали костры. – Гарион! – послышался голос Сенедры прямо у него над ухом. С испуганным воплем он подпрыгнул вверх. – Пожалуйста, Сенедра, – жалобно взвыл Гарион, – больше так не делай! Ты так меня напугала, что я едва не выпрыгнул из шкуры. – Я просто хотела убедиться, что с тобой все в порядке, – виновато откликнулась она. – Если я должна носить этот амулет, то могу им пользоваться. – Со мной все в порядке, Сенедра, – успокоил ее Гарион. – Только не пугай меня так. Волки очень нервные животные. – Дети! – послышался голос Польгары. – Вы можете поиграть в другое время. Я пытаюсь услышать Дарника, а вы глушите его своей болтовней. – Хорошо, тетушка Пол, – отозвался Гарион. – Я люблю тебя, Гарион, – шепнула на прощанье Сенедра. В течение нескольких дней они ехали ночью, а когда небо на востоке начинало светлеть, искали укрытие, чтобы скоротать день. Все шло настолько гладко, что в конце концов Гарион стал проявлять беспечность. Пробираясь сквозь чащу на четвертую ночь, он случайно наступил на сухую ветку. – Кто там? Голос донесся с подветренной стороны, поэтому ноздри Гариона не учуяли солдатский запах. С треском ломая ветки, человек с копьем в руке шагнул в заросли кустарника. Сердясь больше на самого себя, чем на неуклюжего часового, Гарион оттолкнул копье, встал на задние лапы и вонзил когти передних лап в плечи бедняги, издавая при этом свирепое рычание. Глаза солдата едва не вылезли из орбит, когда страшные клыки Гариона щелкнули в нескольких дюймах от его лица. Он бросился бежать с дикими воплями, а Гарион выбрался и виновато затрусил прочь. – Что случилось? – послышался голос Польгары. – Ничего особенного, – ответил Гарион, все еще ощущая жгучий стыд. – Скажи Дарнику и остальным, чтобы держались западнее. Близко к дороге расположился отряд солдат. Следующей ночью, уже почти на рассвете, ноздри Гариона защекотал запах жареного бекона. Он крался в высокой траве, но прежде чем смог увидеть, кто готовит еду, столкнулся со своим дедом. – Кто там? – осведомился он по-волчьи. – Пара сотен солдат, – ответил Бельгарат, – и целое стадо вьючных мулов. – Они прямо на дороге, верно? – Не думаю, что возникнут проблемы. Я слышал их разговор. Вроде бы они работают на Шелка. – У Шелка есть собственная армия? – недоверчиво спросил Гарион. – Выходит, что да. Хорошо бы у этого маленького воришки не было от меня секретов. Гарион почувствовал, как поток мыслей старика обратился в другую сторону. – Пол, скажи Дарнику, чтобы прислал сюда Шелка. – Он снова посмотрел на Гариона. – Давай вернемся на дорогу. Я хочу немного поболтать с честью и совестью Драснии. Выйдя на дорогу, они приняли человеческое обличье и преградили путь Шелку. «Бельгарат, – подумал Гарион, – проявляет удивительную сдержанность». – Впереди большая группа солдат в голубых туниках, – спокойно заговорил Бельгарат. – Ты случайно не знаешь, кто они? – Что они здесь делают? – озадаченно нахмурился Шелк. – Им ведь было велено избегать мест, где происходят столкновения. – Может, они тебя не расслышали? – голосом, полным сарказма, осведомился Бельгарат. – Это постоянный приказ. Придется мне побеседовать с капитаном. – У тебя имеется личная армия? – спросил у маленького человечка Гарион. – Я бы не назвал это армией. Просто мы с Ярблеком поручили нескольким наемникам охранять наши караваны – вот и все. – А это не слишком дорого? – Не так дорого, как терять сами караваны. Дорожные грабежи – основной промысел в Каранде. Мне надо поговорить с ними. – А почему не нам всем? – Потому что тебе это все не слишком нравится, почтеннейший. – Не мели вздор, Шелк! Пять ночей я крался в мокрой траве! У меня заусенцы в шерсти и колтуны в хвосте, которые придется распутывать целую неделю, а ты, оказывается, все это время имел под боком вооруженный эскорт! – Я не знал, что они здесь, Бельгарат! – стал оправдываться Шелк. – Им нечего было тут делать. Бельгарат отошел, бормоча ругательства. Погонщики мулов в лагере начали развьючивать животных, когда Шелк, Бельгарат и Гарион подъехали к ним верхом. Крепыш с изрытым оспой лицом двинулся им навстречу и отдал честь. – Ваше высочество, – обратился он к Шелку, – мы не знали, что вы в этой части Маллореи. – Я двигался кружным путем, – ответил Шелк. – Не возражаете, если мы присоединимся к вам, капитан Ракос? – Конечно, ваше высочество. – Остальные из нашей группы скоро подойдут, – продолжал Шелк. – Что у нас сегодня на завтрак? – Бекон, яичница, отбивные, горячий хлеб, варенье – все как всегда, ваше высочество. Ваше высочество хотели бы произвести инспекцию? Шелк скорчил гримасу и вздохнул. – Полагаю, солдаты этого ожидают? – Это поднимет моральный дух, ваше высочество, – заверил его Ракос. – Солдат, не подвергшийся инспекции, начинает чувствовать, что его недооценивают. – Вы правы, капитан, – промолвил Шелк, спешиваясь. – Постройте солдат, а я займусь их моральным духом. Капитан повернулся и отдал приказ. – Прошу прощения, – обратился Шелк к Бельгарату и Гариону. – Командование армией предполагает определенные формальности. Он пригладил ладонью волосы и поправил одежду, а затем обошел следом за Ракосом ряды солдат, вытянувшихся у обочины по стойке «смирно». С величавым видом Шелк скрупулезно отмечал отсутствующие пуговицы, небритые лица и не отполированные до блеска сапоги. Дарник, Польгара и остальные подоспели, когда он инспектировал последний ряд. Бельгарат быстро объяснил ситуацию. Когда Шелк вернулся, на его лице было написано удовлетворение. – Это в самом деле было необходимо? – спросила Бархотка. – Солдаты любят инспекции. – Шелк пожал плечами и бросил гордый взгляд на своих солдат. – Недурно выглядят, правда? У меня, возможно, не самая большая армия в Маллорее, зато самая сообразительная. Почему бы нам не позавтракать? – Мне уже приходилось пробовать солдатский рацион, – отозвался Бельдин. – Пожалуй, я поищу еще одного голубя. – Ты делаешь поспешные выводы, Бельдин, – упрекнул его маленький человечек. – Плохая пища – основная причина неудовлетворительного состояния любой армии. Ярблек и я стараемся нанимать лучших поваров и снабжать их отборными продуктами. «Сухой» рацион, возможно, хорош для армии Каль Закета, но не для моей. Капитан Ракос присоединился к ним за завтраком. – Куда направляется караван? – спросил у него Шелк. – В Джарот, ваше высочество. – Что везете? – Бобы. – Бобы? – удивленно переспросил Шелк. – Это было ваше распоряжение, ваше высочество, – сказал Ракос. – Ваш агент В Мал-Зэте перед тем, как разразилась эпидемия чумы, сообщил, что вы хотите овладеть рынком бобов, скупив весь товар. Ваши склады в Мейг-Ренне забиты бобами, поэтому мы перевозим их в Джарот. – Зачем мне это могло понадобиться? – Шелк недоуменно почесал затылок. – Закет привел назад свою армию из Хтол-Мургоса, – напомнил ему Гарион. – Он собирался начать кампанию в Каранде. Ты хотел скупить все бобы в Маллорее, чтобы выдоить отдел военных поставок. – "Выдоить" – скверное слово, Гарион, – болезненно поморщился Шелк. Он нахмурился. – Мне казалось, я отменил распоряжение. – Я об этом не слышал, ваше высочество, – покачал головой Ракос. – В Мейг-Ренн к вам поступили тонны бобов из Дельчина и южной Ганезии. Шелк громко застонал. – Сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до Джарота? – спросил он. – Я должен туда заехать. – Несколько дней, ваше высочество, – ответил Ракос. – И бобы поступают туда постоянно? – По-видимому, ваше высочество. Шелк снова застонал. Остаток территории Ренгеля они проехали без всяких происшествий. О солдатах Шелка здесь, видимо, уже были наслышаны, и плохо обученные отряды различных группировок обходили их стороной. Шелк скакал впереди, словно фельдмаршал, с гордостью глядя вокруг. – Ты собираешься позволить ему командовать? – спросила Сенедра у Бархотки на следующий день. – Конечно нет, – ответила Бархотка. – Пусть пока развлекается. Времени хватит, чтобы научить его правильно оценивать ситуацию. – Какое изощренное женское коварство, – усмехнулась Сенедра. – Естественно.Но разве ты не поступила так же с нашим героем? – Бархотка указала на Гариона. – Лизелль, – сердито сказала Польгара, – ты опять выдаешь секреты. – Простите, госпожа Польгара, – виновато откликнулась Бархотка. К следу Зандрамас вскоре присоединился алый след Сардиона. Оба тянулись через Ренгель к реке Каллахар и границе Селанта – возможно, в направлении Джарота. – Почему она движется к морю? – с беспокойством спросил у Бельгарата Гарион. – Кто знает, – ответил старик. – Зандрамас читала Ашабские пророчества, а я нет. Возможно, она отлично знает, куда идти, а я всего лишь плетусь следом. – Но что, если... – Пожалуйста, не надо «что, если», Гарион, – прервал Бельгарат. – У меня и без того достаточно проблем. Путешественники переправились через Каллахар на паромах, принадлежащих Шелку, и прибыли в портовый город Джарот на территории Селанта. Когда они скакали по мощеным улицам, их приветствовали толпы народа. Шелк отвечал любезными улыбками и кивками. – Что все это значит? – удивленно спросил Дарник. – Его народ испытывает к нему нежную любовь, – усмехнулся Эрионд. – Его народ? – Кому принадлежат люди, Дарник? Тому, кто ими правит, или тому, кто им платит? Интерьеры конторы Шелка в Джароте отличались вызывающей роскошью. Полы покрывали маллорейские ковры, стены украшали полированные панели из редких сортов дерева, повсюду мелькали чиновники в пышных ливреях. – Приходится заботиться о внешнем блеске, – словно извиняясь, произнес маленький человечек. – Местных жителей это впечатляет. – Не сомневаюсь, – сухо сказал Бельгарат. Агентом Шелка в Джароте был пожилой Мельсенец с мешками под глазами по имени Касвор. Он передвигался так, словно нес на плечах целый мир, и постоянно вздыхал. Войдя в кабинет, где Шелк восседал, как на троне, за огромным письменным столом, а остальные расположились в комфортабельных креслах у стены, Касвор поклонился и почтительно произнес: – Принц Хелдар! – А, Касвор! – обрадовался Шелк. – Я снял комнаты, какие вы хотели, ваше высочество. – Касвор тяжко вздохнул. – В гостинице «Лев» через две улицы. Я снял для вас весь верхний этаж. Дарник склонился к Гариону. – Кажется, гостиница, в которой мы останавливались в Камааре, тоже называлась «Лев»? – шепнул он. – Где нас задержал Брендиг? – Думаю, в любом городе можно найти гостиницу под названием «Лев», – ответил Гарион. – Великолепно, Касвор! – похвалил агента Шелк. Касвор кисло улыбнулся. – Как идут дела? – осведомился Шелк. – У нас солидная прибыль, ваше высочество. – Насколько солидная? – Около сорока пяти процентов. – Недурно.Но мне нужно поговорить с вами еще кое о чем. Нужно прекратить скупку бобов. – Боюсь, что уже немного поздновато, ваше высочество. Мы уже приобрели почти все бобы в Маллорее. Шелк со стоном закрыл лицо руками. – Рыночная цена подскочила на десять пунктов, ваше высочество. – Вот как? – Лицо Шелка прояснилось. – Как это произошло? – Пошли слухи о запросах из отдела военных поставок. Все бросились искать бобы, но мы скупили весь урожай. – Вы сказали, на десять пунктов? – Да, ваше высочество. – Продавайте, – распорядился Шелк. Касвор выглядел удивленным. – Мы скупили урожай бобов в ожидании императорской военной кампании в Каранде, – объяснил Шелк. – Но она не состоится. – Ваше высочество уверены? – Я имею доступ к определенным источникам информации. Когда об этом просочатся слухи, цены на бобы рухнут вниз, а мы ведь не хотим остаться с несколькими миллионами тонн на руках, не так ли? К вам поступили какие-нибудь предложения? – Мельсенский консорциум проявил определенный интерес, ваше высочество. Они готовы заплатить на два пункта выше рыночной цены. – Свяжитесь с ними, Касвор. Когда они дойдут до трех пунктов, продавайте. Мне не хочется самому всю жизнь есть эти бобы. – Да, ваше высочество. Бельгарат многозначительно кашлянул. Шелк посмотрел на старика и кивнул. – Мы только что проезжали через Воресебо и Ренгель, – сказал он. – Там довольно-таки неспокойно. – Я слышал об этом, ваше высочество, – откликнулся Касвор. – А в других областях региона тоже беспорядки? У нас здесь свои интересы, и нам бы не хотелось проворачивать дела на воюющих территориях. Касвор пожал плечами. – Даршива бушует, но в этом нет ничего нового – она пребывает в таком состоянии уже двенадцать лет. Я взял на себя смелость отозвать из этого королевства всех наших людей. Для нас там не осталось ничего интересного. – Он насмешливо возвел глаза к потолку. – Хоть бы у Зандрамас вскочил на носу чирей! – Аминь! – энергично подхватил Шелк. – Есть еще места, которых нам следует избегать? – Я слышал, что северный Гандахар немного нервничает, – ответил Касвор, – но нас это не касается, так как мы не занимаемся слонами. – Самое разумное решение, какое мы когда-либо принимали, – сказал Шелк Бельгарату. – Ты имеешь представление, сколько может съесть слон? – В Пельдане тоже беспорядки, ваше высочество, – сообщил Касвор. – Зандрамас распространяет свое влияние по всем направлениям. – Вы когда-нибудь видели ее? – спросил Шелк. Касвор покачал головой. – Так далеко на восток она еще не забиралась. Думаю, Зандрамас постарается укрепить свои позиции, прежде чем двигаться в этом направлении. Император не будет оплакивать потерю Даршивы, Ренгеля и Воресебо, а от Пельдана и Гандахара больше хлопот, чем пользы. Но Селант и особенно Мельсен – другое дело. – Верно, – согласился Шелк. Касвор нахмурился. – Однако я кое-что слышал, ваше высочество. На побережье ходят разговоры, что Нарадас, сторонник Зандрамас, несколько дней назад нанял корабль, чтобы плыть в Мельсен. – Нарадас? – Возможно, ваше высочество никогда не видели его, но он умеет воздействовать на толпу. У него абсолютно белые глаза. – Касвор поежился. – Парень выглядит жутковато. Говорят, что он с самого начала поддерживал Зандрамас и, насколько я понял, является ее правой рукой. Есть и другие слухи, но мне бы не хотелось повторять их в присутствии дам. – Он виновато посмотрел на Польгару, Сенедру и Бархотку. Шелк задумчиво постучал указательным пальцем по подбородку. – Значит, Нарадас отправился в Мельсен, – промолвил он. – Пожалуй, мне бы хотелось узнать об этом подробнее. – Я переговорю кое с кем на побережье, ваше высочество, – сказал Касвор. – Уверен, что мы сумеем найти человека, который снабдит нас дополнительной информацией. – Отлично. – Шелк поднялся. – Если вы кого-нибудь разыщете, пошлите его ко мне в гостиницу «Лев». Скажите ему, что я буду очень щедр. – Разумеется, ваше высочество. Шелк взвесил кожаный кошелек, прикрепленный к поясу. – Мне понадобятся деньги, – заметил он. – Я сразу же этим займусь, принц Хелдар. Когда они вышли из дома и спустились по каменным ступенькам к лошадям, Бельдин недовольно поморщился. – Не нравится мне это, – пробормотал он. – Что именно? – спросил Бельгарат. – То, как тебе везет. – Не понимаю. – Разве неудивительно, что Касвор случайно вспомнил как раз то, что ты действительно хотел знать? – Боги всегда любили меня, – самодовольно ответил Бельгарат. – Ты отождествляешь удачу с богами? Наш Учитель посадил бы тебя на несколько столетий на хлеб и воду, если бы слышал твои слова. – Может, это была и не совсем удача, – задумчиво промолвил Дарник. – Пророчество иногда подталкивает людей. Помню случай в Арендии, когда Сенедра должна была произнести речь. Она так боялась, что рта не могла раскрыть, пока пьяный молодой шалопай ее не оскорбил. Тогда она рассердилась и нашла такие слова, что ее речь воодушевила толпу. Пол сказала, что, возможно, пророчество побудило этого человека напиться и обидеть Сенедру, дабы гнев помог ей произнести речь. Не могло и в этот раз произойти нечто подобное? Судьба вместо удачи? Бельдин посмотрел на кузнеца. – Этот парень – настоящее сокровище, Бельгарат, – сказал он. – Я столетиями искал кого-нибудь, с кем можно порассуждать на философские темы, а он, оказывается, у меня под носом. – Волшебник положил большую узловатую руку на плечо Дарнику. – Когда мы вернемся, приятель, – сказал он, – у нас с тобой будет долгая беседа. Возможно, она продлится несколько веков. Польгара вздохнула. Гостиница «Лев» была большим зданием со стенами из желтого кирпича и красной черепичной крышей. Широкая лестница поднималась к импозантному парадному входу, охраняемому швейцаром в ливрее. – Где конюшни? – спросил Дарник, оглядываясь вокруг. – Возможно, сзади, – ответил Дарник. – Мельсенская архитектура значительно отличается от западного стиля. Когда они спешились, из-за дома вышли два конюха и забрали лошадей. Шелк поднялся по лестнице, и швейцар отвесил ему низкий поклон. – Ваше присутствие – честь для этого дома, принц Хелдар, – сказал он. – Мой хозяин ждет внутри, чтобы приветствовать вас. – Благодарю вас, приятель, – отозвался Шелк, бросив ему монету. – Возможно, кое-кто позднее придет повидать меня. Не исключено, что он окажется матросом или портовым грузчиком. Когда он появится, будьте любезны сразу же прислать его ко мне. – Конечно, ваше высочество. Верхний этаж гостиницы выглядел роскошно. Двери с арочными перекрытиями вели в просторные комнаты, устланные коврами. Стены сияли безукоризненной белизной, а на окнах висели голубые бархатные гардины. Вся обстановка выглядела помпезно и одновременно очень комфортабельно. Дарник тщательно вытер ноги, прежде чем войти. – Как здесь, однако, любят арки, – заметил он, осматриваясь. – Я всегда предпочитал конструкции с подпорками и перемычками. Аркам я почему-то не вполне доверяю. – Они достаточно надежны, Дарник, – заверил его Шелк. – Теория мне известна, – отозвался Дарник. – Но беда в том, что я не знаю человека, который строил эту арку, а потому не знаю, можно ли ей доверять. – Ты все еще хочешь побеседовать с ним на философские темы? – спросил Бельгарат у Бельдина. – А почему бы и нет? Здоровая практичность имеет право на существование, тем более что мои рассуждения иногда бывают легкомысленны. Польгара, Сенедра и Бархотка удалились в ванную, которая превышала по размерам даже ванные их апартаментов в императорском дворце в Мал-Зэте. – Прошу прощения, – сказал Шелк, – но мне нужно кое-чем заняться. Я не задержусь надолго. Перед ужином в главную гостиную вошел крепкий невысокий парень в испачканной смолой парусиновой одежде. Скорее всего, он был портовым грузчиком. – Мне сказали, что принц Хелдар хочет со мной поболтать, – заговорил он, оглядываясь вокруг. Он говорил с провинциальным акцентом, почти таким же, как у Фельдегаста. – Принц ненадолго вышел, – ответил ему Гарион. – Но я не могу прохлаждаться тут целый день, приятель, – возразил посетитель. – У меня тоже есть дела. – Я с ним разберусь, Гарион, – тихо произнес Дарник. – Но... – Нет проблем, – прервал Дарник и повернулся к низенькому грузчику. – У принца к тебе всего несколько вопросов, – дружески заговорил он. – Но мы с тобой можем их обсудить, не беспокоя его высочество. – Кузнец усмехнулся. – Ты ведь знаешь, как легко эти знатные особы приходят в ярость. – Это верно. Титулы напрочь лишают людей здравого смысла. – Тогда почему бы нам немного не поболтать друг с другом? – предложил Дарник. – Выпьешь кружку эля? – Против доброго эля я никогда не возражал, – улыбнулся грузчик. – Тем более что ты пришелся мне по сердцу. Чем ты занимаешься, друг? Дарник показал свои мозолистые руки. – Я кузнец, – ответил он. – Кузнец! – воскликнул грузчик. – Тяжелую ты выбрал для себя работенку. Я сам вкалываю в порту. Тоже приходится тяжеловато, но хотя бы работаешь на воздухе. – Тоже верно, – согласился Дарник. Он повернулся к Бельгарату и щелкнул пальцами. – Принеси-ка по кружке эля мне и моему другу. Если хочешь, и себе налей. Бельгарат буркнул что-то нечленораздельное и подошел к двери отдать распоряжение слуге, ожидающему снаружи. – Это родственник моей жены, – объяснил гостю Дарник. – Он туговато соображает, но жена настаивает, чтобы я держал его при себе. Знаешь, как это бывает. – Еще бы! У моей жены тоже полно родственников, которые не умеют отличить один конец лопаты от другого. Зато еду и выпивку они быстро находят. Дарник рассмеялся. – Ну и как работается в порту? – спросил он. – Так себе. Хозяева все золото забирают себе, а мы довольствуемся медью. – Ну, так происходит везде, – заметил Дарник. – Тоже верно, приятель. – В мире нет справедливости, – вздохнул Дарник, – и человеку остается только склоняться под злыми ветрами судьбы. – Правильно говоришь, друг. Вижу, тебе тоже досталось от хозяев. – Было пару раз, – признался Дарник. – Ну, давай перейдем к делу. Принц интересуется парнем с белыми глазами. Ты когда-нибудь видел его? – Ах этот! – воскликнул грузчик. – Чтоб ему утонуть в выгребной яме! – Значит, ты его встречал? – Да, и встреча не доставила мне удовольствия. – Ну, – промолвил Дарник, – выходит, мы с тобой одного мнения об этом парне. – Если ты намерен его прикончить, я одолжу тебе мой крюк для подъема грузов. – Это мысль, – усмехнулся Дарник. Гарион изумленно смотрел на своего старого друга. Таким он еще никогда не видел Дарника. Обернувшись, он заметил, что глаза Польгары расширились от изумления. В этот момент вошел Шелк, но остановился, когда Бархотка подала ему знак молчать. – Самый лучший способ напакостить человеку, которого мы оба терпеть не можем, – продолжал Дарник, – это нарушить его план, который он обдумывал целый год или даже больше. Губы грузчика скривились в грубой ухмылке. – Я слушаю, дружище, – сказал он. – Объясни, как можно вставить белоглазому палки в колеса, и я с тобой до самого конца. – Он плюнул себе на руку и протянул ее. Дарник также плюнул на ладонь, и оба соединили руки старым как мир жестом. После этого кузнец доверительно понизил голос. – Мы слышали, что белоглазый – чтоб у него все зубы выпали! – нанял корабль в Мельсен. Нам нужно знать, когда он отплыл, на каком корабле, кто отправился вместе с ним и где он должен высадиться. – Ну, это просто! – воскликнул грузчик, откинувшись на спинку стула. – Эй, ты! – обратился Дарник к Бельгарату. – Скоро принесут эль? Бельгарат снова издал сдавленное ворчание. – Трудно в наши дни найти толкового слугу, – вздохнул Дарник. Польгара едва сдерживала смех. – Я видел это собственными глазами, – заговорил грузчик, склонившись вперед, – так что мне незачем повторять чьи-то слова. Дней пять назад этот белоглазый приходил в док. Это было пасмурным утром, когда не видишь разницу между туманом и дымом, а дышать не хочется ни тем, ни другим. С белоглазым была женщина в черной атласной мантии с капюшоном на голове, а с ней – маленький мальчик. – Откуда ты знаешь, что это была женщина? – спросил Дарник. – Что у меня, глаз нет? – усмехнулся грузчик. – Они ходят совсем не так, как мы, – покачивают бедрами, ни одному мужчине это не под силу. Это была женщина – можешь мне поверить. А мальчик был красивым, как восход солнца, только выглядел немного грустным. Компания ему была явно не по душе. Ну, они сели на корабль, снялись с якоря и отплыли в туман. Готов биться об заклад, что они высадились у какой-нибудь пещеры понезаметней, возле столицы Мельсена – ты ведь знаешь, что там вовсю процветает контрабанда. – И это было пять дней назад? – осведомился Дарник. – Пять или четыре. Я иногда теряю счет дням. Дарник горячо стиснул просмоленную руку грузчика. – Клянусь тебе, приятель, – сказал он, – что мы вставим белоглазому палки во все колеса, сколько бы их ни оказалось! – Хотел бы я вам в этом подсобить, – с завистью вздохнул грузчик. – Ты это сделал, дружище, – заверил его Дарник. – Пару палок я вставлю от твоего имени. Шелк, – серьезно заметил кузнец, – думаю, нашему другу следует уплатить за беспокойство. Шелк, все еще ошарашенный, вытряхнул из кошелька несколько монет. – По-твоему, этого достаточно? – критически осведомился Дарник. Шелк удвоил количество и, бросив неодобрительный взгляд на Дарника, добавил золотых монет. Грузчик удалился, зажав в кулаке награду. Бархотка молча поднялась и присела перед Дарником в почтительном реверансе. – Где ты всему этому научился? – буркнул Шелк. Дарник удивленно посмотрел на него. – Неужели тебе не приходилось торговать лошадьми на ярмарке, Шелк? – Как я говорил тебе, дружище, – весело сказал Бельдин, – добрый старый простонародный язык еще жив, и для моих ушей он звучит как музыка. – В самом деле? – угрюмо произнес Бельгарат и повернулся к Дарнику. – Что означала эта комедия в народном стиле? Дарник пожал плечами. – Мне много раз приходилось встречать людей такого сорта, – объяснил он. – Они могут оказаться очень полезными, если найти к ним правильный подход. Если бы мне дали еще немного времени, я бы сумел продать этому парню трехногую лошадь и убедить его, что он совершил выгодную сделку. – О Дарник! – воскликнула Польгара, обнимая кузнеца за шею. – Что бы мы без тебя делали? – Надеюсь, этого вы никогда не узнаете, – скромно ответил Дарник. – Хорошо, – сказал Бельгарат. – Теперь мы знаем, что Зандрамас отправилась в Мельсен. Вопрос в том, почему? – Чтобы избавиться от нас? – предположил Шелк. – Не думаю, Хелдар, – возразил Сади. – Центр ее могущества – Даршива. Зачем же ей двигаться в противоположном направлении? – Об этом надо подумать. – А что такого интересного в Мельсене? – спросила Бархотка. – Ничего особенного, – ответил Шелк, – если не считать, что там сосредоточена половина мирового денежного запаса. – А Зандрамас интересуют деньги? – спросила девушка. – Нет, – твердо заявила Польгара. – Деньги для нее ничего не значат – по крайней мере сейчас. Тут что-то другое. – Единственное, что сейчас имеет значение для Зандрамас, это Сардион, не так ли? – сказал Гарион. – Может ли Сардион находиться на одном из Мельсенских островов? Бельдин и Бельгарат обменялись взглядами. – Что же все-таки может означать эта фраза? – в отчаянии воскликнул Бельдин. – Подумай, Бельгарат! «Место, которого больше нет». – Ты смекалистей меня, – ответил Бельгарат. – Вот и разгадай эту загадку. – Я ненавижу загадки! – Думаю, единственное, что нам остается, это продолжить путь и все выяснить, – сказал Шелк. – Зандрамас знает, куда направляется, а мы нет. Это не оставляет нам выбора, верно? – Сардион побывал в Джароте, – сказал Гарион. – Это было давно, но Шар взял его след неподалеку от города. Я отправлюсь в порт и проверю, идут ли до сих пор оба следа рядом. Возможно, у Зандрамас, как и у нас, есть способ идти по следу Сардиона, не зная, куда он ведет. Если Сардион спрятан где-то в Мельсене, все завершится до конца недели. – Слишком рано, – тихо произнесла Польгара. – Рано? – воскликнула Сенедра. – Госпожа Польгара, мой малыш исчез уже год назад! Как вы можете говорить, что это слишком рано? – Ничего не поделаешь, Сенедра, – отозвалась волшебница. – Ты ждала год возвращения своего ребенка, а я больше тысячи лет ждала Гариона. Судьба, время и боги не обращают внимания на наши годы, но Цирадис сказала в Ашабе, что у нас остается девять месяцев до последней встречи, а они еще не прошли. – Она могла ошибиться, – возразила Сенедра. – Возможно – но только на секунду. |
||
|