"Хозяин замка «Фалькон`з Хед»" - читать интересную книгу автора (Мэтер Энн)Глава четвертаяЖизнь в Фалькон'з Верри текла однообразно, дни были похожи один на другой, и Тамар чувствовала, что полностью подчинилась деревенскому укладу. Обычно она завтракала вместе с отцом Донахью и потом уходила – иногда на этюды, иногда ездила на машине по побережью. Она не рисковала купаться, потому что вода все еще была холодной, но много гуляла по пляжу, собирала ракушки и жила праздной жизнью островитянина. Нельзя сказать, что она чувствовала себя счастливой. Просто однообразное течение дней избавило ее от грустных мыслей, к тому же ежевечерняя порция виски в обществе священника обычно гарантировала ей крепкий ночной сон. Отец Донахью вел с Фальконами переговоры о том, чтобы она смогла снять коттедж Флинна, но Тамар колебалась, потому что не была уверена, что останется в деревне так долго, как собиралась вначале. Ей казалось, что она уже смогла многое понять, и временами испытывала изрядное беспокойство. Бен написал ей о том, какую прекрасную прессу получила ее закрывшаяся выставка, и о том, что продюсеры с телевидения хотели бы пригласить ее для участия в их программах. Тамар почувствовала себя польщенной, но это предложение не заинтересовало ее, хотя в ответе Бену она попыталась избежать прямого отказа. Однажды утром, когда, сидя на почте, Тамар писала письмо, она вдруг почувствовала, как чья-то рука крепко сжала ее плечо, и, повернувшись, увидела Росса Фалькона. Она слегка пошевелилась, стараясь стряхнуть его руку, но он никак не отреагировал на это. – Мне нужно поговорить с вами, мисс Шеридан, – сказал он в своей обычной резкой и требовательной манере. – Давайте выйдем на улицу. Понимая, что в маленьком помещении они привлекают всеобщее внимание, Тамар не стала спорить и, не говоря ни слова, вышла вслед за ним. На улице она со злостью посмотрела на Росса, потому что его манера командовать ею была отвратительна ей. – Я слушаю вас. В чем дело? – спросила она. На деревенской улице они были на виду ничуть не меньше, чем в помещении почты, и Росс с нетерпением оглядывался п сторонам. Неподалеку был припаркован блестящий зеленый автомобиль, и Тамар узнала «астон-мартин». – Пойдемте, – сказал он, указывая в сторону машины. – Здесь слишком многолюдно. – А нам предстоит интимная беседа? – холодно спросила Тамар. Росс пропустил этот вопрос мимо ушей и, решительно взяв девушку под руку, повел ее к машине. – Все, что вы намерены сказать мне, можете сказать здесь! – крикнула она в ярости. Росс, глядя на нее сверху вниз, быстро спросил: – Вы хотите, чтобы я вас взял на руки и силой впихнул в машину? Тамар была вне себя от гнева, но, понимая, что с каждой минутой они привлекают к себе все больше внимания, вынуждена была подчиниться. Росс быстро захлопнул дверцу с ее стороны, обошел машину и сел за руль. Он включил зажигание, и мощная машина рванула с места. Выехав из деревни и проехав еще примерно четверть мили, Росс остановился, выключил двигатель и только тогда взглянул на Тамар. Она смотрела прямо перед собой, стараясь не позволить ему запугать себя так, как это случилось в коттедже. Какое-то время он внимательно изучал ее профиль, потом, вытащив из кармана брюк кусок бумаги, поднес его к глазам Тамар так, что она была вынуждена посмотреть на него. Это был тот самый набросок, который она сделала в коттедже для Люси. – Ну и что? В чем дело? – спросила она, не поворачиваясь. – Откуда это у девочки? Только теперь Тамар посмотрела на Росса. Его взгляд был злым и холодным. – Почему вы не спросили об этом у Люси? – резко бросила она. Росс пристально смотрел на Тамар, глаза его сузились настолько, что под ресницами было невозможно понять, что таится в них. У него были очень странные глаза: иногда они становились серыми, как штормовое море, иногда – зелеными, как трава, которая росла вокруг, иногда – желтыми, как у тигра... Сейчас они казались Тамар серыми и холодными, как куски льда, и не предвещали ничего хорошего. – Люси – глухонемая, – сказал он бесцветным голосом. Тамар была потрясена и не хотела верить в это. Она не могла представить себе, что здоровый, на вид совершенно нормальный ребенок не может ни слышать, ни говорить. Ничего удивительного в том, что девочка была так напугана появлением чужой женщины и не захотела знакомиться с ней. Ведь Люси не могла не удивляться ее появлению и не интересоваться тем, что привело ее в коттедж. Тамар сокрушенно покачала головой и совершенно искренне сказала: – Мне очень жаль! Росс продолжал смотреть на нее. – Вы не знали? – Нет! Разумеется, нет! Откуда? Мне никто ничего не сказал. И отец Донахью тоже молчал. – А Стивен? – Нет. Неожиданно Тамар открыла дверцу и вышла из машины. Глаза Росса так внимательно наблюдали за ней, что она испугалась, как бы он не понял, какой беспомощной она внезапно почувствовала себя рядом с ним. Росс вышел вслед за ней, высокий, темноволосый, злой. Он нисколько не раскаивался в том, как неловко и грубо обрушил на нее известие о несчастье своего ребенка... – Итак, вопрос остается. Откуда у Люси это? Он показал на рисунок. Тамар вздохнула, поняв, что ей не удастся скрыть свое волнение. – Когда... когда я встретила ее в коттедже... Девочка была испугана и не хотела знакомиться... Я подумала, что она – одна из деревенских... – Так оно и есть! – Вы прекрасно знаете, что я имею в виду! – воскликнула Тамар дрожащим голосом. – Впрочем, это неважно... У меня с собой был блокнот и карандаши, и я быстро нарисовала ее, только чтобы она сама смогла узнать себя... – Тамар отвернулась. – Мне показалось, что портрет понравился ей. Она вырвала лист из блокнота и спрятала в карман. – И хранила его все это время, – сказал он, засовывая руки в карманы шоферской куртки. Тамар взглянула на него. Ей было одинаково трудно и смотреть на Росса, и отводить глаза. Его нельзя было назвать красивым, для этого черты его лица были слишком грубыми, однако он был очень привлекателен, и смуглая кожа делала его похожим на иностранца. Ничего удивительного в том, что Вирджиния сделала все возможное, чтобы заполучить его. Может быть, она боялась, что Росс поступит с ней так, как поступил с Тамар? – Это все? Вы удовлетворены? – спросила она. Росс пожал плечами. – Нет, не все. Моя мать хочет видеть вас, – сказал он с видимой неохотой. Его нежелание, чтобы эта встреча состоялась, было столь очевидным, что Тамар даже показалось, что она слышит, как он разговаривает с матерью об этом и как возражает ей... – Правда? – спросила она, стараясь, чтобы голос звучал по возможности равнодушно и бесстрастно. – В таком случае, поскольку ей известно, где я остановилась, почему бы ей не прийти ко мне? Росс высокомерно смотрел на нее. – Ситуация изменилась, мисс Шеридан, – ответил он. – И вы могли бы знать об этом. Моя мать прикована к инвалидной коляске. Несколько лет назад у нее был инсульт. Доктора сказали, что это до конца ее дней. Тамар закрыла лицо руками. Она с трудом подавила крик ужаса, который готов был сорваться с ее губ, но она не хотела, чтобы он увидел, как больно задело ее то, что она услышала. Стараясь справиться с непослушными, дрожащими губами, Тамар тихо сказала: – Вам это нравится, Росс, не правда ли? Вам нравится загонять меня в угол? Почему вы так ведете себя? За что вы ненавидите меня? Я не виновата ни в несчастье вашей дочери, ни в болезни вашей матери! Ее голос сорвался, и Тамар, дрожа, отвернулась от него. Росс схватил ее за плечи и повернул так, что их взгляды встретились. – Вы не виноваты? – злобно проговорил он. – Разве не вы виноваты во всем? Тамар пыталась высвободиться из его рук, к тому же начинал накрапывать дождь. – Вы сошли с ума! – с горечью воскликнула она. – Вы сами выбрали Вирджинию! Вы сами... сами ускорили свою свадьбу! – Ускорил свою свадьбу?! Черт побери, что вы несете?! – Ничего, ничего! Пожалуйста, уходите! Я... я не хочу больше видеть вас! Росс повернулся к машине. – Пошли, – сказал он. – Я отвезу вас обратно. Не обращая внимания на его слова, Тамар побежала по дороге в сторону деревни. Росс должен был еще развернуть машину, и, если она успеет добежать до тропинки, идущей по полю, она потом выйдет прямо на дорогу к церкви, больше не увидит Росса и ей не придется страдать из-за его грубости. К несчастью, начался сильный дождь, и Тамар на бегу с трудом различала дорогу. Неожиданно у нее подвернулся каблук, она споткнулась и упала едва ли не под колеса подъехавшей машины, которая, резко затормозив, обдала ее жидкой грязью. Тамар почувствовала, что слезы застилают ей глаза, она готова была разрыдаться от злости и унижения. Росс вышел из машины и весьма бесцеремонно помог ей подняться. Пристально посмотрев на нее, он увидел перед собой перемазанную грязью девушку с золотыми волосами, которые мокрыми, слипшимися прядями свисали на щеки, такие же грязные, как и ее одежда. На лице Росса появилась слабая улыбка, и Тамар почувствовала, как в ней поднимается ярость против его спокойствия и невозмутимости. – Я ненавижу вас, Росс Фалькон! – в ужасе кричала она. – Уходите, уходите! Оставьте меня в покое! Вы виноваты во всем! Если бы не вы, я никогда не вернулась бы сюда! Посмотрите на меня – какое отвратительное зрелище! Слезы хлынули по ее щекам, и она, закрыв лицо руками, постаралась скрыть от него свои достаточно очевидные чувства. Неожиданно выражение лица Росса изменилось, и он почти сердечно сказал: – Мне очень жаль, Тамар. Я виноват во всем, мне следовало настоять на том, чтобы вы сели в машину. Я должен был знать, что вы способны на подобную глупость. Тамар пристально смотрела на него. – Глупость?! – переспросила она. – Неужели вы думаете, что я сожалею о том, что сделала?! Я ничуть не жалею об этом! Я никогда больше не сяду в вашу машину, даже... даже если мне придется ползти домой по этой грязи! Росс еще какое-то время смотрел на нее, потом подошел к машине и сел за руль. Включив зажигание, он уехал, оставив ее посреди дороги под дождем и предоставив ей пешком добираться до дома священника. Тамар не могла поверить в это. В ее сознании не укладывалось, что он смог поймать ее на слове. Вытерев слезы, она пошла в сторону дома, сперва очень медленно, потом быстрее, потому что успела промокнуть насквозь. Она шла через поле, моля Бога о том, чтобы никого не встретить, и добралась до церкви без приключений. Когда Тамар появилась в кухне, миссис Лери, занятая приготовлением ланча, в ужасе уставилась на нее. – Боже мой, мисс Шеридан! – воскликнула она. – Что с вами случилось? Тамар молча покачала головой, потом спросила: – Скажите, мне можно принять ванну? Я упала и промокла. Миссис Лери кивнула. – Конечно, конечно, почему же нет? Есть горячая вода, но, боюсь, вам самой придется носить ее наверх. Отца Донахью нет дома, а мне после операции нельзя таскать тяжести, вы же знаете. Тамар вздохнула. – Разумеется, миссис Лери. Я все сделаю сама. Однако, побегав вниз и вверх по лестнице с тяжелыми тазами и кувшинами, наполненными водой, она очень быстро сникла. Оставить лондонскую квартиру со всеми современными удобствами и приехать сюда, в деревню, где самые простые вещи превращаются в проблему! Да она просто сошла с ума! Но, пролежав около часа в горячей ванне, наполненной ароматной пеной, Тамар почувствовала себя гораздо лучше и успокоилась. Даже встреча с Россом Фальконом утратила свой зловещий оттенок, хотя она и чувствовала неприятную боль под ложечкой каждый раз, когда вспоминала о хозяине замка «Фалькон'з Хед». Ближе к вечеру ей принесли телеграмму, в которой Бен сообщал, что ему удалось узнать номер телефона постоялого двора «Фалькон'з Амз», он будет звонить туда в восемь часов вечера и просит ее прийти, если это удобно. Это сообщение напомнило Тамар о существовании совсем другого мира, и она спрятала телеграмму не без удовольствия. Будет очень приятно поговорить с Беном. В течение последней недели она совершенно забыла о своей лондонской жизни, в чем, конечно же, не было ничего, хорошего, потому что именно Лондон был ее реальностью, а эта деревня – всего лишь призрачное воспоминание. В ожидании телефонного звонка Тим О'Коннор гостеприимно предложил Тамар выпить в гостиной, а когда телефон зазвонил, деликатно оставил ее одну и ушел к другим клиентам. Слышимость была ужасная, и голос Бена звучал очень глухо. – Ты даже не можешь представить себе, как это прекрасно, что мы снова разговариваем! – сказала Тамар с искренней радостью. Бен рассмеялся. – Может быть, тебе следует почаще уезжать, если это так на тебя действует?! – смеясь, спросил он. – Серьезно, любимая, я ужасно по тебе скучаю. А ты? Ты скучаешь по мне? Скучала ли она по Бену? Или он, как и вся ее лондонская жизнь, стал далеким и нереальным? – К... конечно, скучаю, глупый, – нежно сказала она, заставляя себя верить в то, что говорит правду. – Как ты? – Мне кажется, все в порядке. – Ты видел что-нибудь интересное? Где ты бываешь? – По правде говоря, я все время сижу дома, – мрачно ответил Бен. У него была квартира в Лондоне, но Тамар знала, что если речь шла о «доме», значит, Бен имел в виду фамильный дом в Кембридже. – Правда? Почему? – Пару дней назад отец закатил грандиозный прием в честь дня рождения Маргарет, на котором мне надо было присутствовать. Ведь ты же знаешь мою маму! Тамар знала. И в то время, как отец Бена, мистер Гастингс, не вызывал у нее никаких опасений, с миссис Гастингс дело обстояло иначе, и Тамар гораздо хуже понимала ее. Как хозяйка прекрасного дома и мать двоих очень привлекательных детей – Маргарет была младшей сестрой Бена, – миссис Гастингс, имея возможность тратить столько денег, сколько хотела, должна была бы, казалось, чувствовать себя счастливейшей женщиной, однако вместо этого она постоянно сетовала на пустоту своей жизни и придиралась к окружающим. Она ревниво относилась ко всем, кто мог бы уменьшить ее власть над сыном и дочерью, и, как следствие этого, была не слишком любезна с Тамар. – Понимаю, – ответила она. – Ты звонишь оттуда? – Да. Сегодня я целый день не могу найти себе места, и мне просто необходимо было поговорить с тобой. Почему ты не ответила на мое письмо? – Ответила. Я хочу сказать, что отправила его сегодня утром. Сегодня утром! Тамар вспомнила все события этого утра с пугающей ясностью! – Значит, я должен вернуться в Лондон. Ты никогда раньше не писала мне, дорогая! Я буду хранить твое письмо, как сокровище! Тамар посмотрела на трубку. Почему она не может любить Бена? Почему не вышла за него замуж? Если бы они были женаты, может быть, ей не пришлось бы пережить весь сегодняшний кошмар, который, казалось, совсем вывел ее из равновесия. Бен продолжал говорить. Он рассказывал Тамар о продюсерах с телевидения, о том, что Джозеф Бернштейн считает ее самым талантливым художником года, о том, куда он собирается водить ее, когда она наконец вернется в Лондон. Тамар отвечала ему. Ей казалось, что она отвечает впопад и правильно реагирует на его слова, потому что Бен был доволен, однако ее мысли были очень далеко от этого разговора. Неожиданно она почувствовала сильное желание повесить трубку, чтобы покончить раз и навсегда с лондонской жизнью и снова стать той девочкой, официанткой в кафе, какой она была много лет назад. Однако здравый смысл победил, и прежде, чем попрощаться с Беном, она пообещала ему, что через два дня снова будет ждать его звонка в «Фалькон'з Амз». Повесив трубку, Тамар задумалась. Она хотела понять, как бы сама отнеслась к тому, что Бену, прежде чем жениться на ней, потребовалось бы побывать в тех местах, где он когда-то был очень счастлив, а потом, пережил большое разочарование и горе. И Тамар не смогла с уверенностью сказать себе, что это известие оставило бы ее равнодушной. Скорее всего, она потребовала бы от него безотлагательного решения. Почему же тогда она позволяет себе так скверно обращаться с ним? Без сомнения, она будет его женой. Рано или поздно он убедит ее в этом, и Фалькон'з Верри снова станет для нее прошлым, о котором придется забыть... На следующее утро, когда отец Донахыо ушел по своим делам, миссис Лери вошла в гостиную и сказала Тамар, что к ней пришел гость. Поднявшись из кресла, Тамар увидела за спиной домоправительницы Росса Фалькона и, к своему удивлению, обрадовалась тому, что выглядит очень элегантно в кремовом платье с красной вышивкой. Его длина прекрасно подчеркивала красоту и стройность ее ног, а волосы после вчерашнего мытья были блестящими и пушистыми. Она чувствовала себя совсем иначе, чем накануне, когда так глупо и по-детски ссорилась с ним. – Спасибо, миссис Лери, – сказала она. – Доброе утро, мистер Фалькон. Вы хотели меня видеть? Росс дождался, чтобы миссис Лери вышла из гостиной и закрыла за собой дверь, после чего стал внимательно рассматривать Тамар, чем снова вогнал ее в краску. На нем был безупречный темно-серый костюм и белая рубашка, которая прекрасно оттеняла его смуглое лицо. Только волосы отказывались подчиняться и постоянно сваливались на лоб, но длинная стрижка очень шла ему. Теперь, когда они остались вдвоем и рядом с ней не было миссис Лери, Тамар чувствовала себя менее уверенно. – Я вижу, что вы готовы, – лениво сказал Росс. Его голос звучал менее враждебно, чем накануне, словно он решил на время спрятать свои подлинные чувства. – Готова? – с удивлением переспросила Тамар. – К чему? – Вчера я говорил вам. Моя мать выразила желание повидать вас. Надеюсь, вы не разочаруете ее и не откажете. Отвернувшись, Тамар смотрела в окно. – Я... да, я забыла об этом, – неловко ответила она. – Как-нибудь в другой раз... – Сейчас, – угрожающе ответил он, берясь за ручку двери. Тамар пожала плечами, потом повернулась к нему. – Я не уверена, что у вас есть право приказывать мне, мистер Фалькон, – сказала она. – Если ваша мать хочет видеть меня, я как-нибудь заеду к ней. У меня есть машина, и я вполне могу сама доехать до вашего дома и обратно. А сейчас, если вы не возражаете, прошу извинить меня... У меня другие дела и планы... – Вы поедете со мной, – резко ответил он, не обращая внимания на ее слова. – У вас есть пальто? Что-нибудь более длинное... Моя мать весьма консервативна и считает, что женщина не должна выставлять себя напоказ перед любым мужчиной, который готов глазеть на нее! Тамар была поражена и чувствовала себя оскорбленной. К тому же, платье вовсе не было коротким... – Как... как вы смеете?! – воскликнула она. – Как вы смеете?! Казалось, Росс был раздражен. – Пожалуйста, – сказал он. – У меня слишком много дел. Возьмите пальто! – А если я откажусь? Он пожал плечами. – Вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы не делать этого, – холодно ответил он и, открыв дверь, вышел из гостиной. Тамар вздохнула. В конце концов, о чем он просит ее? Чтобы она навестила его мать. В этом нет ничего страшного. Она уже не та глупая школьница, какой была много лет назад, и Бриджит Фалькон уже не сможет запугать ее так, как пыталась в свое время запугать ее деда. Она вышла в холл, где Росс спокойно беседовал с миссис Лери. Так, подумала Тамар, словно все в порядке. Он был таким надменным, таким уверенным в себе... Как она могла сказать ему, что боится встречи с его женой, а вовсе не с его матерью? Она прекрасно помнила свою последнюю встречу с Вирджинией, и перспектива вновь встретиться с ней лицом к лицу страшила Тамар. Однако ей совсем не хотелось чувствовать себя побежденной, поэтому, надев светлое мохеровое пальто и взяв рыжевато-коричневую сумку, она спокойно сказала: – Я готова, мистер Фалькон. На улице их ждал «астон-мартин», на заднем сиденье которого расположилась Люси. Увидев девочку, Тамар искренне обрадовалась и улыбнулась ей. На сей раз Люси была аккуратно причесана и одета в зеленый твидовый костюм, она улыбалась, и ее личико сияло. Девочка была прелестным ребенком, в ней отчетливо чувствовалась фальконовская кровь, и Тамар не могла не думать с состраданием о ее несчастье. Когда Росс сел на свое шоферское место, Люси сразу же обняла его сзади за шею, и на какое-то мгновение он превратился в того Росса, которого Тамар знала много лет назад. Улыбка согнала морщины с его лица, оно сразу же стало спокойным и привлекательным. Такой Росс гораздо больше волновал ее, и Тамар почувствовала, как забилось ее сердце. Это безумие, сказала она себе. Ты приехала сюда, чтобы окончательно разрушить воспоминания об этом человеке, а не для того, чтобы с новой силой привязываться к нему и только усугублять свои страдания. Тамар заговорила с Люси, стараясь показать девочке, что она симпатична ей и не забыта. Потом Тамар спросила: – Сколько лет Люси? Росс взглянул на нее. – Шесть. А в чем дело? Шесть? Да, конечно, ей должно быть шесть лет, с грустью подумала Тамар. Глупо спрашивать об этом. – Она... Вы пытались учить ее? Говорить и читать? – Нет! – резко отрезал Росс. – Почему? Разве вы не хотите, чтобы она нормально развивалась? Росс злобно выругался. – Занимайтесь своими проклятыми делами, – с угрозой в голосе сказал он. На этот раз Тамар не испугалась: она уже постепенно привыкла к его манере общения с ней, она пожала плечами и, отвернувшись, принялась смотреть в окно. Выехав из деревни, Росс свернул на дорогу, которая вела прямо к их фамильному дому. Погода была лучше, чем накануне, и бледное солнце успело разогнать тучи. Тамар не понимала, зачем Бриджит Фалькон понадобилось видеть ее. Визиты в «Фалькон'з Хед» раньше напоминали посещение дворцов, и сейчас, когда они приближались к замку, она не могла не думать об этом. «Фалькон'з Хед» был построен из белесого серого камня, казался мрачным и грозным, и Тамар подумала, что этот дом очень похож на своего нынешнего хозяина. Подъехав к замку, Росс остановил машину на покрытой гравием площадке; вокруг были ухоженные лужайки и клумбы с цветами, а каменная лестница вела от дома прямо на пляж. Во время прилива нижние ступени всегда заливала вода, а волны разбивались об утес совсем рядом с домом. Тамар прекрасно помнила все. Семь лет назад она проводила с Россом очень много времени, хотя миссис Фалькон и не одобряла этого. Не дожидаясь, чтобы Росс помог ей, Тамар вышла из машины и плотнее завернулась в пальто, потому что здесь, на утесе, ветер был гораздо сильнее, чем внизу. Люси выскочила следом за ней, не скрывая своего удивления, словно не понимая, что эта женщина делает здесь, возле ее дома. Росс закрыл машину и, поднявшись по широким пологим ступеням, остановился перед обитой железом дверью. Потом посмотрел на Тамар, которая все еще стояла возле машины, издали рассматривая дом. – Пошли, – отрывисто бросил он. К дому вела усыпанная гравием дорожка, и Тамар пошла по ней вместе с Люси, которая шла сзади, словно боялась, что эта незнакомка передумает и убежит от них. Резким движением Росс распахнул входную дверь, и они очутились в прихожей, отделанной темными деревянными панелями, свет в которую проникал через единственное круглое окно над входной дверью. Все двери, выходившие в прихожую, были плотно закрыты, и даже окно на лестничной площадке не добавляло света. По крайней мере, в доме было тепло, и Тамар подумала о том, что, наверное, хозяева провели паровое отопление с тех пор, как она была здесь последний раз. На полу лежал темно-красный мягкий ковер, и такой же ковер покрывал уходящую наверх лестницу. Тамар смотрела по сторонам; наверное, Росс понял, о чем она думает, потому что поспешно сказал: – «Фалькон'з Хед» – старый дом. В нем нет никаких современных ухищрений, ни стекла, ни металла. Вам следовало бы знать это, мисс Шеридан! В его устах ее имя прозвучало, как плохо скрытая насмешка, и Тамар с удивлением посмотрела на него. – Почему вы обращаетесь со мной, как с дурой? – воскликнула она. – Мне нравится дом таким, какой он есть. Я только подумала о том, что его можно обставить гораздо лучше. – Вы так считаете? В их разговор вмешался кто-то третий, и Тамар увидела, что справа открылась одна из дверей и по мягкому ковру в прихожую неслышно въехала инвалидная коляска. Сперва Тамар в растерянности смотрела на миссис Фалькон, но очень быстро ее замешательство уступило место состраданию и сочувствию. Бриджит Фалькон была крупной женщиной, сильной и хорошо сложенной, но сейчас от нее осталась только тень; она превратилась в сморщенную старуху в инвалидной коляске. Тамар прекрасно помнила ее волосы – черную густую шевелюру, тронутую сединой, сейчас же перед ней была совершенно седая женщина с измученным, морщинистым лицом. Руками с набухшими венами она управляла своей коляской, и только голос напомнил Тамар о той Бриджит Фалькон, которая была грозой ее юности. – Я... мне очень жаль, миссис Фалькон. Извините, – сказала она, бросая на Росса сердитый взгляд. – Я не предполагала, что вы услышите мои слова. Не могу сказать, что это было очень вежливо с моей стороны. Скорее манеры вашего сына оставляют желать лучшего, а не дом! Тамар чувствовала, что Росс взбешен, но не смотрела на него. Все ее внимание было обращено на женщину и коляске. Люси, о которой все забыли, вышла из-за спины Тамар и, подойдя к бабушке, положила голову ей на плечо. При этом она издавала какие-то жалобные звуки. Нежно погладив внучку по голове, Бриджит Фалькон посмотрела на Тамар таким взглядом, который не оставлял сомнения в том, что, если тело этой женщины и одряхлело, ее дух не сломлен и по-прежнему силен. – Мой сын всегда был своеобразным человеком, Тамар Шеридан, – с нескрываемой гордостью сказала она. – А что касается дома, то мы сами знаем о его недостатках и в ваших советах не нуждаемся! Тамар вздохнула. – Я уже сказала, что сожалею о своих словах, – ответила она. – Да. – Миссис Фалькон осторожно отодвинула Люси от коляски. – Сказали. Пойдемте в кабинет, я хочу поговорить с вами. Росс, не скрывая нетерпения, пошел вперед. – Мне кажется, что бы ты ни хотела сказать мисс Шеридан, может быть сказано здесь и сейчас. И потом я смогу отвезти ее обратно, до отъезда в Корк, – пробормотал он торопливо. Мать понимающе смотрела на него. – Твое присутствие вовсе не требуется, Росс, – надменно сказала она. – Поезжай в Корк и занимайся своими делами. Тамар Шеридан останется у меня на ланч. Я сообщу об этом отцу Донахью. А ты отвезешь ее обратно вечером, когда вернешься из Корка. Росс был взбешен и не намерен был это скрывать. – О, но я... – начала было Тамар, но замолчала, потому что Бриджит Фалькон уже развернула коляску. – Пошли, Тамар Шеридан, пока мой сын не придумал причину, по которой вам не следует немного побыть со мной. Тамар вздохнула. Даже теперь мать Росса оказывала на окружающих такое влияние, которому трудно было противостоять. Пожав плечами, она пошла за коляской, сознавая, что Росс рассержен, и не в силах взглянуть на него. Казалось, Люси прекрасно поняла, что ее не приглашают, и осталась с отцом, и, когда Тамар по просьбе миссис Фалькон закрывала дверь, ведущую в кабинет, она заметила, что Росс смотрит на дочку с жалостью и как-то странно. Кабинет был одной из комнат, которые Тамар прекрасно знала и помнила. Она провела здесь с Россом немало часов, обсуждая его книги и ее собственные первые попытки заняться иллюстрированием. Благодаря множеству полок, уставленных книгами, эта комната напоминала библиотеку, а письменный стол, стоявший в центре зеленого ковра, только усиливал это сходство. Ковер был новый, так же как и бархатные портьеры на окнах, из которых открывался великолепный вид на море и небо и на серые скалы, стоявшие внизу, как часовые на страже дома. – Садитесь, – решительно сказала Бриджит Фалькон, и Тамар повиновалась ей, но про себя отметила, что сделала это только потому, что предложение совпало с ее собственным желанием. Она вынула сигареты и, закурив, сделала глубокую затяжку, в то время как хозяйка позвонила в колокольчик и, когда появилась горничная в белом переднике, велела ей принести утренний кофе на двоих. – Теперь, – удовлетворенно сказала миссис Фалькон, – теперь мы сможем поговорить. Тамар смотрела на дверь, за которой раздался какой-то грохот, и старуха улыбнулась. – Не обращайте внимания, Тамар Шеридан. Это хлопнула входная дверь. Росс уехал. – Я решительно не понимаю, миссис Фалькон, о чем вы хотите говорить со мной, – сказала Тамар. Бриджит Фалькон внимательно смотрела на нее. – Правда? А вам не приходит в голову, что это может быть связано с Россом? Тамар вздрогнула. – Конечно, приходит. Но я не думаю, что дела вашего сына имеют хоть какое-то отношение ко мне. Бриджит Фалькон не позволила своей собеседнице перехватить инициативу. – Вам не следует демонстрировать мне свой характер, юная леди, – с вызовом сказала она. – Я знаю вас с детства и не намерена терпеть никакой грубости с вашей стороны! Тамар покраснела. – Я не хотела грубить вам, миссис Фалькон. Во всяком случае, сознательно. Но я уже имела возможность убедиться в том, на что способен ваш сын, когда разозлен, и у меня нет ни малейшего желания пережить это снова только потому, что он вообразит, будто мы обсуждали его дела. Миссис Фалькон смотрела на Тамар довольно долго, потом от души рассмеялась. – А ведь я ошиблась в вас, Тамар Шеридан! Вы очень изменились. Тогда вы были такой тихой мышкой, которая с трудом произносила собственное имя, а теперь вас невозможно запугать. Я рада! Горничная принесла кофе и для удобства хозяйки поставила поднос на стол. Тамар поднялась, чтобы взять предложенную чашку, но от бисквита отказалась: ей совсем не хотелось есть. Для нее не имело никакого значения, показалась ли она миссис Фалькон более мужественной или нет, гораздо важнее было то, что она не могла представить себе, зачем ее пригласили, тем более что, без сомнения, Росс не одобрял ее появления в их доме. Возможно, он считал, что мать может вести себя с Тамар неосторожно. Но в чем? Она, Тамар, уже знает про Люси, а что еще могла сказать ей миссис Фалькон? Может быть, что-то, связанное с Вирджинией, женой Росса? Но это казалось Тамар почти невероятным и совершенно не вязалось с тем, что она знала о Фальконах. Бриджит Фалькон медленно и методично пила свой кофе, не выпуская чашку из рук до тех пор, пока не выпила все до конца, и только потом поставила ее на поднос. – Итак, вы хотите знать, зачем я пригласила вас, дитя мое? Тамар наклонилась, чтобы поставить на поднос и свою чашку. – Миссис Фалькон, мы провели вместе уже двадцать минут, но так и не приблизились к цели моего визита. Если я и испытываю любопытство, то только потому, что мой опыт никак не позволяет мне думать о том, что я – желанный гость в «Фалькон'з Хед». Миссис Фалькон кивнула головой, выражая свое согласие с Тамар. – Это правда. Я никогда не хотела видеть вас здесь, Тамар Шеридан. Ваш отец был подлецом и никудышным человеком, он и женился на вашей матери только потому, что был обязан это сделать! Тамар вскочила. – Как вы смеете! – Садитесь, девочка, садитесь! Вы прекрасно знаете, что это правда. – Я не знаю ничего подобного. Мой отец любил мою мать. И вы знаете, что правда именно в этом. – Я знаю, что как только вы родились, и бедная Кэтлин оказалась в могиле, он исчез и не появлялся в Фалькон'з Верри до тех самых пор, пока за ним не послали! – неумолимо твердила старуха. – Если это именно то, о чем вы хотели говорить со мной, мне лучше сейчас же уйти, – сказала Тамар холодно. – Жизнь моих родителей совершенно не касается вас, какими бы недостатками они ни обладали. И я не хочу больше стоять и слушать, как вы разговариваете со мной в таком тоне... Как с какой-нибудь неотесанной деревенщиной... Миссис Фалькон вздохнула. – Хорошо. Может быть, я говорила слишком резко, но ваш отец причинил мне немало волнений... Известно ли вам, что он обманным путем выманил у меня деньги, чтобы вложить их в ту самую галерею, которая должна была принести ему большую прибыль? Но разве он вернул их мне? Нет! Тамар не верила своим ушам. – Мне очень жаль. Я понятия не имела, что мой отец должен вам деньги... – Откуда вам знать об этом? Вас и на свете-то тогда еще не было... Потом уже, когда вы родились... Она вздохнула, вспоминая что-то. – Впрочем, все это в прошлом, и, если я задела вашу семейную честь, прошу простить меня. А теперь – не могли бы вы сесть и вести себя более спокойно и благоразумно?! Тамар очень хотела отказаться от дальнейшей беседы, она с трудом сдерживалась, чтобы не сказать этой старой аристократке все, что думала о ней, но эти эгоистичные мысли и желания оказались слабее ее интереса к Россу и его несчастной дочери и к тому, о чем хотела говорить с ней без свидетелей миссис Фалькон. Поэтому она решительно села и сказала: – В уважении к памяти отца нет ничего неблагоразумного. Бриджит Фалькон оставила эту фразу без внимания и сказала: – А теперь я скажу вам, о чем хочу поговорить. О моей внучке Люси. Тамар почувствовала некоторое облегчение: ей самой хотелось бы поговорить о Люси. – О чем именно? – с нетерпением спросила она. – Что вы думаете о девочке? Какие чувства испытываете к ней? Тамар совсем не ожидала такого вопроса и пристально посмотрела на старуху. – В каком смысле? – неуверенно спросила она. – Она – дочь Росса, – сухо сказала миссис Фалькон. – Мне всегда казалось, – как бы это выразиться? – что вы неравнодушны к нему... – Да? Тамар наклонила голову. – Да. Какие чувства несчастье Люси вызывает в вас? Вы сочувствуете ей, или вам это безразлично? Тамар посмотрела на миссис Фалькон. – Никто не может быть равнодушен к несчастью ребенка! – воскликнула она. – О, еще как может! Особенно если это несчастье – результат эгоизма и самонадеянности женщины, ее матери! Теперь Тамар уже совсем ничего не понимала. – Самонадеянности и эгоизма? – переспросила она. – Какой женщины? – Вирджинии! – ответила миссис Фалькон. – Да простит меня Бог! Она подняла глаза к небу. Тамар покачала головой. – Миссис Фалькон, я ничего не понимаю... Почему Вирджиния виновата в том, что случилось с Люси? И вообще... где она?! Бриджит Фалькон пристально смотрела на свою собеседницу. – Вы не знаете, что Вирджиния умерла? – резко спросила она. – Умерла?! – Тамар была ошеломлена. – Как... – Теперь я вижу, что мой сын ничего не сказал вам. Конечно, он и не должен был говорить. Он гордый, как дьявол. Слишком гордый, я это всегда говорила. Если бы он не был таким чертовски гордым, он бы поехал в Дублин и вернул Вирджинию домой задолго до того, как обстоятельства вынудили его сделать это. Она покачала головой, и Тамар показалось, что в этом движении было искреннее горе. – Если бы, – повторила она. – Такие короткие слова, и так много скрывается за, ними... Дрожащими пальцами Тамар закурила сигарету. Вирджиния умерла! Она до сих пор никак не могла осознать это. – О, это была целая цепь событий, – продолжала миссис Фалькон. – После... после вашего отъезда из Фалькон'з Верри мой сын женился на Вирджинии. – Я знаю, – с горечью сказала Тамар, не желая, чтобы старуха задерживалась на этом печальном событии. – Да, но потом... Все, что было потом, было ужасно! Они жили, как кошка с собакой, и то, что было между ними, напоминало одну бесконечную ссору. – Она вздохнула. – Боже, как бы я хотела, чтобы он никогда в жизни не встретил Вирджинию! Потом, справившись с волнением, миссис Фалькон продолжила свой рассказ: – В конце концов, она уехала в Дублин, и на некоторое время в доме воцарился покой. Миссис Фалькон без остановки гладила ручки своей коляски. – Сейчас мне легко говорить о том, что Росс должен был заставить ее вернуться раньше, но мне кажется, что тогда он был рад не меньше, чем я, избавиться от нее. И Стивен, кстати, тоже. Когда же она вернулась, стало еще хуже... Рассказ миссис Фалькон буквально потряс Тамар. Она прекрасно помнила, каким был в то время Росс! Молодым, сильным, любящим ее, а не Вирджинию! Она быстро встала, потому что эти мысли лишили ее покоя, и она не могла больше сидеть. Миссис Фалькон недоверчиво посмотрела на нее и спросила: – Что с вами? Вы что, ничего не знали? Тамар едва владела собой. – Откуда? К... конечно, нет! Я ведь была в Англии! – Да, верно. – Миссис Фалькон снова вздохнула. – Откуда вам было знать, что случится после вашего отъезда... – Что было потом? – нетерпеливо спросила Тамар. – Потерпите, потерпите, я все расскажу вам. Когда Вирджиния вернулась, она была в положении. О, не беспокойтесь, это дочка Росса: даты, сроки – все совпадает. Кроме того, она никогда не рискнула бы вернуться, если бы не была уверена в том, что именно Росс – отец ребенка, которого она ждала. И когда родилась Люси... Ее голос внезапно оборвался, и она прижала руку с набухшими венами ко рту. . – Люси была так похожа на Росса и Стивена, когда они были младенцами! Старуха покачала головой. – Но я не знаю, что... что Вирджиния делала там, в Дублине, какую жизнь она вела... Я могу только предполагать, но, когда начались роды, она была очень слаба... И потом прожила только несколько дней. О, ее поместили в лучшую больницу Лимерика, за ней был прекрасный уход... Росс позаботился об этом, но... все было напрасно. Она умерла, и потом, позднее, выяснилось, что Люси... Миссис Фалькон в отчаянии сжала руки. – Вирджиния не хотела ребенка. Одному Богу известно, не пыталась ли она избавиться от него! – Миссис Фалькон! Бриджит Фалькон смотрела на Тамар своими острыми, проницательными глазами. – Что удивительного в этом? Откуда тогда... Она снова замолчала. Тамар встала и подошла к окну, предоставив старухе самой справляться со своими эмоциями. – А ваша болезнь? Результат всех этих событий? – тихо спросила Тамар. Миссис Фалькон вздохнула и, не сказав ничего, вытащила носовой платок. Тамар охватило глубочайшее отчаяние. Ничего удивительного в том, что Росс выглядит таким несчастным и угнетенным. Слишком много пришлось пережить ему с женой... и дочерью. Вирджиния говорила ей... Как же такое могло получиться? Тамар вернулась к своему креслу. – Хорошо, давайте поговорим о настоящем. Что зависит от меня? Чем я могу помочь? Почему вы решили поговорить именно со мной? – Почему я решила? – переспросила миссис Фалькон. – Это совсем неподходящие слова, Тамар Шеридан! – Миссис Фалькон, разве мы с вами когда-нибудь выбирали слова? Тамар пожала плечами. – Нет. Похоже, что нет. Хорошо, я скажу вам, почему я попросила вас прийти. Люси уже шесть лет. Скоро будет семь. Ей пора учиться в школе... в специальной школе. Она должна научиться читать, говорить! – Я знаю, я даже сказала об этом Россу по дороге сюда. – Правда? Миссис Фалькон с интересом смотрела на Тамар. – И что же он ответил вам? – Посоветовал мне заниматься своими проклятыми делами, – повторила Тамар слово в слово то, что услышала в машине от Росса, и на морщинистом лице Бриджит Фалькон появилась улыбка. – Да, это на него похоже, – кивая головой, ответила она. – Как я уже сказала вам, мой сын – гордый человек. Однако нужно все-таки заставить его отправить Люси в школу, и, кроме вас, мне некого просить об этом! |
|
|