"Паранойя" - читать интересную книгу автора (Файндер Джозеф)69Годдард быстро шел по коридору в зал закрытых заседаний, и я изо всех сил старался не отстать, но и не перейти на бег. Господи, этот старик носится, как черепаха на метамфетамине! — Это будет не собрание, а цирк, — пробормотал он. — Как только я узнал, что команда «Гуру» пропускает дату поставки к Рождеству, я вызвал их для выяснения ситуации. Им известно, что его величество недовольно, и они будут вести себя словно труппа русских балерин, исполняющих «Танец феи Драже». Сейчас ты увидишь меня с менее привлекательной стороны. Я ничего не сказал — а что тут скажешь? Я видел приступы гнева Годдарда, и они ни в какое сравнение не шли с выкидонами другого знакомого мне генерального. По сравнению с Уайаттом Джок — добряк, вроде мистера Роджерса из детской программы. К тому же я был все еще под впечатлением сцены в его кабинете. Я никогда не видел, чтобы человек так открылся перед другим. Раньше я не совсем понимал, почему Годдард выделил меня, чем я его заинтересовал. Теперь понял, и мой мир пошатнулся. Я хотел не просто ему понравиться, а стремился заслужить его одобрение, а может, и что-то большее. «Почему, — мучительно размышлял я, — Годдарду нужно было все испортить и оказаться таким хорошим человеком? Работать на Ника Уайатта и без того противно! А теперь я шпионю против отца, которого у меня никогда не было, и совсем запутался». — Руководитель проекта «Гуру» — очень умная молодая женщина по имени Одри Бетун, перспективный специалист, — тихо сказал Годдард. — Только эта катастрофа может поставить крест на ее карьере. Не терплю просчеты такого масштаба. — Приближаясь к залу, он замедлил шаг. — Если у тебя будут какие-то соображения, смело вступай в разговор. Только осторожнее: это сильная группа с предвзятым мнением, и они не станут пресмыкаться просто потому, что привел тебя я. Команда «Гуру» собралась вокруг большого стола и явно нервничала. Когда мы вошли, все подняли головы. Некоторые улыбнулись, сказали: «Привет, Джок» или «Здравствуйте, мистер Годдард». Они были похожи на испуганных кроликов. Я вспомнил, как совсем недавно тоже сидел за этим столом. Многие смерили меня удивленными взглядами, разнесся шепоток. Годдард сел во главе стола. Рядом с ним расположилась негритянка лет под сорок, та самая, которую я видел с Томом Лундгреном и его женой на барбекю. Он похлопал ладонью по столу, подзывая меня устраиваться рядом. Я сел и тайком выудил из кармана сотовый, который вибрировал уже добрых десять минут. Звонили с нескольких незнакомых номеров. Я выключил телефон. — Добрый день, — сказал Годдард. — Это мой ассистент, Адам Кэссиди. — Вежливые улыбки. Я заметил, что среди них моя давняя подруга, Нора Соммерс. Она и в «Гуру» влезла? На Норе были костюм в черно-белую полосочку и полная боевая раскраска. Она встретилась со мной взглядом и засияла, словно увидела давно потерянного товарища детских игр. Я вежливо и с тайным злорадством улыбнулся в ответ. Одри Бетун, начальник проекта, была в красивом темно-синем костюме и белой блузке, в ушах — золотые сережки-гвоздики, волосы подняты вверх над темным лицом в сложно завитой и залитой лаком прическе. Я успел посмотреть про нее информацию на сайте и знал, что Одри Бетун из богатой семьи среднего класса. Ее отец — потомственный врач. Каждое лето она проводит в семейной резиденции в Оук-Блафс на острове Мартас-Виньярд. Она улыбнулась мне, открыв щель между передними зубами, и протянула руку для пожатия за спиной Джока. Ладонь оказалась сухой и прохладной, и я невольно ее зауважал: ведь речь шла о ее карьере! «Гуру» — проект косил кодовое название «Цунами» — это продвинутый наладонник. Самая передовая технология и единственное комбинированное устройство «Триона» — КПК, коммуникатор и смартфон одновременно, а по мощности — ноутбук в двухсотграммовой коробочке. Он позволял пользоваться: электронной почтой, системой мгновенной отправки сообщений, делать крупноформатные таблицы и был оснащен полноценным HTML-броузером и отличным цветным дисплеем с активной TFT-матрицей. Годдард откашлялся. — Как я понимаю, мы столкнулись с небольшой проблемой? — Можно сказать и так, Джок, — вежливо отозвалась Одри. — Вчера пришли результаты внутреннего аудита, которые показали, что у нас дефективный компонент. Жидкокристаллический дисплей мертв. — Ага, — сказал Годдард с деланным, как я знал, спокойствием. — Значит, плохой экран? Одри покачала головой: — Очевидно, дефект кроется в самой управляющей микросхеме. — В каждой? — уточнил Годдард. — Совершенно верно. — Четверть миллиона бракованных товаров, — сказал Годдард. — Понятно. Когда там у нас отгрузка? Через три недели. Если я правильно запомнил... исправьте меня, если я ошибаюсь... вы планировали поставку до конца квартала, чтобы увеличить доход с третьего квартала и дать нам запас времени и денег на рождественский период? Она кивнула. — Одри, мы все знаем, что «Гуру» — самый важный продукт отдела. А «Трион», как известно, испытывает на рынке определенные трудности. Это значит, что своевременная отгрузка «Гуру» еще более важна. — Я заметил, что Годдард говорит неестественно медленно: он явно сдерживался. Рик Дьюрант, главный маркетолог, парень с прилизанной челкой, жалобно вставил: — Нам очень стыдно. Мы уже запустили огромную провокационную рекламу. «Микрокомпьютер для следующего поколения». — Да, — пробормотал Годдард. — И как видно, достанется он именно следующему поколению. — Он повернулся к главному инженеру проекта, Эдди Кейбрелу, круглолицему смуглому парню со старомодным ежиком. — Проблема с маской? — Если бы, — ответил Кейбрел. — Нет, весь чертов чип придется переделывать, сэр. — Субподрядчик в Малайзии? — уточнил Годдард. — Нам всегда с ними везло, — сказал Кейбрел. — Их продукция отказоустойчива и хорошего качества. Но это сложный заказной чип. Он должен управлять нашим собственным, трионовским дисплеем, и блины выходят комом и комом... — А как насчет замены дисплея? — прервал его Годдард. — Невозможно, сэр, — возразил Кейбрел. — Только если менять весь корпус, а это займет не меньше полугода. Я резко выпрямился. В голове звенели слова: заказной чип... трионовский дисплей... — Ох уж эти заказные чипы! — покачал головой Годдард. — Сплошные проблемы. Какой у нас выход? Сорок, пятьдесят процентов? Кейбрел ответил с несчастным видом: — Ноль. Какая-то ошибка на линии сборки. Годдард поджал губы. Казалось, он вот-вот сорвется. — Сколько уйдет на переделку чипа? Кейбрел поколебался. — Три месяца, если повезет. — Если повезет! — повторил Годдард. — Если повезет! — Его голос становился все громче. — Три месяца отодвигают дату отгрузки до декабря. Нас это не устроит, верно? — Да, сэр, — сказал Кейбрел. Я тронул Годдарда за руку, но он не обратил на меня внимания. — Мехико быстрее не справится? Начальник производства, женщина по имени Кэти Горник, ответила: — Может, и быстрее, на неделю или две, только это нас не спасет. Да и качество будет в лучшем случае нестандартным. — Заварили хренову кашу! — сказал Годдард. Я в первый раз услышал, как он столь откровенно ругается. Я взял листок со спецификациями продукта, снова тронул Годдарда за руку. — Можно я выйду на минутку? Я выбежал из зала в зону отдыха и открыл крышку телефона. Ноя Морддена не было на месте, и я набрал его сотовый. Он тут же ответил: — Что? — Это я, Адам. — Я же спрашиваю, что? — Помнишь уродливую куклу у тебя в офисе? Которая говорит: «Поцелуй меня в зад, Годдард»? — Люби-Меня-Люсиль. Не отдам. Купи себе другую. — У нее на животе, случайно, не жидкокристаллический дисплей? — Ты что задумал, Кэссиди? — Слушай, надо поговорить про управляющую схему для дисплея. Про заказной чип. Через несколько минут я вернулся в конференц-зал. Начальник производства и начальник отдела проектирования ожесточенно спорили о том, можно ли в крошечный корпус «Гуру» втиснуть другой дисплей. Я молча сел и стал ждать, когда возникнет пауза. Наконец пришел мой шанс. — Простите, — сказал я, однако никто не обратил внимания. — Понимаете, — продолжал Эдди Кейбрел, — именно поэтому нам и приходится откладывать запуск. — Мы не можем этого себе позволить! — оборвал его Годдард. Я прочистил горло. — Позвольте мне сказать... — Адам... — начал Годдард. — Я знаю, это прозвучит по-идиотски, — сказал я, — но помните куклу-робота по имени Люби-Меня-Люсиль? — Мы что, — проворчал Рик Дьюрант, — сейчас займемся всеми нашими ошибками? Не напоминайте. Мы сделали полмиллиона этих уродок, и все вернулись обратно. — Вот именно, — сказал я. — Поэтому у нас на складе лежит триста тысяч заказных чипов, специально разработанных для дисплея «Триона». Раздались смешки, кто-то откровенно рассмеялся. Один из инженеров сказал другому, но так, что было слышно всем: — А он знает, что такое коннекторы? Кто-то сказал: — Просто умора. Нора посмотрела на меня, сморщившись от притворного сочувствия, и пожала плечами. Эдди Кейбрел сказал: — Если бы все было так просто, Адам. Только заказные микросхемы не взаимозаменяемы. Они должны быть совместимы по разъемам. Я кивнул. — В микросхеме для Люсиль разводка типа SOLC-68. Разве в «Гуру» не такая же? Годдард удивленно воззрился на меня. Настала тишина. Кто-то зашуршал бумагой. — Разводка SOLC-68, — сказал один из инженеров. — Да, должно сработать! Годдард обвел глазами зал и хлопнул по столу: — Хорошо, так чего же мы ждем? Нора улыбнулась мне влажными губами и подняла большой палец вверх. По пути в свой офис я достал сотовый. Пять сообщений, все с одного номера, одно с пометкой «лично». Я набрал голосовую почту и тут же узнал вкрадчивый голос Мичема: «Говорит Артур. От вас три дня ничего не слышно. Это неприемлемо. К полудню свяжитесь со мной по электронной почте во избежание неприятных последствий». Я вздрогнул: то, что Мичем позвонил, несмотря на риск, доказывало, что он не шутит. Он прав: я действительно пропал с горизонта. Но возвращаться у меня не было никакого желания. Извини, дружок. Следующее сообщение было от Антуана. Его голос звучал высоко и напряженно. — Адам, приезжай в больницу, — сказал он в первом сообщении. Второе, третье, четвертое, пятое — все были от Антуана, и каждое звучало отчаяннее предыдущего. — Адам, где ты, черт возьми? Ну давай же, приезжай! Я остановился у офиса Годдарда — он все еще говорил с командой «Гуру» — и сказал Фло: — Передайте Джоку, что у меня непредвиденные обстоятельства, ладно? Что-то с отцом. |
||
|