"Властелин Севера" - читать интересную книгу автора (Джасим Фарид)

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Была уже середина утра, когда Вульф наконец открыл глаза. Он попытался вспомнить свой сон, но единственное, что ему запомнилось, был звук удара кузнечного молота, который продолжал звучать на задворках его сознания.

Вульф привстал на лежаке, зевая и потягиваясь. Его взгляд упал вниз на лежащего на земле Кормителя Воронов. Он вздрогнул, когда увидел три руны, выцарапанные на лезвии рядом с рукоятью. Ему вспомнилось суровое лицо Одноглазого, склонившееся над раскаленным мечом, таинственные заклинания, спетые глубоким басом бога, острие кинжала, режущее магические знаки на все еще мягком железе. Одно за другим всплывали из глубин памяти слова, сказанные мудрым Асом.

Вульф поднял меч, держа его за клинок и поглаживая пальцами ровные линии знаков.

— Второй дар Воданаза… — прошептал он, рассматривая оружие. Он провел пальцем по линиям и произнес названия рун: — Совило, Иса, Гебо — «солнце», «лед», «дар».

Вульф поднялся с кровати и бережно повесил меч за спину. Тут послышались шаги, а затем кто-то забарабанил в дверь.

— Вульф, проснись!

Вульф узнал голос Хигелака. Он открыл дверь и позволил брату войти.

— Я не сплю, что-то случилось?

Хигелак кивнул, шевельнув двумя косичками, в которые были заплетены его длинные рыжеватые волосы. В его серых глазах мелькнула тревога.

— Вернулись лазутчики хордлингов. Они пришли сюда по следам своей дружины.

— Пошли!

Вульф и Хигелак вышли из комнаты и оказались в главном зале. Там за одним из столов сидели Сигурд и Хродгар, а между ними Сигни и Вальхтеов. На скамье напротив сидели Фолькхари, Гундхари и Иварр. Рядом сидели двое мужчин, один из которых был ранен. Повязка на голове была красная от крови.

Хигелак сел рядом с Сигурдом, заняв последнее место на скамье. Вульф пододвинул стул и сел во главе стола. Он уловил едва заметное смущение на морщинистом лице Фолькхари, которое тот всеми силами попытался скрыть, обращаясь к одному из лазутчиков.

— Расскажи все, что вы видели, Скарпхедин. — а потом добавил, — Вульф, сын Хрейтмара теперь вождь ильвингов.

Скарпхедин, посмотрев с некоторым недоверием на Вульфа, сидящего во главе стола, сказал:

— Мы прошли к северу вдоль гор, а затем наблюдали за горами на востоке. С севера по побережью, а также с востока с гор шли тролли. Их было очень много, и видели мы среди них немало хримтурсов. Потом южнее Утиного Ущелья они все объединились в одно войско и продолжали идти на юг. Их было несметное количество, мы насчитали их больше двадцати сотен, а с гор продолжали спускаться все новые отряды. Мы решили возвращаться в Ароти, и по дороге нарвались на небольшую группу троллей. Храфнкель и Гицур погибли, а нам удалось добраться до нашего гарта… вернее того, что от него осталось. Поняв, что здесь было сражение и люди оставили деревню, мы двинулись по следам и пришли сюда в Этельруги.

Скарпхедин замолчал, разглядывая сосредоточенные лица ильвингов. Было как-то непривычно сидеть вот так вот за одним столом с ними, словно с близкими родичами, после стольких лет вражды.

— Как быстро они двигаются? — спросил Вульф.

— Позавчера около полудня они объединились возле Утиного Ущелья. Ходят они вроде бы не быстрее людей. Они все пешие.

Вульф кивнул и с трагической уверенностью в голосе сказал:

— Значит к вечеру они будут здесь.

Повисло тяжелое молчание. Серьезность положения постепенно доходила до сознания людей. Вульф смотрел на своих родных, на хордлингов, и в его голове выстраивался план, который, по его мнению, был единственным возможным в этой ситуации. Огненный хоровод пронесся перед его мысленным взором, ослепляя его на мгновение.

— Мои худшие опасения подтвердились, — произнес Вульф, — до сих пор мы сражались всего лишь с разведывательными отрядами троллей, которые проверяли нас на прочность. Теперь же сюда движется их основная армия. Хотя, быть может, и это их не главные силы. Но в любом случае, война только начинается.

— Что ты предлагаешь? — спросил Фолькхари.

— У нас нет иного выхода, кроме как оставить Этельруги и уходить.

— Куда мы пойдем? И до каких пор мы будет бежать? — спросила Сигни. Вульф почувствовал, сколько усилий требуется его матери, чтобы держать чувства в узде. Оставлять гарт, где их род обитал сотни зим, землю, где погребен прах их предков, было нелегко. Вульф знал это, но он был уверен в благоразумии матери — она понимала, что остаться здесь означало погибнуть.

— Мы будем отступать, пока не соберем достаточно сил, чтобы выступить против пришельцев из Утгарта. Чтобы собрать силы, нам придется объединить все племена Севера для борьбы. А также сделать многое другое. Победа, если она когда-нибудь придет, будет не легкой. И зависит она не только от наших мечей, но и от нашего ума. В единении — наша сила!

Фолькхари кивнул и сказал:

— Юный ильвинг прав. Мы должны быть вместе, чтобы победить. Но куда нам идти сейчас?

— Сейчас мы пойдем на восток. На юг идти не имеет смысла, там будет море. На востоке живут много племен, некоторые из которых с нами в союзе.

— Что ж, тогда следует поторопиться, — сказал Иварр.

— Да, но прежде мы поедим перед дорогой, — ответил Вульф. — Путь нам предстоит долгий, и никто не ведает когда и где он закончится.

— Что верно, то верно, — вздохнул Хигелак.

Сигни и Вальхтеов встали и пошли за элем, приказав слугам нести еду.

— Кстати, где твоя дочь? — обратился Вульф к Фолькхари.

— Она в доме. Говорит, что ей нездоровится, — ответил старый Хордлинг.

— Ты сказал, что видел хримтурсов среди троллей. Сколько их было? — спросил Хигелак у Скарпхедина.

— Немного, если сравнить с троллями — около двух или двух с половиной сотен, — ответил лазутчик, принимая из рук Вальхтеов рог с элем.

— Кто еще был среди них?

Скарпхедин пожал плечами.

— Больше никого, по крайней мере, пока мы за ними наблюдали.

Хигелак сокрушенно покачал головой.

— Двести хримтурсов — это существенное подкрепление, — сказал он, — Тролли-то сами довольно слабые воины. Во всех трех сражениях мы их резали, как свиней. Если их сравнить с людьми, то соотношение будет примерно десять троллей к одному опытному воину.

— Именно, — согласился Вульф, — Но инистые великаны не такие. Они и сильнее, и дерутся гораздо лучше.

— Да, — подтвердил Фолькхари, невольно коснувшись раны на бедре, — Тот, которого ты убил, сражался не хуже любого из нас. Между прочим, он дрался железным топором. К счастью, у троллей не было железного оружия, они бились по большей части дубинами или каменными топорами.

— Я заметил еще одно важное отличие хримтурсов от троллей, — сказал Вульф.

— Какое же? — спросил Хродгар.

— Они говорят по-нашему. А тролли лишь рычат, словно звери. Может у них тоже есть речь, но я пока ее не слышал.

Слуги тем временем разложили на столе широкие деревянные подносы с жареным мясом, сыром, хлебом, а также горшки с маслом и медом. Сигни и Вальхтеов вновь наполнили рога элем и присоединились к мужчинам.

— К нашему счастью, — сказал Вульф, — нам пока не встречались ётуны. Эти великаны были бы самой серьезной угрозой для нас.

— Откуда ты знаешь? — спросил Гундхари.

Вульф промолчал, запивая мясо пивом. Мрачные предсказания Одноглазого всплыли в памяти, словно темные тучи из-за горизонта. Когда трапеза подошла к концу, Вульф поднялся из-за стола и обратился к вождю хордлингов:

— Готовь своих людей, Фолькхари. Нам пора, — затем он повернулся к своим братьям и сказал: — Хигелак, собери наших людей, убедись, что все сыты и готовы к походу. Сигурд возьми несколько человек и оправляйся с Вальхтеов в кладовые. Нам нужно взять с собой самого необходимого продовольствия столько, сколько мы сможем унести. Хродгар, подготовь все наши телеги и повозки, а также коней. Все, что нам придется оставить, мы сожжем. И еще, придется похоронить всех мертвых сейчас.

Братья кивнули и отправились выполнять поручения. Фолькхари и его люди также ушли, оставив в чертоге лишь Вульфа и Сигни. Женщина печально смотрела на сына, в глазах ее появился непривычный блеск, а тонкие губы сжались в узкую бледно-розовую полоску над заостренным подбородком. Вульф подошел и обнял ее, прижав к груди. Ему стало как-то не по себе, когда ему показалось, что он сделал это больше по привычке, нежели потому, что любил мать.

Он отпустил ее и отошел в сторону.

— Мы не оставим здесь наших клановых столбов, — твердо произнес он. — Наш род столетиями молился и приносил жертвы у этих опор. Мы повезем их с собой. Также мы заберем жертвенный камень из рощи Ансвальд. Но когда-нибудь мы вернемся сюда, и все будет по-прежнему. Мы уходим не навсегда.

Молодой князь посмотрел на свою мать и направился к двери.

* * *

Свинцовые тучи нависли над гартом, бросая на землю мелкие капли дождя. Морской ветер неспешно гнал облака и обдувал мокрые спины людей, которые ехали верхом и на повозках по дороге, ведущей через горы на восток. Длинная вереница переселенцев тянулась и извивалась, словно змея, ползущая меж камней.

Вульф возглавлял шествие, рядом скакали его братья и Фолькхари. Пасмурное небо давило своей массой, создавая в душах людей скверное настроение, и будоража тревожные мысли. Но Вульф не думал ни о погоде, ни о том, что их ждет впереди. Его мысли были заняты Хельги и тем, что старый колдун сказал ему, когда вошел к нему в землянку, чтобы оповестить о своем решении оставить гарт. Вардлок сидел у очага, склонившись над деревянными дощечками шириной с детскую ладошку, что были разбросаны на земляном полу. На каждой из них было вырезано по одной руне.

Скорее почувствовав, нежели услышав, что кто-то стоит за спиной, Хельги медленно обернулся и встретил вопросительный взгляд бледно-серых глаз.

— Это потрясающе! — прошептал хриплым голосом колдун, словно боялся, что звук его голоса разрушит замысловатую последовательность, в которую выстроились магические знаки.

— Что? — не понял Вульф.

Хельги посмотрел на рунные дощечки, а затем вновь взглянул на молодого князя и сказал на этот раз громче:

— Сейчас, когда я смотрю на руны или читаю заклинания, я вижу и чувствую совсем не то, что раньше. Мне кажется, что все эти годы я видел лишь горную вершину, увенчанную снежной шапкой и торчащую над покрывалом из облаков, не догадываясь, что скрывается внизу. Теперь я вижу всю гору во всей ее красе и могуществе, которое дремлет в ее недрах. Ведь каждая их этих рун, — он указал на лежащие на полу дощечки, — таит в себе столько неизведанного, что…

Колдун запнулся, ища подходящее слово. Вульф присел рядом с ним на корточки и спросил:

— Ты открыл в них что-то новое?

— Конечно! — воскликнул Хельги, — Я, признаться, считал себя умелым вардлоком. Но теперь я понял, сколько еще мне предстоит узнать. После того, как мы вернулись оттуда… — он многозначительно поднял брови, — … я успел научиться уже кое-чему.

— Например? — спросил Вульф.

— Гляди!

Хельги встал и протянул руку к небольшой скамье, стоящей у стены. Его пальцы начертили в воздухе две линии руны КЕНАЗ, которые вспыхнули алым пламенем и погасли. Вульф не сразу заметил огонь у стены. Он изумленно уставился на горящую скамью, не в силах вымолвить ни слова. Такого он никогда прежде не видел. Единственное колдовство, с которым он встречался в своей жизни, было гадание на рунах или жертвенной крови, знахарство и общение вардлока с духами и дисами, что происходило крайне редко.

— Ты видел это?! — закричал Хельги, хватая Вульфа за руку.

— Невероятно, — проговорил князь.

Погасив пламя водой из ведра, Хельги сказал:

— Эта руна может сделать много чего другого. Зависит от того, как ее начертить и какое заклинание сказать. А известно мне двадцать четыре руны! Теперь ты понимаешь, сколько всего можно узнать и сделать, если научиться использовать их всех! Это же безграничное знание!

Хельги почти кричал от возбуждения. Его блеклые от старости глаза горели огнем одержимости и безумной страсти, которые бушевали в нем, заставляя кричать и размахивать руками.

— Вот это по истине дар, который мог поднести людям лишь бог. Ты знаешь, Вульф, я вовсе не жалею о том, что я отдал за это знание!

Вульф нахмурился, глядя в очаг, и подумал: «Ты просто еще не знаешь, что ты отдал». А вслух он сказал:

— Твои знания очень скоро пригодятся. Если ты научишься использовать хотя бы половину того, что откроют тебе руны, да еще научишь этому десяток-другой вардлоков, то наши шансы на победу станут реальными. А сейчас собирайся, мы уходим из Этельруги. Скоро здесь будут тролли.

* * *

Сейчас, когда Вульф скакал верхом и мелкий дождь мочил его почти белые волосы, он думал о Хельги и колдовстве, пример которого продемонстрировал старый вардлок. Князь ильвингов размышлял о том, как можно будет использовать умение вардлоков в сражениях с троллями. Также ему вспомнились слова Одноглазого о том, что ётуны — противники людей, с которыми им к счастью еще не довелось сойтись на поле брани, искусны в чародействе. Поэтому крайне важно иметь что-то в запасе кроме мечей, чтобы выступить против великанов.

Вульф обернулся и посмотрел назад, ища глазами Хельги. Тот ехал верхом позади одной из телег, склонив укрытую капюшоном голову, будто спал в седле. Но молодой ильвинг знал, что колдун не спит. Он знал, что старый вардлок использует каждое свободное мгновение для размышлений о рунах и о том, что таится в этих на первый взгляд незатейливых прямых линиях, складывающихся в магические знаки, которые раскрыл людям Воданаз несколько столетий назад.

— Вульф!

Звонкий голос Сигурда вывел князя из раздумий. Он повернулся к брату, который скакал слева от него.

— Чего тебе?

— Скоро закат, — сказал Сигурд, — не пора ли сделать привал?

— Нет, — ответил Вульф, — отдохнем, когда доберемся до Крумгарта. Это вон за тем перевалом.

Вульф указал рукой на гребень высокого холма, который царапал низко плывущие облака. За ним начинались земли крумалингов — клана, жившего в мире с ильвингами десятки лет с тех пор, как Айвир Беловолосый, прадед Вульфа, выдал одну из своих дочерей за их вождя — Этхеля. Если Эйрик, которого Вульф послал с вестями для крумалингов и других племен, живущих по соседству, добрался к ним, то они уже должны быть готовы к тому, чтобы объединиться с ильвингами и хордлингами, и уходить на восток.

— Гейрер! Кари! — позвал Вульф.

Два воина пришпорили коней, догоняя вождя.

— Скачите вперед, узнайте, все ли в порядке за перевалом, — сказал Вульф.

Кари был из дружины Фолькхари. Он неуверенно покосился на своего князя, и в глазах его был вопрос, который занимал многих других витязей в обеих дружинах — кто здесь отдает приказы? Фолькхари кивнул воину и отвернулся в сторону, пытаясь скрыть нахлынувшие чувства.

Получив ответ на свой безмолвный вопрос, Кари поскакал за Гейрером по дороге.

Дождь пошел еще сильнее, когда люди начали восхождение на гору. Камни стали скользкими от воды, а земля превратилась в грязь. Лошади оказались не в силах тащить груженые повозки. Мужчины, спешившись, принялись подталкивать телеги, а женщины тянули коней за узду. Особенно тяжело приходилось с телегой, на которой были клановые столбы и жертвенный камень ильвингов.

Вульф давил изо всех сил на телегу, упираясь ногами в корни растущего рядом деревца, когда два разведчика вернулись и подошли к нему.

— Ну, что там? — спросил Вульф, не отрывая рук от деревянных колес.

— Там ничего нет, — сказал Кари, хмуро глядя на князя ильвингов.

— То есть как?

— Крумгарта больше не существует, — сказал Гейрер. — С вершины этой горы мы видели лишь сожженные останки домов и груды тел — человеческих и троллевых.

— Проклятье! — взревел Вульф.

Находившиеся поблизости воины, которые услышали страшные вести, прикоснулись к своим амулетам, словно прося у них защиты от полчищ троллей, которым здесь удалось одержать победу над людьми.

Вульф выпрямился, вытирая воду с лица, и спросил:

— Вы видели поблизости живых троллей?

— Нет, — почти хором ответили Гейрер и Кари.

— Хорошо. Тогда мы идем, куда шли. И помогите мне с этой чертовой телегой.

Уже начинало смеркаться, когда отряд преодолел перевал и начал спуск в долину, окруженную со всех сторон горами. В этой долине располагалось селение Крумгарт, точнее то, что от него осталось после набега турсов. Когда отряд спустился в долину и подошел к месту пожарища, их взору открылась ужасающая картина. Все строения были сожжены, среди пепла и обугленных бревен валялись человеческие тела — разрубленные, рассеченные, или просто разорванные на куски. Вульф и еще несколько воинов прошлись по сожженной деревне, разглядывая трупы в поисках раненых или уцелевших. Хотя они были опытными бойцами, побывавшими не в одном сражении и видевшие немало ужасов войны, многих из них, тем не менее, стошнило, когда они увидели то, что оставили после себя тролли. Крепкий запах человеческой крови, смешанный со смрадом растерзанных кишок, поднимался над деревней, несмотря на то, что моросящий с полудня дождь успел смыть многое. Такого Вульф не видел никогда — большинство тел было не просто разрублено, или в них была глубокая рана, как это обычно бывает в сражениях, они были просто разорваны на куски. Среди мужских тел валялись изуродованные подобным образом трупы женщин и детей. Сомнений быть не могло: троллям удалось одолеть защитников гарта, после чего они повеселились всласть, убивая всех без исключения.

Вульф вздрогнул от неожиданности, когда услышал слева хриплый стон. Он поспешил к раненому, который лежал в грязи, придавленный тушей мертвого тролля. Подозвав на помощь ближайших к нему воинов, Вульф вместе с ними оттащил тушу в сторону, освободив лежащего под ней человека. Раненый тяжело дышал, из носа текла кровь, на бедре глубокая рана, открывающая белизну кости. Вульф помахал женщинам, что стояли в отдалении рядом с повозками. Через несколько мгновений подбежала Хильдрун, которая хорошо разбиралась во врачевании, и принялась накладывать повязку на рану. Вульф приподнял голову раненного и осторожно похлопал его по щеке. Тот приоткрыл затуманенные глаза, издав еще один хриплый стон, и посмотрел на Вульфа.

— Кто вы… — с трудом выговорил воин.

— Я — Вульф, сын Хрейтмара из рода ильвингов.

— Ильвинги…, — прохрипел раненый, — вы опоздали… тролли повсюду…

Кто-то принес воды в чаше и передал ее Вульфу. Он приложил ее к губам крумалинга, и тот стал жадно пить.

— Кто ты? — спросил его Вульф, когда он, наконец, напился.

— Инги, сын Гицура Гнилозубого, — произнес крумалинг, — я был в дружине князя Бранда. За день до набега троллей к нам приходил ваш посланник Эйрик. Мы успели подготовиться… но их было слишком много… они убили всех, и князя и его семью. Живы лишь трое… и я чудом уцелел.

— Трое? Кто еще выжил?

— Виги — брат Бранда, и Эйрик, сын Храфна из рода хундингов и его невеста Сванхильд, дочь Фроди из рода хнифлунгов. Эйрик и Сванхильд гостили у Бранда с несколькими людьми из дружины Храфна, когда напали тролли.

— Что же с ними стало? Где они сейчас?

— Тролли увели их.

— Как увели? — удивился Вульф. Брать пленных было не похоже на троллей.

— Пить, — попросил Инги, — Дайте еще попить.

Напоив раненого, Вульф приподнял его и помог сесть, прислонив спиной к туше тролля. Инги сказал:

— Отряд троллей возглавлял инистый великан. Он приказал не убивать этих троих. Они увели их с собой.

— Почему именно их?

— Виги и Эйрик были последними из мужчин, кто стоял на ногах. У Сванхильд были кинжалы, и она помогала мужчинам. Тролли перебили всех, а этих увели с собой.

— Куда они пошли?

— Туда, — Инги махнул рукой на север, — с тех гор ведет тропа в эту долину. Оттуда пришли тролли, туда они и ушли.

— Давно?

— Не очень, мне кажется, они еще не дошли до Чистого Озера.

Вульф поднялся и сказал своим людям:

— Отнесите его на телеги, пусть Хильдрун позаботиться о нем. Хигелак!

Рыжеволосый ильвинг подошел к брату, ожидая его приказа. Вульф положил руку ему на плечо и сказал:

— Ты поведешь людей на восток. Идите по тому ущелью, — князь указал на расщелину меж гор, — ты знаешь дорогу в Вестфольд?

— Да, — кивнул Хигелак.

— Там есть гарт эоворлингов. Идите туда, их князь примет вас хорошо: если помнишь, отец и он часто ходили вместе в походы. Отсюда в Вестфольд ведет лишь одна дорога, так что или я нагоню вас по пути, или мы встретимся уже в Эоворгарте.

— Что ты собираешься предпринять? — встревожено спросил Хигелак.

— Я должен спасти пленных. Сигурд и Хродгар пойдут со мной. Мы догоним их скоро, если Инги не ошибся.

— Втроем против отряда троллей во главе с хримтурсом?! — ужаснулся Хигелак, — Ты наверно спятил! И ради кого, Вульф? Ты же не знаешь тех людей!

— Главное, что я знаю, это то, что эти люди близки к конунгам. И мне легче будет склонить их народы к союзу с нами, если мне удастся их спасти. У меня нет другого выхода. Мы не можем разделять силы, тролли могут быть везде, они могут напасть на вас по пути. Запомни, мой брат, судьба двух народов в твоих руках. Ты должен дойти до Вестфольда.

— Хорошо, — неохотно кивнул Хигелак. — Чему быть, того не миновать. Желаю вам удачи.

Он пошел готовить отряд к ночлегу, а Вульф повернулся к двум братьям, которые стояли рядом и слышали их разговор.

— Готовы? — обратился к ним Вульф, на что они решительно кивнули.

— Подождите! — Вульф услышал голос у себя за спиной. Он обернулся и увидел подошедшего к ним Гундхари, сына Фолькхари. — Я иду с вами, — заявил юнец, уверенно глядя в глаза Вульфа, и добавил, — лишний меч всегда кстати.

Вульф осмотрел юного хордлинга с головы до ног и сказал: — Тогда вперед!