"Властелин Севера" - читать интересную книгу автора (Джасим Фарид)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Множество факелов ярко освещали пиршественный зал, украшенный пестрыми гирляндами из сплетенных полевых цветов, шкурами диких зверей и развешанным по стенам оружием. Зал был заполнен людьми, которые сидели за столами, заставленными едой и всякими лакомствами. Все были одеты в лучшее, что у них было.

Вульф, сияющий чистотой и роскошью, восседал рядом с Сигрун, чья золотая корона блестела и искрилась в ярком свете факелов, а голубая ниспадающая до пят туника, перетянутая на поясе широким ремнем, была искусно расшита затейливым узором. Золотая брошь крепила ее алый плащ к тунике, а алая шелковая лента перетягивала лоб и копну густых светло-каштановых волос, расплетенных в ниспадающие локоны.

Вульф выглядел не менее нарядно — синяя с широкой красной каймой мантия лежала на его могучих плечах, запястья были украшены тяжелыми золотыми кольцами, а на груди висел начищенный до блеска серебряный медальон, изображавший Молот.

Сиггейрер, Сигмунд, Сигвард, Раннвейг и ее сын Эгиль, а также Сигурд, сидевшие за главным столом рядом с женихом и невестой, не уступали молодоженам ни в красоте нарядов, ни в количестве золотых и серебряных украшений.

Люди пили и ели, за столами звучал смех, мужчины поднимали тосты за богов и богинь, героев и ушедших родичей. Так продолжалось некоторое время, пока Хермот — жрец богини Хольды, и Асвид — престарелая жрица Гаутских Дис не решили, что пришла пора начинать обряд. Они молча поднялись со своих мест и торжественно прошествовали к двери, ведущей наружу. Следом встали Вульф и Сигрун, а за ними их ближайшие родственники, после которых пошли все остальные люди, каждый из которых взял в руки по факелу.

Процессия покинула чертог князя и направилась к священной роще Ингвилунд, посреди которой стоял главный алтарь гаутов. Колонна людей прошла между домов и вскоре покинула селение. Обогнув высокий холм, возвышавшийся мрачной громадой над поселком, люди вышли в поле, постепенно приближаясь к роще.

Вульф шагал, держа Сигрун за руку, а легкий вечерний ветерок обвевал их лица. Вульф не знал, о чем думает и что чувствует сейчас Сигрун, так как каждая попытка узнать это натыкалась на наглухо закрытую дверь, за которую надменная дочь гаутского князя не допускала никого. Но вскоре Вульф оставил все попытки сближения (и сейчас даже не смотрел на нее), поскольку ни для кого не было секретом, что эта свадьба была лишь сделкой между двумя князьями. Вульфу на мгновение даже стало жалко девушку, но это чувство уступило место благоговению, некоему непонятному страху и волнительному трепету, когда он вступил в священную рощу.

Некоторое время они шли меж деревьев, после чего вышли на широкую поляну, в середине которой стоял алтарь из сложенных в кучу камней. Алтарь был окружен кольцом из расставленных с равными промежутками деревянных идолов великих Асов и Ванов.

Следуя обычаю, несколько воинов, что сопровождали свадебную процессию и несли огонь, воткнули в землю вокруг алтаря и идолов четыре факела по одному с каждой стороны. Собравшиеся люди заполнили всю поляну, встав по ее краю.

Хермот и Асвид подошли к алтарю и возложили на него большое золотое кольцо, на котором были выцарапаны руны. Одна из девушек, что служили в храме Асвид, подвела к алтарю большого рыжего быка. Зверь покорно встал рядом со святыми камнями, багровыми от крови прошлых жертв, и посмотрел тоскливыми глазами на жрицу.

Асвид воздела костлявые сморщенные руки к высокому звездному небу и запела удивительно звонким для ее возраста голосом:

— Славные Дисы, праматери древние, святые хранительницы гаутского рода, я призываю вас в Мидгарт и прошу вашей благой воли! Великий Ингваз, откликнись на мой зов, явись и освяти эту ночь!

Жрица замолкла, а глубокий проникновенный голос Хермота зазвучал в ночи, словно зимний ветер, дующий сквозь голые ветви деревьев:

— О, великая Хольда, дочь светлой Нертус, я взываю к тебе! Дай нам твое благословление!

Затем они оба запели хором:

— Великие боги и богини, древнейшие дисы, освятите брак между этим мужчиной и этой женщиной. Пусть будет он счастливым, и принесет процветание и благоденствие роду ильвингов и роду гаутов. Пусть народится потомство, достойное славы Вульфа, сына Хрейтмара и Сигрун, дочери Сиггейрера.

Вульф вслушивался в эти слова и ему начинало казаться, что дрожащие в свете факелов тени выстраиваются в едва различимые в ночной тьме образы старых женщин, что преодолели грань между миром мертвых и миром живых, чтобы откликнуться на благой зов своих дочерей. А с темного неба ударил яркий золотой луч, осветив всю поляну, будто лучом солнца. Божественная двойня озарила Мидгарт сиянием своих светлых глаз и золотых волос. Вульф напрягся, ощутив силу и мощь светлейшего бога и его сестры.

Асвид тем временем вынула из-за пояса кинжал, рукоятка которого была усыпана драгоценными каменьями, а лезвие сверкало волшебным светом. Она шагнула к быку и резким движением руки перерезала ему горло. Зверь захрипел и опустился на колени, а юная жрица подоспела с жертвенной чашей в руках, чтобы поймать в нее кровь животного, хлеставшую из перерезанных вен. Асвид вытянула руку, и другая ее помощница вложила в сморщенную кисть сосновую ветвь. Асвид обмакнула ветвь в чашу, наполненную бычьей кровью, а затем встряхнула ею, разбрызгивая капли крови на алтарь, на Вульфа и Сигрун, а затем и на всех собравшихся здесь людей.

Жених и невеста, повинуясь знаку, который дала им жрица, подошли к алтарю и взялись за лежавшее на нем кольцо, скрестив протянутые к нему руки.

— О, прекрасная Хольда, услышь мою клятву! Я клянусь любить и чтить Сигрун, дочь князя Сиггейрера, как свою жену, защищать ее и не причинять ей вреда! Клянусь!

Вульф заметил, что его голос немного дрожит, то ли оттого, что горло ослабло после бесконечных воплей одержимого яростью берсеркера, то ли еще от чего-то такого, что делало его ладони влажными, и заставляло сердце биться чаще под пристальным взором поднявшихся из своих могил Дис и добрых детищей Нертус.

Сигрун заговорила, точно птица заклекотала в ночи:

— Священный Ингваз! Я клянусь любить и чтить Вульфа, сына Хрейтмара, как своего мужа, помогать ему и не причинять ему вреда! Клянусь!

— Да будет так! — вскричала Асвид и обрызгала жертвенной кровью жениха и невесту.

Ниспадающий с неба золотой луч, видимый одному лишь Вульфу среди всех собравшихся здесь людей, вспыхнул ярким пламенем и медленно погас, а призрачные тени Дис исчезли одна за другой, растворяясь в ночном мраке. Вульф и Сигрун стояли некоторое время, словно зачарованные произнесенными словами, а затем Вульф отпустил кольцо и обнял свою жену. Под радостные крики толпы они поцеловались, после чего Вульф поднял сжатую в кулак руку и закричал:

— Пир! Пир в честь моей жены Сигрун!!

— Да здравствует Вульф, великий воин и добрый муж моей дочери! — вскричал Сиггейрер, и его дружина отозвалась оглушительным воплем ликования и грохотом потрясаемого оружия.

Толпа расступилась, пропуская Вульфа и Сигрун и их родичей. Несколько человек подхватили тушу быка, чтобы насытить новобрачных его священным мясом, и последовали вместе со всей толпой людей обратно к селению.

* * *

Пир длился до поздней ночи и продолжался даже после того, как Вульф и Сигрун покинули зал. Шесть человек — трое мужчин и три женщины, проводили их к отведенным для новобрачных хоромам. Вульф отворил дверь и пропустил внутрь Сигрун, а сам вошел следом. Шестеро свидетелей столпились у порога, наблюдая за действиями ильвинга.

Вульф подвел жену к широкой устланной белоснежными перинами кровати и повернул лицом к себе. Он протянул руки к ее голове и торжественно снял с мягких волос корону. Сигрун холодно улыбнулась и поцеловала его в губы.

Верные давним традициям, свидетели закрыли дверь, заперев ее с внешней стороны, расселись на полу у порога и продолжили бражничать и веселиться, выкрикивая время от времени похабные шутки и непристойные советы, адресованные Вульфу или Сигрун.

Вульф между тем сел на табурет напротив сидящей на кровати жены и налил в чаши вино, стоявшее вместе с большой тарелкой с фруктами на столике возле кровати. Вино привозили из далеких южных стран и подавали только по особым случаям.

Вульф смотрел на высокую девушку, которая снимала с себя одежду с удивительным спокойствием и холодностью, словно выполняла какую-то рутинную работу. Сигрун не притронулась к вину. Она обнажилась и легла, широко раздвинув ноги. Затем взглянула на сидящего рядом мужа, вопросительно подняв бровь. Вульф рассматривал ее хрупкое, угловатое тело, которое не вызывало в нем никаких чувств, и ему представилась Хильдрун, ее полная грудь и округлые бедра, нежные губы и горящие страстью глаза. Он вспомнил, как ее золотые волосы щекотали ноздри, а белые ноги свивались за его спиной, он вспомнил ее шумное сопение и крики блаженства, когда она достигала высшей точки наслаждения. Вульф ощутил, что воспоминания разбудили в нем желание и согрели ему душу. Чувствуя растущую в нем страсть, он встал и принялся развязывать штаны. Не выпуская из головы образа Хильдрун, он взобрался на кровать и опустился на Сигрун, прижавшись к ней всем телом.

* * *

Вульф проснулся перед самым рассветом от ощущения того, что в комнате есть кто-то еще кроме него самого и спящей рядом жены. Он сбросил с себя одеяло и приподнялся, потянувшись за лежащим у кровати мечом. В дальнем углу послышался шорох и тихий, хриплый голос сказал:

— Поздравляю!

Вульф замер, не веря своим ушам. Впереди мелькнула тень, и блеклый свет звезд, проникавший в комнату через затянутое бычьим пузырем окно, выхватил из тьмы седую бороду и светлые глубоко посаженные глаза Хельги. Старик подошел поближе и осторожно опустился на край кровати.

— Хельги! — шепотом воскликнул Вульф, — Откуда ты тут взялся?!

Колдун мягко усмехнулся и ответил:

— Я успел научиться многому в искусстве рун, мой друг. Кроме того, я обещал, что смогу сообщить тебе вести о тролллях, как только они появятся. И еще, я приготовил тебе хороший свадебный подарок, который тебе наверняка понравится.

Хельги таинственно улыбнулся, а Вульф, пропустив мимо ушей его последнюю фразу, взволнованно спросил:

— Разведчики вернулись? Что они видели?

— Пока все в порядке. Западная армия остановилась в долине Хнодль возле Ушлуфьордра. Они встали там лагерем, и видимо ожидают подкреплений, так как были замечены малые и большие отряды троллей и хримтурсов, а также небольшие группы ётунов, стекающихся в лагерь с северных гор.

— А как на севере?

— На севере армия из Хёггомланда медленно, но верно движется на юг. Точное их количество пока неизвестно, но они уже миновали реку Морра и, если продолжат идти с прежней скоростью, то появятся в пределах Уппланда через десять-пятнадцать дней.

— К тому времени, я думаю, мы вместе с гаутами вернемся. Какие еще новости ты принес мне?

— В наш лагерь начинают сходиться отдельные воины и целые дружины с окрестных мест. Один из них — князь Онген из Финнмарка со своей дружиной, Альфвард — герой Бургундархольма и его девять братьев, а также некоторые другие. Так что наша армия растет.

— Да, это хорошо, — сказал Вульф и добавил печальным голосом: — Но среди нас стало на одного славного воина меньше.

— Да, я знаю, — вздохнул Хельги.

— Знаешь? — удивился Вульф.

— Твоя мать видела дурной сон вчера. Похожий на тот, что я видел за день до этого. Мы были уверены, что один из ильвингов пал, но не знали, кто.

— Хродгар, — мрачно сказал Вульф.

— Хродгар, — эхом отозвался Хельги, — Малыш Хроди. Признаться, я его любил больше вас всех, когда вы были детьми. Но, что уж тут поделаешь, если жестокие норны оборвали нить его судьбы.

— Я отомщу за него, — произнес Вульф, и в его голосе зазвучало железо, а в голове всплыли ужасающие картины мести, которую он собирался обрушить на Храбанахельма и его людей.

— Будь осторожен, — предупредил его Хельги, — Месть — это не главное твое предназначение в Мидгарте.

— Отомщу! — упрямо повторил Вульф, пытаясь подавить в себе разрастающийся гнев.

— Умерь свой пыл и помни, что месть должна быть по заслугам. Негоже мстить невинному.

Вульф ничего не ответил на это. Он смотрел в едва различимые в темноте глаза колдуна и думал над его словами. После некоторого молчания Хельги сказал:

— Вот и все известия. А теперь мой подарок.

— Подарок? — удивился Вульф.

— Именно. Мой личный подарок тебе к твоей свадьбе. Подарок стоит в том углу, а я с тобой прощаюсь и желаю удачного возвращения!

— Благодарю тебя, Хельги! — сказал Вульф.

Услышав в ответ лишь тишину, Вульф подождал некоторое время, а затем встал и прошел в дальний угол, где по словам колдуна его ожидал подарок. Мягкие руки обвили его шею, нежный голосок зашептал:

— Я так скучала по тебе, любимый!

— Хильдрун?! — воскликнул Вульф и его руки прижали к себе ее молодое, упругое тело. — Откуда ты здесь?

— Дурачок, — тихо засмеялась девушка, — Молчи, у нас немного времени.

Вульф хотел было сказать еще что-то, но влажные, горячие губы Хильдрун сомкнулись на его губах в сладостном поцелуе. Они опустились на устланный соломой пол, сжимая друг друга в страстных объятиях и стараясь не издавать шума, чтобы не разбудить спящую глубоким сном молодую жену.