"Поездка за наследством" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 13На какое-то время я словно приросла к столу. Тимоти Оутс и Элмер меня мало тревожили, но Феликс Хорст — совсем другое дело. Я его боялась. С первого взгляда было видно, что это не просто злодей, а коварный злодей. Мне ни за что не удалось бы его надуть, как я надула Оутса, и он не стал бы ввязываться в драку с ирландцем. Просто убил бы его и, не теряя времени, погнался за мной. Ему позарез нужны мои деньги, и он намерен ими завладеть. Оутс, несомненно, поручил Эсси Бьюкенен не спускать с меня глаз, так что, если придется смываться, нужно сперва обвести ее вокруг пальца. — Мистер Чантри, — сказала я, — мне нужна ваша помощь. Я собираюсь покинуть пароход. Удрать. Вы можете мне помочь. — Каким образом? — осторожно спросил он. Похоже, он не очень доверял мне и моим идеям. — Нужно, чтобы после ужина вы пригласили меня прогуляться по палубе. Хочу сказать, — тут я немножко покраснела, — словно вы за мной ухаживаете. Он невозмутимо рассматривал меня. — И что потом? — Я ускользну с корабля. Сойду на берег и уйду вверх по Биг-Сэнди. Думаю нанять или купить коня. Или, может быть, мула. Двинусь по направлению к дому. — Только вместе со мной. — А вы справитесь? Горы — суровая страна, мистер Чантри. Это вам не охота с гончими. Придется карабкаться, сваливаться в ямы, продираться сквозь чащи и, может быть, напороться на индейцев. — Индейцев? О чем вы говорите? Здесь — еще не Запад! — Верно, сэр, но индейцы тут есть. Чероки — те, в основном, знают Сэкеттов. Остальные тоже знают — понаслышке. Те, кто знает фамилию Сэкетт, вреда нам не причинят, но там встречаются и шауни, а они в настоящее время не ладят с чероки. Крики тоже вроде бы держатся особняком. Я попробовала кофе, он был еще слишком горячим. — У вас есть винтовка, мистер Чантри? — Винтовка? Конечно нет. То есть с собой нет. — Она вам понадобится. И мне тоже. Я оставила свою в таверне, по пути в город, но до нее еще порядком. Регал и мама убедили меня, что в Филадельфии не принято, чтобы молоденькие девушки ходили по городу с винтовками. — И вы умеете стрелять? Кроме шуток? — Да, сэр, я умею. Я видела, что он не принимает меня всерьез. В его мире женщины танцуют, ездят на охоту с пикниками, по большей части все хорошо одеты. Ладно, все это очень мило, но в горах может быть все наоборот. — Мистер Чантри, — нарушила я затянувшееся молчание, — давайте побольше улыбаться, словно нам хорошо друг с другом. Пускай Хорст и другие думают, что между нами что-то есть. Если мы будем слишком серьезными, они станут нас подозревать. Он одарил меня очаровательной улыбкой. — Вот так намного лучше. А то можно подумать, что вы никогда не ухаживали за девушками. — Не то чтобы я ухаживал за вами, мисс Сэкетт. Но если вы хотите их обмануть, тогда конечно… — Это необходимо. Нельзя, чтобы они догадались, что мы собираемся улизнуть с корабля и податься в глубь страны. У меня будет карта. Молодой помощник капитана обещал достать ее или начертить. — Молодой помощник капитана? — Дориан удивленно поднял бровь. — А вы, однако, умеете заводить знакомства. — Да, сэр, когда это нужно. К тому же он довольно красивый парень. — И вы с ним разговаривали? — Конечно. И не раз. Знаете, он такой высокий блондин. — Не заметил, — ответил он резко. — Вам он ни к чему. А вот Эсси Бьюкенен вы заметили, не так ли? — Она делает все, чтобы стать заметной. Наряжается, чтобы привлечь внимание. — И она им пользуется. — Отхлебнув кофе, я добавила: — Она хотела познакомить меня с какими-то мужчинами. Один, по ее словам, даже весьма состоятельный. — Надеюсь, вы отказались? — Да. Хотя девушке приходится думать о своем будущем, а у нас в горах почти всех парней уже застолбили. Знаете, мне шестнадцать, у нас это — почти что старая дева. — Я уже сказал вам, что Эсси Бьюкенен — не пара для молодой девушки. — Он оглядел меня опытным взглядом мужчины. — Она из тех особ, что потрошат карманы джентльменов. — Да ну, что вы говорите? Мне всегда хотелось посмотреть, как они выглядят. Регал мне о них много рассказывал. — А кто такой Регал? — Я думала, что говорила вам о нем. Это мой дядя, время от времени он бывает в разных местах и пользуется успехом у женщин. Сейчас он болен. Немножко повозился с медведем. — Хотите сказать, что он подстрелил медведя? — Не совсем так. Это был дурной медведь, он озорничал по всей округе и пристал к Регалу, не зная, что тот Сэкетт. Так что Регал был вынужден его убить. Но сперва они долго выясняли отношения. — Убил его? Каким образом? — В основном он действовал ножом. У Регала хороший охотничий нож, и медведю досталось порядком. Потом уже он прикончил зверя топором. Но медведь покусал ему ногу и руку и помял ребра. — Вы утверждаете, что он убил взрослого медведя при помощи ножа и топора? — Ничего другого ему не оставалось. Медведь не стал бы ждать, покуда Регал доберется до ружья, поэтому пришлось схватиться с тем, что было под рукой. И Регал его одолел. — Серьезно поглядев на него, я спросила: — Мистер Чантри, вы когда-нибудь ели вдоволь медвежьего мяса? Бабушка Сэкетт говорит, что без него не вырастить парня. Она всех ребят в детстве кормила медвежатиной. Каждые два-три дня снимала с гвоздя винтовку и притаскивала из лесу медведя. Дошло до того, что пришлось перебираться в другое место. — Перебираться? Зачем? — В округе не осталось медведей. Или она их всех перебила, или им надоело прятаться от нее и они ушли из наших мест. Ох, уж эта бабушка, никогда не знаешь, что натворит. Если вы пойдете со мной в горы, мы угостим вас медвежатиной. Это полезно. Регал говорит, что от нее на груди растут волосы. Он глядел на меня как ошалелый. Может быть, мне не надо было говорить о волосах на груди… Наверно, молодые леди об этом не говорят. Без сомнения. Там, где он живет, молодым леди не положено знать, что растет у мужчин на груди. — Я вас оставлю. Надо найти того молодого помощника капитана, который обещал мне карту. Он встал. Лицо суровое, взгляд неодобрительный. — Я тоже мог бы достать вам карту, — с обидой заметил он. — Здесь? На корабле? Карту со всеми излучинами и местами стоянок? Направляясь к трапу, ведущему на грузовую палубу, я задержалась у борта. Положим, что стоянок в ближайшее время не будет? Можно ли покинуть корабль на ходу? Конечно, для этого понадобится лодка, на худой конец сойдет и плот. Подошел Робинсон. В форменном кителе и фуражке он был действительно очень хорош. Огляделся, чтобы убедиться, что за нами не следят. Никого не видно. — Вот здесь Биг-Сэнди, сразу за излучиной, после того как пройдем Гайандат. Индейский Гайандат — это ручей по правому берегу. — Он внимательно посмотрел на меня. — Зачем вам все это нужно? — Мистер Робинсон, не говорите никому. Понимаете — никому! Я хочу покинуть корабль так, чтобы об этом не знала ни одна живая душа. Определенно меня будет спрашивать миссис Бьюкенен. Скажите ей, что я переселилась, говорите, что угодно, но постарайтесь ее убедить, что я все еще на борту. — Но, мэм, на Биг-Сэнди ничего нет! Верно, там будет остановка. Мы ошвартуемся носом в берег, возьмем груз, но это не займет и пяти минут. — Это все, что мне нужно. Но пожалуйста, никому ни слова! Даже капитану! — Кто-нибудь вас все равно увидит. — Может быть, да, а может быть, и нет. Надеюсь, что не увидят. Темной линией он изобразил на бумаге реку и отметил места, где в нее впадают разные ручьи и речушки. После его ухода я несколько минут разглядывала схему, потом вернулась в каюту. Эсси Бьюкенен в каюте не было, так что я просмотрела содержимое саквояжа, чтобы убедиться, что все в порядке. Их намерения мне известны не были, но я подозревала, что они собирались ограбить меня сразу после того, как я покину корабль в Цинциннати. К устью Биг-Сэнди мы должны прибыть очень поздно. Если удастся, я вынесу саквояж из каюты, передав его Дориану Чантри в наружную дверь, когда Эсси пойдет ужинать. Но что означает появление Феликса Хорста? Узнал ли он о неудаче двух других? Но откуда? Нет, у Хорста должен быть свой собственный план. Возможно, он так и хотел — встретить меня подальше от Филадельфии или Питтсбурга, в таком месте, откуда вести идут очень долго или вообще не доходят. На реке люди частенько исчезают, а какая-нибудь пещера может годами служить преступнику надежным укрытием. Хорст — не дурак и не захочет снова попасть в руки закона. Он знает, сколько у меня денег, и будет очень тщательно выбирать подходящий момент. День тянулся медленно. С большой осторожностью мы прошли опасный Зеленый порог. Я следила за ручьями и речушками, отмечая их в памяти, потом вернулась в каюту и прилегла. Хотелось немного отдохнуть перед новым приключением. В каюту вошла Эсси Бьюкенен. — Что с вами, милочка? Неважно себя чувствуете? — Голова разболелась, — солгала я. — По-моему, мне просто нездоровится, а может быть, малярия. Все утро то знобит, то бросает в жар. Думаю, надо полежать. — Принести вам что-нибудь? — Нет, спасибо. Просто отдохну. К ужину я вышла в кают-компанию, и, поскольку Эсси сидела за другим столом и не могла за мной следить, я достаточно плотно поела. Дориан Чантри сидел напротив. Поблизости были другие пассажиры, поэтому мы не могли говорить о наших планах, да и о себе тоже. Зато можно было оглядеться по сторонам и рассмотреть, кто с нами едет. Дотошный англичанин, интересующийся американским Западом, задавал попутчикам вопросы и, казалось, не совсем верил ответам. Очевидно, его предыдущие представления расходились с тем, что он увидел и услышал, и это его смущало. Он с удивлением обнаружил, как много людей читают Диккенса, Скотта, Тэккерея и других писателей, хотя я не пойму, чему тут удивляться. На Западе много любителей почитать. А вот книги доставались трудно, и потому ими особенно дорожили. — Мисс Сэкетт, а вы любите читать? Я имею в виду — ради удовольствия? — Конечно. — И у вас дома есть книги? — Порядочно. Папа, бывало, давал читать и другим, но книги почему-то не возвращались. Мой дядя Регал увлекался Вальтером Скоттом. Помню, когда еще под стол пешком ходила, он без конца декламировал «Деву озера» и что-то из «Мармион». — Наизусть? — Разумеется. У всех Сэкеттов хорошая память. Частично от природы, частично благодаря учебе. Когда книг мало, люди вынуждены учить свою историю наизусть. Мы заучивали рассказы о прошлом, как, скажем, барды у ирландцев или валлийцев. Очень похоже на странствия по незнакомым местам. Отмечаешь в памяти вершину горы, дерево или какой другой ориентир, потом идешь и оглядываешься, запоминая, как он будет выглядеть на обратном пути, который всегда кажется чуть-чуть другим. Учишься запоминать — там дерево, здесь скалу или что-нибудь еще, что может послужить ориентиром. Раз увидев, уже не забываешь. Папа начинал нас учить с малолетства, так же, как его самого учил отец. Точно так же мы запоминали историю вообще и историю нашего рода. Запоминаем главного Сэкетта в то или иное время и всех его близких. Достаточно упомянуть любого из рода, жившего триста-четыреста лет назад, и мы можем сказать, на ком он был женат или за кем она была замужем и что стало с их потомками, то есть с детьми. — Впервые слышу такое! — Скажем, зашла речь о Барнабасе. Он первым прибыл в эту страну, и любой Сэкетт может рассказать вам, на каком корабле он приплыл, кто были его друзья, где и как он поселился. — Таким способом запоминать, должно быть, пользовались еще друиды. Я сделала наивные глаза. — Предполагаю, что да, — умышленно ответила я. Я сказала ровно столько, сколько хотела сказать. Дориан задавал множество вопросов, и я заметила, что он внимательно слушает. Время от времени он бросал на меня любопытные взгляды, словно некоторые мои ответы его поражали. Джинери Вустер сидел с отсутствующим видом, откинувшись на спинку стула, но слушал тоже. — В известной мере все мы запоминаем таким образом, — продолжала я. — Кто-то произносит имя Джорджа Вашингтона, и тут же в памяти всплывают Маунт-Вернон, 1776 год, Джон Адаме и Томас Джефферсон, Вэлли-Фордж и все прочее. И каждый из этих образов вызывает новую цепь воспоминаний. Ну а мы нарочно сделали ее длиннее. Не скажу, что так получилось само собой. Мы как бы продолжали ее все дальше и дальше, и маленькими нас учили, узнавая о чем-нибудь, выяснять, что же происходило одновременно с этим. Папа говорил, что ни одно воспоминание не может существовать само по себе: оно находится в конце цепочки воспоминаний, десятка цепочек, каждая из которых несет с собой новые воспоминания. В этом нет ничего удивительного или необычного, если не считать, как я говорила, что мы делали это намеренно. — Но должен же быть какой-то предел! — Может быть, просто мы его пока не видим. Дориан, встал, отодвинув стул. — Мисс Сэкетт, я думаю, на небе множество светил. Не могли бы вы рассказать мне, как они называются? — Что ж, — ответила я, — начну вас просвещать. Вон то большое круглое белое светило называется луной. Понятно — для начала? |
|
|