"Эхо в тумане" - читать интересную книгу автора (Кейн Андреа)

Глава 18

Бакстер залпом выпил бренди, обдумывая неожиданно возникшую дилемму. Его план воспользоваться состоянием Кингсли оказался на деле труднее, чем он предполагал. Позволить Ариане выйти замуж за ублюдка — таков, по его мнению, был кратчайший путь, чтобы добраться до капиталов герцога и запустить в них руку. О, Бакстер прекрасно понимал, в чем будет главное препятствие — в стойких этических нормах Арианы, будь они прокляты. Но одного он совершенно не учел — возможности возникновения чувства у его малышки сестры к этому презренному негодяю.

Со стуком поставив бокал на стол, Бакстер принялся мерить шагами библиотеку. Все, к чему он стремился и что, казалось, соблазнительно находилось рядом, у него постоянно из-под носа выхватывали. И всегда это делал один и тот же человек — Трентон Кингсли. Черт бы его побрал. Сначала он отнял у Бакстера Ванессу, теперь — Ариану. Но в мире должна существовать какая-то справедливость, которая компенсирует Бакстеру его постоянные потери. Потери, ставшие теперь такими огромными — он ведь не только остался в одиночестве, но и лишился всех средств.

Его могли удовлетворить только деньги.

Эта мысль вернула его к первоначальному непростому вопросу, как добиться содействия Арианы?

Он собирался попросить у нее помощи во время последнего визита, но их увели в сторону та записка и дневник. К тому же теперь, когда он понял, что ей небезразличен этот мерзавец, ему придется поискать другой подход. Но какой? Ведь Ариана само воплощение честности. Она никогда не согласится воровать у собственного мужа. Хотя, Бог свидетель, она имеет право на все его состояние до последнего пенни. В конце концов, ей пришлось пожертвовать своей юностью, невинностью, всем своим будущим ради непредсказуемого герцога Броддингтона.

«Что только находили в нем женщины? — остановившись, размышлял Бакстер. — Тогда Ванесса, теперь — Ариана. Этому парню так же потрясающе везло с дамами, как и в денежных делах».

В то время как Бакстеру не досталось ничего. Устало склонив голову на книжные полки орехового дерева, Бакстер ожидал чуда.

— Привет, Бакстер.

Тихий, слегка хрипловатый голос был так хорошо знаком ему, словно его собственное имя. Вздрогнув, он повернулся и разинул рот от изумления.

— Я ждала, пока Кулидж уедет в отпуск, — продолжил призрак. — Я не могла рисковать быть узнанной. — Она развязала капюшон своей накидки и отбросила его на плечи. Выпустив на волю свои роскошные огненные волосы, она встряхнула ими. — Никогда не думала, что так трудно быть мертвой.

— Ванесса! — В три прыжка он пересек комнату и заключил ее в объятия. — Боже, как я рад тебя видеть! Но что ты делаешь здесь?

Ванесса рассмеялась глубоким, гортанным смехом и обняла брата.

— Мягко говоря, неоднозначный прием. Неужели ты думал, что я останусь в стороне после того, как получила твою телеграмму? Я покинула Францию при первой же возможности. Остановилась на постоялом дворе за пределами Лондона.

Бакстер мигнул, все еще не в состоянии справиться с потрясением, вызванным присутствием Ванессы.

— Ах да, телеграмма, слава Богу, я сохранил адрес, который ты мне прислала. Принимая во внимание обстоятельства, мне подумалось, что ты имеешь право узнать, что произошло. Я не ожидал, что ты когда-нибудь вернешься в Англию… — Он оборвал себя. — На постоялом дворе? Почему ты не приехала сюда? Давно ли ты в Суссексе?

— Чуть больше недели. И, как уже сказала, я не могла рискнуть приехать в Уиншэм до тех пор, пока ты не остался здесь один. Кроме того… — Она рассеянно погладила его по щеке. — Я хотела кое-что разнюхать самостоятельно. Положение покойницы имеет свои преимущества.

— О чем ты говоришь? — Бакстер заключил руку Ванессы в свою.

— Я скучала по Англии, — пробормотала она, и странный свет зажегся в ее глазах. — Мне давно следовало вернуться.

— Ты не смогла бы. Последствия были бы ужасными.

С деланным смехом Ванесса отстранилась и лениво прошлась по комнате.

— Последствия не могли бы быть ужаснее тех, с которыми я столкнулась.

Бакстер впервые по-настоящему посмотрел на Ванессу.

— Ты осунулась, Несс.

— Осунулась? — Она резко повернулась и, распахнув накидку, широко раскинула руки. — Посмотри на меня, Бакстер. Я состарилась, измождена, лицо мое побледнело, глаза стали безжизненными.

— Ради Бога, ты же молодая женщина!

— По годам, быть может. Но фактически, — сказала она, устало улыбнувшись, — я очень старая женщина. Судьба позаботилась об этом. А здесь я потому, что это, возможно, мой последний шанс.

— Что с тобой сделал твой муж? — спросил Бакстер.

— Анри? Все, что пообещал сделать, когда я бежала с ним… но только делал это один — жил весело и беспутно, тратил деньги безрассудно, много путешествовал по свету. Но он не потрудился упомянуть, что это на мои деньги он намерен красиво жить… так как у него не было ни пенса за душой.

— А как насчет огромного состояния, которым он хвастался?

— Судьба сыграла со мной шутку, Бакстер. Я вышла замуж за Анри и уехала с ним во Францию ради тех благ, которые он мог предложить мне, — титула, денег, положения в обществе. А вскоре обнаружила, что именно это он хотел получить от меня.

— У него не было ничего?

— Он обладал титулом, и это все, что досталось мне. Но у него не было ни денег, ни власти, вскоре не стало и у меня.

— В твоих письмах ничего подобного не упоминалось.

— Мои письма писались под надзором мужа. Я не осмелилась бы открыть тебе правду, иначе… — Она содрогнулась, и в глазах ее снова появилось опустошенное выражение.

— Что он сделал с тобой, Несс? — прошептал Бакстер, напуганный переменой, которая произошла с его такой всегда жизнерадостной сестрой.

Ни слова не говоря. Ванесса расстегнула верхние пуговицы платья и сдернула рукав, обнажив покрытое синяками и шрамами плечо перед своим, пришедшим в ужас братом.

— Это образец того, как прошли для меня последние шесть лет. — Она снова застегнула платье. — Полагаю, ты не хочешь видеть остального.

— Боже! — Бакстер смертельно побледнел. — Почему же ты оставалась с ним?

— Он сказал, что убьет меня, если я уйду, что, даже если мне удастся бежать, он найдет и замучает меня.

— Тогда как же ты убежала?

— Мне стало все равно. Даже смерть лучше того ада, в который превратилась моя жизнь. Твоя телеграмма послужила мне необходимым поводом. И вот я здесь.

— Несс…

Он протянул к ней руки.

— Я пришла сюда не в поисках твоей жалости, а за помощью.

— Ради тебя я готов сдвинуть горы, и ты знаешь это, — пылко провозгласил он.

Она ответила на его объятия и положила голову ему на плечо.

— Это правда? Правда? Мой замечательный старший брат, мой защитник. Я совсем забыла, как это прекрасно — быть любимой.

— Я готов сломать шею этому грязному ублюдку. Где он сейчас?

Ванесса пожала плечами:

— С одной из своих любовниц, несомненно. Мне нет до этого дела. Единственное, что твердо знаю, — я не вернусь. Если даже мой план не осуществится… если даже он приедет за мной… я никогда не вернусь.

— Я убью его прежде, чем он к тебе прикоснется, — решительно заявил Бакстер и нежно погладил ее по волосам. — Твой план? — Слова сестры неожиданно дошли до него. — Какой план?

— Я расскажу тебе через минуту. — Она сделала шаг назад. — Сначала ты расскажи мне о нашей сестре и ее выгодном замужестве.

Бакстер, нахмурившись, засунул руки в карманы:

— Я обо всем сообщил тебе в телеграмме. Кингсли объявился здесь с королевским указом. Они с Арианой поженились почти месяц назад.

— Значит, она теперь герцогиня Броддингтон.

— Именно.

Ванесса откинула голову и засмеялась.

— Забавно, не правда ли? После всех моих тщательно разработанных планов всем завладела моя застенчивая сестренка-малышка. Подумать только! Как она, должно быть, переменилась.

— На самом деле Ариана во многом осталась прежней — только стала старше и красивее. — Он улыбнулся. — Она очень похожа на тебя, Несс.

— За исключением того, что это именно она вышла замуж за Трентона Кингсли.

— Неужели ты все еще хочешь его после всего, что произошло?

— Мне не нужен ни один мужчина. — Ванесса отвернулась. — Единственное, чего я хочу, — отомстить. — Она переплела пальцы. — Когда ты в последний раз говорил с Арианой?

— Недели две назад. Сейчас она с Кингсли на острове Уайт.

Ванесса резко развернулась:

— Они вернулись неделю назад.

— Откуда ты знаешь?

— Я же сказала тебе. Я кое-что осторожно проверила. — Она улыбнулась неприятной, холодной улыбкой. — Что подводит меня к выполнению моего плана, плана, для которого мне потребуется твоя помощь… и деньги… много денег… а также очень молчаливая портниха. Мне удалось пробудить твой интерес?

Глаза Бакстера заблестели.

— Я весь обратился в слух.

— Бакстер? Бакстер, где ты?

Недовольный голос и стук хлопающих дверей эхом разнеслись по дому и не позволили Ванессе продолжить разговор.

— Это Ариана. — Бакстер, наклонившись, схватил Ванессу за локоть.

— Нельзя, чтобы она увидела меня в Уиншэме. — Ванесса, побледнев, заметалась в поисках укрытия.

— Она нигде не должна тебя видеть, она считает тебя мертвой, — прошептал Бакстер, направляясь в коридор. — Оставайся здесь. Я все улажу.

Захлопнув за собой дверь и отойдя на три шага, он воскликнул:

— Эльф? Это ты?

И постарался как можно дальше отойти от библиотеки. Он столкнулся с Арианой у подножия лестницы.

— Где ты был? — возмущенно спросила она.

— Что ты имеешь в виду? Я был в своем кабинете.

— Почему Кулидж не открыл дверь?

— Он в отпуске. Что с тобой, Ариана?

— Нам нужно поговорить, Бакстер. — Ее бирюзовые глаза сверкали таким гневом, какого Бакстер никогда в жизни не видел.

— Конечно. Пойдем со мной.

Он повел ее по коридору. Миновав библиотеку, они вошли в уютную утреннюю комнату.

— Я пытался связаться с тобой. Тереза сказала, что ты и твой… — запнулся Бакстер, — муж на Уайте.

— Да, мы там были, но вернулись неделю назад.

— Понятно.

Все еще не пришедший в себя после потрясения, вызванного появлением Ванессы, Бакстер не мог сообразить, из-за чего так рассержена Ариана. Но ему недолго пришлось теряться в догадках.

— Мы должны поговорить о Трентоне, — ровным голосом сказала Ариана, скрестив руки на груди. — И о тебе. И о Ванессе.

Бакстер вздрогнул, когда она упомянула имя Ванессы. Ариана не может ничего знать, не так ли?

— Что ты хочешь знать о нас? — выдавил он.

— Две недели назад, после того, как покинула Уиншэм, я прочла дневник Ванессы.

Облегчение, нахлынувшее на него, подействовало, как глоток бренди.

— Прочла? Как тебе удалось уговорить мужа показать его тебе?

— Не в этом дело, Бакстер. Главное в том, что мне теперь известен взгляд Ванессы на все случившееся между ней и Трентоном.

— Взгляд?

— Я также поговорила с мужем. — Бакстер не упустил подчеркнуто собственнические нотки, появившиеся в голосе Арианы при упоминании о Кингсли. — Он все мне рассказал.

— Все?

Бакстер начинал ощущать себя попугаем, но никак не мог придумать, что сказать.

— Да. И теперь я здесь, чтобы попытаться понять, как ты мог так поступить. Я знаю, что ты жадный и эгоистичный, но ради Бога, Бакстер…

— Подожди минуту! — Оцепенение Бакстера тотчас же исчезло. — Жадный? Эгоистичный? Чьи это слова, Ариана, твои или Трентона?

— Мои. Неужели ты думаешь, что я не в состоянии оценить тебя только потому, что ты мой брат?

— Ты никогда прежде не злословила по поводу моего характера!

— У меня не было причины. Твои слабости не касались меня… до настоящего времени.

— Я растил тебя с тех пор, как умерли ваши мать и отец.

— Я вырастила себя сама, Бакстер. С помощью Терезы. Ты дал мне крышу над головой, но растратил все деньги, которые оставили мне родители. Поэтому можно сказать, что я более чем достаточно заплатила за все, что ты сделал для меня. Давай обойдемся без театральных эффектов, хорошо?

Бакстер несколько раз открывал и закрывал рот, прежде чем смог заговорить:

— Он определенно настроил тебя против меня.

— Я не против тебя. Я просто хочу знать правду.

— Какую правду?

— Это правда, что ты шантажировал Трентона и заставил его заплатить тебе пятьдесят тысяч фунтов за дневник? И что Ричард Кингсли умер из-за злобной клеветы, которую ты распространял в свете?

Бакстер вздохнул и сел.

— А я-то думал, что ты открыла новую разновидность птиц на острове…

— Ответь мне, «да» или «нет».

— Все не так просто, эльф. Да, Кингсли заплатил мне… кажется, действительно пятьдесят тысяч фунтов. Но то был не шантаж, а долг, который он мне обязан был вернуть.

— За что?

— За то, что он сделал с нашей сестрой.

— Это шантаж, — резко возразила Ариана, огорченно покачав головой. — В глубине души я надеялась, что ты станешь отрицать это или по крайней мере объяснишь. Но ты не можешь, не так ли?

— Я пытаюсь, Ариана, но ты не слушаешь.

— Ты действительно веришь в свою правоту. И это самое страшное. — Ариана в унынии уронила руки. — В этом всегда была твоя суть, Бакстер. Ты делаешь, что тебе вздумается, а затем обвиняешь других. Ты всегда жертва и никогда не ответчик. — Глаза ее наполнились слезами. — Нет необходимости спрашивать о Ричарде Кингсли. Я знаю ответ. Думаю, что знала его до того, как спросила. О Бакстер, мне жаль тебя.

Она повернулась и направилась к двери.

— Ариана! — Он бросился за ней и развернул ее лицом к себе. — Ты замужем за этим человеком всего месяц. Как же ты можешь верить ему, а не мне?

— Потому что он говорит правду.

— А как насчет Ванессы?

— Что насчет Ванессы? Думаю, мы никогда не узнаем правду о ее смерти. Единственное, что я твердо знаю, — мой муж не убивал ее. И не доводил до самоубийства. — Ариана деланно засмеялась. — Самое забавное в том, что он никогда не прикасался к ней.

— Это ложь! — взревел Бакстер, и вена запульсировала на его виске. — Если бы ты видела ее боль каждый вечер, когда она возвращалась от него домой, покинув его проклятую постель…

— Я больше не желаю слушать, — сказала Ариана и, уходя, добавила: — Может, я когда-нибудь и прощу тебя, Бакстер. Но только потому, что ты мой брат. То, что ты сделал, достойно презрения.

Дверь за ней захлопнулась.

— Ариана!

Он долго приходил в себя, затем бросился за ней, но, добежав до парадной двери, увидел, как экипаж Кингсли уже покинул подъездную аллею и скрылся из вида.

За его спиной прозвучало эхо одиночного всплеска аплодисментов.

— Вот это представление! Вполне достойное сцены. На меня произвело большое впечатление. Наша малышка сестра превратилась поистине в страстное создание.

Бакстер обернулся:

— Ты слышала?

— Как мне было не услышать? — спросила Ванесса, насмешливо вздернув бровь. — Они с Трентоном, поженившись, явно стали очень близки. — И облизала губы кончиком языка. — Так ты говоришь, Ариана хорошенькая? Я увидела ее только мельком издалека.

— Да, но, черт побери, какое это имеет значение?

— Мне только интересно знать, счел ли его светлость ее подходящей для того, чтобы взять к себе в постель.

— Можешь не ломать себе голову — взял.

— Почему ты так уверен? — резко спросила Ванесса.

— Я спросил. Ариана ответила мне.

Бакстер выглянул в окно, чтобы удостовериться, не приближается ли еще какой-нибудь неожиданный посетитель, и не заметил промелькнувшего на лице сестры выражения ярости.

— Несс, не стоит тебе так открыто появляться.

— Не нервничай, Бакстер. Никто меня не увидит. — Ванесса придала лицу спокойное выражение. — Ариана на самом деле сказала тебе, что Трентон уложил ее к себе в постель?

Бакстер кивнул:

— Да. Сначала я разозлился, думал, он заставил ее насильно… так же, как и тебя. Я не забыл того, что ты рассказывала мне, Несс, и того, как ты выглядела порой вечерами, когда возвращалась домой. Я знал, что он может быть жестоким, и мне делалось дурно при мысли, что он поступает так снова, на этот раз с Арианой.

— Он заставил ее?

— Нет. Это очень странно. Она казалась… счастливой, когда говорила о нем. Она питает симпатию к негодяю — это написано на ее лице.

— Я тоже питала к нему симпатию. — Глаза Ванессы наполнились ненавистью. — Он использовал меня и выбросил, словно кучу мусора, разрушив мою репутацию. Неужели ты забыл? Он лишил меня невинности так же, как Ариану. Только мою он похитил до свадьбы, пообещав, что вскоре я стану его женой, обещание, которое он никогда не собирался выполнить. Весь свет ожидал, что я стану миссис Трентон Кингсли. У меня мог родиться ребенок… его ребенок, но разве ему было до этого дело? Ничуть! Он бросил меня в мокрый песок и ушел, совершенно не интересуясь, жива ли я или умерла. — Она отвернулась, дрожа от гнева. — Я совсем забыла, как сильно ненавижу его. Это из-за Трентона Кингсли я была вынуждена выйти замуж за Анри, бежать во Францию и пережить шесть лет, полных мук ада.

— Сейчас все это в прошлом.

Бакстер подошел, встал у нее за спиной и положил руки ей на плечи.

— Это никогда не уйдет в прошлое, — прошипела она. — Трентон Кингсли разрушил наши жизни. Я надеялась, что и мы в ответ разрушили его жизнь. Но оказалось, он заплатил слишком незначительную цену. У него огромное состояние, высокий титул, он пользуется большим успехом, его снова принимают в обществе, а теперь он еще заполучил нашу сестру. В то время как у нас нет ничего.

Бакстер стиснул зубы:

— Я как раз об этом размышлял, когда нагрянула ты. Я намерен заставить этого ублюдка заплатить, пока не знаю как.

— Если мой план осуществится, мы поставим Трентона Кингсли на колени. Мы победим… и станем очень, очень богатыми. — Она повернула голову и посмотрела на Бакстера. — Не правда ли, звучит интригующе.

— Открой мне свой план.

— Если удастся доказать, что Трентон сошел с ума, что он совершенно безумен, его заключат в сумасшедший дом, а Ариана получит полный доступ к деньгам, верно?

Бакстер нахмурился:

— Верно, но мы с тобой знаем, что он не сумасшедший. Так же, как и знаем, что он не совершал убийства.

— Но он не знает.

— Я теряюсь в догадках, Несс.

Ванесса засмеялась и схватила Бакстера за руки.

— Не кажется ли тебе, что, после того как Трентон шесть лет нес на себе бремя подозрения, в его сознание могло закрасться сомнение насчет того, что же в действительности произошло в ту ночь.

— Не знаю. Я никогда не думал об этом.

— Ну так подумай сейчас. Женщина внезапно погибает. Трентон Кингсли — последний, кто видел ее в живых. У него были и мотив, и возможность убить ее. Свет считает его виновным. Причина смерти женщины так и осталась невыясненной, так как ее тело навеки погребено в водах Аруна. Может, по прошествии лет Трентон Кингсли станет время от времени просыпаться в холодном поту, размышляя о том, не он ли в действительности убил ее.

— Интересная возможность. Мне, пожалуй, нравится мысль о Кингсли, терзаемом сомнениями… — Вслед за насмешливым замечанием к Бакстеру пришло отрезвление. — Предположим, ты права. Но тени сомнения недостаточно для того, чтобы свести человека с ума, тем более, если этого еще не произошло. К тому же ты забыла кое о чем еще — Ариана верит Кингсли. Ты слышала сама. Она считает его совершенно невиновным. Так что в случае чего она поможет ему отбросить сомнения, если таковые у него появятся.

— Если только мы не создадим новые… Сомнения настолько сильные, что ни Ариана, ни Трентон не смогут пренебречь ими.

— Мы не сможем ничего сделать. Ты умерла, ты что, забыла?

— Да, умерла, не так ли? — Ванесса торжествующе улыбнулась. — Только мы с тобой знаем обратное. Как ты думаешь, что произойдет с разумом Трентона, если мертвая женщина внезапно встанет из могилы? Если она таинственным образом время от времени станет появляться, конечно, только перед его глазами и в определенных местах? Долго ли ему удастся сохранять разум?

Победный свет засиял в глазах Бакстера.

— Я всегда восхищался твоей изобретательностью, Несс.

— А я всегда соглашалась с тобой, Бакстер.

— Думаю, ты разработала все до мельчайших деталей?

— Конечно. Таинственное появление всего лишь начало нашего маленького спектакля. Я могу рассчитывать на твою помощь?

Губы Бакстера скривились в мстительную улыбку.

— Когда мы начнем?

Ванесса в задумчивости похлопала пальцем по подбородку, взгляд ее невольно обратился в сторону Броддингтона.

— О, мы уже начали, дорогой братец.