"Рукопись Чейма" - читать интересную книгу автора (Пратер Ричард С.)Глава 3Уоррен Барр сидел на стуле с матерчатой спинкой, курил и читал газету. Неподалеку рабочие сцены двигали камеры, устанавливали юпитеры, перешагивая через провода, сплошь устилавшие пол. Мужчина в бермудах и полосатой майке стоял возле крана с огромной кинокамерой, извергая потоки затейливой брани. Декорации изображали давно знакомую пыльную улицу захолустного городка на Западе. По обеим ее сторонам тянулись деревянные строения: салуны, лавки, кузница, кабинет местного врача — «старого доброго дока», меблированные комнаты, заведение, совмещающее в себе трактир, игорный дом и бордель, где пропыленные парни пили все — от сивухи до шипучки, проигрывали пройдохам с черными усиками свои ранчо и золотые прииски, а девицы усердно занимались своим ремеслом. В фильме это выражалось в энергичных отплясываниях с клиентами. — Здравствуйте, мистер Барр. Он поднял голову, но, видно не признав во мне важную персону, перевел взгляд на суету съемочной площадки. — Меня зовут Шелл Скотт. Если не возражаете, я хотел бы с вами поговорить. — Возражаю. Проваливайте. — Барр снова уткнулся в газету, предоставив мне разглядывать его шевелюру. А посмотреть было на что. Такую прическу лысые разглядели бы за полмили в туманный день. Густые, роскошные, сияющие здоровьем и слегка вьющиеся волосы — великолепие, которое не осталось бы незамеченным даже среди моря голов. Увы… это был всего лишь парик. Я не видел еще его зубов, но не сомневался, что все они закованы в фарфоровые коронки. Я знал также, что подошвы его ковбойских сапог имеют толщину два дюйма, чтобы создать иллюзию шестифутового роста. — Я просто хотел задать вам пару вопросов, мистер Барр. — О чем? — отозвался он наконец. — Об Уилфреде Джелликоу. Эти простые слова вызвали странную реакцию Уоррена Барра. Руки его дернулись так, что даже газета надорвалась. Помолчав немного, он спросил: — Об Уилли? А что с ним? — Я знаю, в пятницу он здесь с вами беседовал. Барр все еще смотрел в газету. Потом провел рукой по своему заросшему щетиной, как требовалось по роли, подбородку и сказал: — Ну, беседовал. И что? — Он ваш друг, мистер Барр? — Не сказал бы. — Он немного помолчал. — А какое, черт возьми, вам до этого дело? — Я частный сыщик. Бывшая жена Джелликоу уже несколько дней не может ему дозвониться. Вот она и наняла меня, чтобы я разузнал, не случилось ли с ним чего. Узнав, что вы виделись с ним в пятницу, я надеялся, что вы сможете сказать, где он сейчас. Барр снова поднял голову и взглянул на меня. Потом встал. Возможно, я ошибся, но мне показалось, что он вдруг немного расслабился. И все-таки даже сильный загар не мог скрыть его бледность, а кожа выглядела блеклой и увядшей. Он был широкоплеч, с мускулистыми руками, голубыми глазами на квадратной физиономии и эффектной ямкой на подбородке. Он снова провел рукой по щетине. — Насколько мне известно, он у себя в отеле, — сказал он. — Последний раз я его видел в пятницу. — С ним было все в порядке? Он не делился с вами какими-либо планами? Может, собирался уехать из города, отправиться в путешествие? Барр покачал головой: — Этого я не знаю. Он вправе здесь появляться, ведь он работает на Чейма. Гидеон снимает сейчас киноэпопею об Америке. Я исполняю главную роль в этом фильме. Мы немного превысили смету, а кроме того, отстаем от графика. Вот и стараемся закончить картину побыстрее. Уилли суетится, как старая дева. Приходил поторопить нас, выражал недовольство. Я оставил Барру свою визитку и попросил позвонить, если он увидит Джелликоу. — Все? — не очень любезно спросил он. — Через минуту мне предстоит пересчитать ребра тем опасным преступникам. — Всем трем сразу? — улыбнулся я. Но Барр ответил без улыбки: — Я всегда разделываюсь с тремя, а то и с четырьмя. Не могу разочаровывать своих поклонников. Я ведь звезда. — Еще один вопрос, мистер Барр. Как выглядел Джелликоу в пятницу днем? Я знаю, он немного перебрал накануне. Ездил с мисс Ардент в «Клетку пантеры». — С кем, с кем? — С мисс Ардент. Сильвией Ардент. Он стоял ко мне лицом, держа руки на поясе и чуть наклонив вперед голову с поднятой бровью. Несколько долгих секунд он не шевелился, застыв как изваяние. — Сильвия Ардент? С Уилли? С этим ничтожеством Уилли? — произнес он наконец, едва шевеля губами. — Да, в четверг вечером они были в клубе «Клетка пантеры», и Джелликоу, видно, здорово кутнул… — Вы шутите. Фотография, сделанная в клубе, все еще была у меня в кармане. Я вытащил ее и показал Барру: — Вот. Это Сильвия Ардент. А этот тип, в состоянии крайней эйфории, я думаю, Уилфред Джефферсон Джелликоу. Барр наконец сдвинулся с места. Протянув руку, выхватил у меня фото и впился в него взглядом. Теперь обе брови у него полезли вверх. — Вот сука! — вымолвил он. — Сука! — О моем присутствии он, видимо, забыл, хотя стоял почти рядом. Его широкое мускулистое лицо выражало крайнее недоумение. — Но как, как это может быть? Зачем она… Он умолк. В нем опять произошла странная перемена. Безмерное удивление сменилось выражением, какое бывает у человека, глаза которого слепит яркий свет. Он стоял стиснув зубы, из раздувающихся ноздрей вырывалось шумное дыхание, на щеках заходили желваки. Подо всем этим что-то скрывалось, но я пока не понимал, что именно. Поэтому попытался прощупать почву и вызвать Барра на откровенность. — Вы, кажется, удивлены? Но у меня ничего не вышло. Он вернул мне снимок, разжал челюсти, подвигал ими и сказал: — Сожалею, Скотт, но помочь вам не могу. А теперь проваливайте. Мне некогда. — И все же интересно… — Убирайтесь! — Он пытался скрыть раздражение. — Я должен разобраться с тремя-четырьмя типами. — Он помолчал, а потом многозначительно, как мне показалось, добавил: — А то и с пятью. Я улыбнулся: — Пятью? Надеюсь, вы шутите. Учтите, я не считаю вас священным ковбоем, Барр. До сих пор я был с вами любезен, не так ли? Может, мне и не следовало бы это говорить, но терпение мне иногда изменяет. Я не лезу на рожон, но, если мне бросают вызов, я отвечаю. — Согласен, вы были любезны, — сказал Барр. — А теперь уматывайте. Ходят тут всякие, портят только настроение. Вам этого не понять. Я и в перерывах не должен выходить из образа. — А чтобы войти в образ, вам требуется накостылять трем-четырем типам? Или пяти? У него снова угрожающе заходили желваки. — Вам лучше не появляться здесь, Скотт. Не раздражайте меня. А то увидите, что я говорю серьезно. — Спасибо, что уделили мне время, — сказал я. — Увижу вас в картине. Он смерил меня взглядом и отошел. Ассистент режиссера потребовал тишины, а затем раздались команды: «Включить камеры… Быстрее… Начали!» Тем временем я отыскал Лусиллу Мендес. У нее было около часа свободного времени до начала сцены, где ее должны были изнасиловать двое бандитов. Съемки этого эпизода, наверное, займут все утро и часть дня. А пока она сидела за длинным столом под парусиновым тентом и пила кофе. Лусилла оказалась миловидной мексиканкой с нежным ртом, горящими как угли глазами и черными волосами. Я представился и сказал, что меня направила к ней Хейзл. — А, Хейзл! Она много о вас рассказывала, мистер Скотт. — Много? Тогда зовите меня просто Шелл, идет? — Она сверкнула белыми зубами и кивнула. — Я хочу узнать, что произошло между Джелликоу и Уорреном Барром. Хейзл говорила, что после разговора с ним Барр вроде был расстроен. — Еще как! Они поговорили в сторонке, и мистер Джелликоу ушел. А мистер Барр, когда вернулся на площадку, все хмурился, подавал реплики невпопад, забывал текст. Казалось, его одолевают какие-то неприятные мысли. Так продолжалось с полчаса. Все заметили, что он был не в себе. — А вы не знаете, о чем они говорили? Лусилла покачала головой: — Они далеко стояли. — Барр ничего не говорил? — Нет. — Они не скандалили? — Нет, просто разговаривали. Мистер Барр, вы знаете, человек несдержанный. Один раз он сжал кулаки и готов был броситься на мистера Джелликоу. Но все обошлось. — Лусилла замолчала, а потом добавила: — Правда, как-то он ему все-таки влепил. — Барр влепил Джелликоу? — Ой, да еще как! Тот полчаса не мог очухаться. Пластом лежал. — Это было в пятницу? Лусилла удивленно раскрыла глаза: — Нет, давно. Года три, может, тому назад. — И вы видели, как это произошло? — И я, и еще добрая сотня людей. Это случилось, когда на студии «Премьер» снимали фильм «Любовницы Джесса Джеймса». Мистер Чейм тогда был еще там боссом. Мистер Барр исполнял роль главного героя — Джесса Джеймса. И вот в присутствии всех участвовавших в съемках мистер Джелликоу стал отчитывать Барра. — Что, наорал на него? — Ну да. Мистер Барр… ведь он иногда выпивает. Несколько раз приходил на съемки навеселе. Мистер Джелликоу сказал, что больше этого не потерпит, потому что картина обходится слишком дорого. Говорил он резко. А мистер Барр все больше и больше злился и вдруг как ударит его! И ушел с площадки. — А Джелликоу что? — Он просто лежал пластом. — А когда пришел в себя? — Встал, подержался руками за лицо, потом оглядел всех и ушел. Забавная девчонка была эта крошка Лусилла Мендес! Но меня ждала работа. И работы этой было невпроворот. Надо было вкалывать. И прежде всего, ехать к Сильвии Ардент. Я встал: — Спасибо, Лусилла. Вы мне здорово помогли. Она улыбнулась. А я пошел тянуть свою лямку. Как мне доложила Хейзл, Сильвия Ардент была сегодня свободна и предположительно находилась дома. Жила она в одном из шестикомнатных вигвамов, сдаваемых за полторы тысячи долларов в месяц, на территории всемирно известного «Индейского ранчо», в сотне ярдов от улочки с поэтическим названием Лесная тропа. Место это находилось к северу от границы, разделявшей Беверли-Хиллз и Бель-Эйр. Каждый вигвам имел свое название: «Ирокез», «Могаук», «Апач», «Сиу» и другие столь же выразительные. В основном здании отеля помещения именовались еще более экзотично: «Столовая буйвола», бар «Последнее прибежище Кастера».[1] Вскоре после полудня я уже стоял перед вигвамом «Кри» и нажимал на черный железный наконечник стрелы, который выполнял роль кнопки звонка, о чем я не сразу догадался. В ожидании дальнейших волнующих событий я мысленно перебрал в памяти все, что мне было известно о мисс Ардент. Она, кажется, начинала свою карьеру как модель. Я хорошо помнил то время, когда она впервые предстала перед восторженными взорами публики преимущественно мужского пола. Она снялась для шестистраничной гармошки-вклейки одного престижного журнала для мужчин, который молниеносно приобрел еще большую популярность. Позировала она в тени яблонь. На ней были лишь облегающие светло-голубые, закатанные до колен джинсы, открывавшие стройные ноги. Она стояла на цыпочках и тянулась за сочным красным яблоком. Солнечные блики играли на ее юном цветущем лице и полунагой фигуре. И только на одну ослепительно белую обнаженную грудь падал яркий сноп солнечного света. Сравнение с Евой напрашивалось само собой. Его постоянно приводили с экранов телевизора и со страниц журналов, и конечно же оно жило в воспаленном воображении мужчин, в душах которых этот снимок пробудил старину Адама. Вскоре она была приглашена в Голливуд, где снялась в нескольких фильмах. В последнем, принесшем киностудии огромные прибыли и благосклонно встреченном даже критикой, Сильвия сыграла главную роль. Затем последовал телесериал «Девичья спальня» и слава телезвезды. Дверь неожиданно отворилась, хотя изнутри приземистого здания до меня не донеслось ни жужжания зуммера, ни треньканья колокольчика, и я увидел Сильвию. Тут же все зажужжало и зазвенело у меня в голове. А может, мне это только показалось. Передо мной стояла знаменитая звезда телеэкрана, женщина, которую природа щедро одарила красотой, сама Сильвия Ардент во плоти. Впрочем, не совсем во плоти. На ней был светло-желтый вязаный свитер и — в более ярких тонах желтого — юбка, шифоновый шарф вокруг шеи и домашние туфли на высоком каблуке. Пушистый свитер был перехвачен узким пояском. Талия, казавшаяся на снимках неестественно тонкой, и на самом деле оказалась именно такой. Она стояла в проеме двери и улыбалась. — Привет! — произнесла она. — Привет! — ответил я, пожалуй, с чрезмерной пылкостью. Но ведь не каждый день выпадает счастье лицезреть такую красотку, как Сильвия Ардент. Она выглядела даже привлекательнее, чем на цветном телеэкране: светло-кремовая кожа, глаза словно из расплавленного изумруда, золотисто-рыжие волосы, яркие губы. На гладком лбу появилась едва заметная складочка. — Я… мы с вами знакомы? — Нет… пока. — Я улыбнулся. — Но вас я, конечно, знаю. Вы — мисс Ардент. «Кто же может ее не знать», — подумал я. Она облизнула губы, напоминавшие цветом плащ матадора, и снова улыбнулась: — Вы ко мне по делу? — Конечно по делу. Я вспомнил две фотографии, которые нашел в номере Джелликоу. На одной Сильвия с откровенным сладострастием во взоре смотрела влево, на другой — с тем же сладострастием смотрела вправо. Сейчас ее взор был устремлен прямо на меня, но сладострастия в нем не было. — По какому делу вы хотели меня видеть? Я чувствовал, как моя вначале дружеская улыбка превращается в дружескую ухмылку старого знакомого, хотя срок для такой метаморфозы был явно мал. Но трудно было не вспомнить ту давнюю шестистраничную вклейку, которая как бы положила начало моему с ней знакомству. В моей памяти вновь возник образ новоявленной Евы с яблоком. А потом мелькнула мысль, что Уилфреда Джелликоу, может быть, уже нет в живых. Не здесь ли он нашел свою сладкую погибель? Резкие нотки, прозвучавшие в голосе Сильвии, вернули меня к действительности. Я вдруг забыл, о чем она меня спросила. Ах да, она хотела знать, по какому делу я хотел ее видеть? Конечно, именно так. Я стер с лица улыбку и строгим деловым тоном сказал: — Уилфред Джелликоу. Мне известно, что… Я умолк на половине фразы, потому что Сильвия сделала глубокий вдох и задержала его, отчего ее пышная грудь стала… вы не поверите какой! Но я все же сделал попытку продолжить. — В четверг вечером… — выдавил я из себя, — вы и Уилфред были в «Клетке пантеры». И после этого… — Я забормотал что-то невразумительное. Сильвия наконец выдохнула. — Так вы здесь из-за Уилфреда? — спросила она. — Да. Уилфред Джелликоу. — Я постарался коротко изложить суть дела. — Видите ли, я знаю, что в четверг вечером вы были с ним в «Клетке пантеры», и хотел бы узнать, что произошло в клубе после того, как вы ушли оттуда. Она снова заставила меня умолкнуть. Но не глубоким вдохом. Лицо Сильвии застыло. Улыбка потухла. Глаза уже не походили на расплавленный изумруд, превратившись в зеленоватый лед. Она смерила меня взглядом этих ледяных глаз и спросила: — Это он вас сюда прислал? — Никто меня сюда не присылал. Я просто расследую, чем он занимался последнее время, где бывал. Пытаюсь пройти, так сказать, по его следам. — По его следам? Ха! Мило сказано! Я удивленно смотрел на нее, ничего не понимая. — Может быть, я не ясно выразился, — сказал я, тщательно выбирая слова. — Мне известно, что вы и Уилфред Джелликоу в четверг вечером были вместе. И я просто хочу узнать, о чем вы говорили, что делали в «Клетке пантеры» и что случилось с Джелликоу потом… — Ладно, ладно! — воскликнула она. — Незачем вдаваться в подробности! Мое удивление продолжало расти. — Мисс Ардент, вы не возражаете, если мы пройдем в дом? Мне хотелось бы продолжить наш разговор, но, поскольку он у нас продвигается медленно, неудобно вести его в дверях. Она как-то странно улыбнулась: — Где уж тут возражать? Она отступила в сторону, и я прошел внутрь. Сильвия закрыла за мной дверь и почему-то заперла ее на ключ. Затем проследовала по толстому белому ковру к большой кушетке под голубовато-серым покрывалом, на котором были разбросаны разноцветные подушки, и села. Идя следом, я заметил и другие яркие пятна: абстрактная живопись на стенах, стилизованный под старину грубоватый бар из дерева, четыре стула справа от него. Я сел на другой конец кушетки и выжидающе взглянул на Сильвию, недоумевая, почему наш разговор зашел в тупик. — Пожалуй, мне следует объяснить цель моего визита, — сказал я. — Я бы не хотела говорить об этом. — Но я бы хотел. Ради этого я и пришел. Черт… — Пожалуйста, не обзывайте меня. — Я вас не обзываю, просто я чертыхнулся, потому что несколько озадачен. Только и всего. — Все вы, мужчины, одинаковы! — Сильвия наклонилась в мою сторону, уставилась мне в лицо своими огромными зелеными глазами и сказала: — Вы и вправду все знаете? — Что все? — удивился я. Красавица все больше меня озадачивала. — О чем вы? — Я легонько постучал себя по лбу. — Что вы имеете в виду? Она вздохнула: — Ну ладно. — Что «ну ладно»? — в недоумении спросил я. Она будто отвечала на вопросы, которых я не задавал. На мгновение у меня даже мелькнула мысль, уж не является ли она умственно отсталой при всем своем физическом совершенстве. А может, она слышит мистические голоса… — Я же сказала, что не возражаю, разве не так? — Сильвия пристально на меня взглянула. — Может, я ошибаюсь, но… вы ведь не денег пришли просить? — Денег? От вас? Ну конечно же мне не нужны ваши деньги. — Я так и думала. Уилфред тоже не хотел денег… изверг проклятый! И вы об этом знаете, так ведь? Вы чудовище! Одно было ясно. Разговор с первого момента пошел не по тому руслу, и сейчас опять впереди был тупик. Я задумался, что же сказать, чтобы внести ясность, но Сильвия успела опередить меня: — Как вас зовут? — Шелл Скотт. — Все же до того хотелось бы знать ваше имя. — До того? Пока я раздумывал, что она имеет в виду, Сильвия грациозно поднялась с кушетки и сняла с шеи желтую косынку. Потом расстегнула поясок и бросила все это на ковер. Не спуская с меня взгляда, скрестила на тонкой талии руки, ухватилась за нижний край желтого свитера и одним ловким дразнящим движением стянула его с себя и тоже швырнула на ковер. Я по-прежнему не имел ни малейшего представления, какой бес вселился в Сильвию Ардент и что означают ее слова и поступки, но признаюсь откровенно: меня это уже переставало интересовать. Даже в полном одеянии Сильвия Ардент возбуждала не меньше, чем эротичные статуи в индийских храмах Конорака, Белура и Кажурао. Но сейчас, стоя в нескольких шагах от меня в совершенно не отвечающем своему назначению что-то прикрывать желтом кружевном лифчике, она будто телепортировала в мою кровь тонны тестостерона. Теперь она расстегивала «молнию» на юбке. — Силь… Сильвия! — воскликнул я в полном замешательстве. — Ни к чему так громко выражать свое ликование, — сказала она и со злостью добавила: — Не думала, что после наших поцелуев Уилфред будет трепаться на каждом шагу. Но вы, без сомнения, поступите так же. — Как я поступлю? — Сначала будете целоваться, а потом растреплете об этом. — Но я не собираюсь делать ничего, о чем можно было бы трепаться. — Ха! Все так говорят. И Уилфред говорил. И все-таки все вам рассказал. Разве нет? Я встал. — Мисс Ардент, — строго сказал я. — Мне кажется, между нами возникло какое-то недоразумение, которое мешает нам понять друг друга. Но тут ее юбка поползла вниз. Медленно открыла таз, длинные белые бедра, стройные икры, тонкие лодыжки. Сильвия переступила через снятую желтую материю и отшвырнула ее ногой в сторону. — О-о-о! — произнес я, вскакивая. — Ну, дело ваше, раз вы не внемлете голосу рассудка. — Я снова сел. — М-м… но вы не можете сказать, что я не пытался вас остановить. — Я говорил совсем не то, что хотел, но в данных обстоятельствах было трудно изъясняться более вразумительно. Трудно, потому что Сильвия стояла передо мной, опираясь на левую ногу и положив одну руку на сверхженственное округлое бедро, а ее груди были едва прикрыты узкой полоской кружевного лифчика. Еще одна крохотная полоска желтых кружев опоясывала пышные бедра. По-прежнему держа одну руку на бедре, Сильвия завела другую за спину. Я догадался, что она собралась сделать, и не ошибся. Она расстегнула застежку лифчика, и он почти упал, обнажив одну высокую тяжелую грудь и зацепившись за другое белое полушарие. Сильвия стояла неподвижно, не спуская с меня глаз. — Лучше бы я оставалась девушкой по вызову, — запальчиво сказала она. — Это было по крайней мере честнее, чем так. Она тряхнула плечами, лифчик упал и лег желтым пятнышком у ее ног. Ее прелестное лицо, на которое я отважился взглянуть, горело гневом. Так мне, во всяком случае, показалось, потому что она продолжала говорить все громче и злее: — Сначала Гидеон, потом Уилфред, а теперь вы. Интересно, кто будет следующим? — Вы совсем спятили! — воскликнул я. — При чем здесь Гидеон и… — Могла бы и шлюхой остаться! Какая разница? — кричала Сильвия. — Меня все равно вынуждают этим заниматься. Гидеон! Уилфред! Вы! Всю жизнь будет висеть надо мной этот дамоклов меч! — Постойте! Вас вынуждают? Гидеон? Понятия не имею, о чем вы говорите. Но Сильвия ничего не слышала и не слушала. Поддев пальцами трусики, она собралась было снять и их. Потом остановилась и шагнула ко мне ближе. Теперь она была совсем рядом. Я ощущал тепло ее обнаженного тела, чувствовал нежный запах лосьона, духов, ароматических масел. — Значит, вас зовут Шелл Скотт, да? Вы не похожи на тех типов, Шелл Скотт. Совсем не похожи. Обстоятельства другие. Я могла бы пойти на это по доброй воле, а не по принуждению. Руки ее вновь заскользили вниз по бедрам, стягивая большими пальцами треугольник желтой ткани. «Ну нет! Сейчас или никогда», — подумал я. Молниеносно выбросив вперед руку, я схватил Сильвию за запястье. — Постойте! — Что? — Она явно была озадачена. — Подождите немного! Не снимайте трусов. — Что? — Не снимайте трусов. — Нет уж, сниму! — Нет, не снимете! — Сниму! Она опять пыталась вырваться, но я изо всех сил держал ее запястье, потом свободной рукой схватился за второе. Между нами завязалась борьба. Сильвия оказалась очень сильной. У меня была невыгодная позиция — я сидел, подавшись вперед, а она стояла и с маниакальным упорством тянула вниз трусы. Несколько мгновений исход нашей борьбы оставался под вопросом. Но я, разумеется, не хотел проигрывать женщине. И тут, будто бабочка на огонек, в голову мне впорхнула крамольная мысль: «Вот я здесь, с красивейшей женщиной, соблазнительной, божественно сложенной. И она стремится снять трусики. А что же делаю я?» |
||
|