"Дело отсталого мула" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Глава 12В дверь Терри Клейна позвонили. Прошло ровно восемнадцать минут после его телефонного разговора с Соу Ха. Клейн жестом приказал Ят Тою оставаться на месте и сам пошел открыть дверь. На пороге стоял Чу Ки, лицо его было, как всегда, непроницаемым, на нем было светлое пальто, в левой руке он держал шляпу и перчатки. Он пожал Клейну руку на американский манер. За его спиной стояла Соу Ха, одетая в меховое пальто с огромным поднятым воротником. На голове у нее была маленькая шляпка с пером. Шляпа была лазурного цвета, а перо — ярко-красным. — Как дела, Терри? — спросила она. — Отлично. Вы меня прекрасно поняли. Синтия Рентон сделала реверанс перед Чу Ки, затем пожала руку Соу Ха. Сияющий Ят Той помог гостям снять верхнюю одежду, затем принес чай, высушенные тыквенные семечки, сигареты и пепельницы, после чего незаметно удалился. Клейн сразу перешел к делу. — Синтию разыскивает полиция, — сказал он. — В связи с чем? — спросил Чу Ки. — Они сами этого толком не знают… — Неуверенность порождает невежество. — Вы хотите, чтобы она вышла отсюда, но дом находится под наблюдением, так? — спросила Соу Ха. Клейн кивнул. — Я так и подумала. Поэтому я надела это пальто с высоким воротником. В нем можно спрятать лицо. Я специально надела такую кричащую шляпу, чтобы привлечь к ней все внимание полицейских. Ты предлагаешь мне надеть одежду Соу Ха? — спросила Синтия. Клейн снова молча кивнул. — А потом что мне делать? Ей ответил Чу Ки. — Я уже не молод, — сказал он, — и очень скоро займу место рядом со своими предками, возможно, даже скорее, чем мне того хочется. Мне хотелось бы оставить на память о себе портрет, и я хочу, чтобы его написали вы, мадемуазель. Не могли бы вы провести некоторое время у меня, чтобы сделать эту работу? — Если работать не спеша, то на это потребуется время, Синтия, — одобрительно добавил Терри. — Но у меня с собой ничего нет… даже губной помады! — Можно купить все необходимое — и краски, и кисти, — заметила Соу Ха. — А вы не боитесь, что у вас могут быть неприятности? — спросила Синтия. — Мой отец — человек уважаемый, — с достоинством сказала Соу Ха. — А сейчас мы обменяемся с вами одеждой в знак нашей дружбы. Вы пришли в пальто? Клейн сделал знак Ят Тою, чтобы тот принес одежду. Синтия со слезами на глазах обняла Соу Ха, лицо которой оставалось бесстрастным. — За вами может увязаться хвост, — предупредил Клейн Чу Ки по-китайски. — Я не делаю тайны из того, куда я направляюсь, — добродушно ответил старец. — Если кто-нибудь пойдет за мной следом, он увидит, что я исчезну за дверью, которая находится внизу лестницы, но если этот человек будет ждать, когда я выйду, то он раньше состарится. При этих словах китаец сделал поклон, сложив руки на груди, затем повернулся к Синтии Рентон: — Вы готовы, мадемуазель? — Готова, — не совсем уверенно ответила девушка. Клейн проводил их до двери, после чего вернулся в комнату, где сидела Соу Ха и грызла тыквенные семечки. — Мне, право, неловко, что пришлось обременять вас подобной просьбой, но я не нашел другого выхода, — сказал он. — Не мучьте себя угрызениями совести, — ответила она. — Мой отец — ваш друг. Он очень счастлив, что может быть вам полезен. — А вы? Она посмотрела ему прямо в глаза. — Вы знаете о моих чувствах, — сказала она. Затем еле слышно добавила: — По крайней мере, я так думаю… — Но я попросил вас об очень деликатной услуге, довольно рискованной. — Чем большую оказываешь услугу, тем большее испытываешь удовлетворение. Скажите… вас смущает то, что речь идет в данном случае о художнице? Клейн внимательно посмотрел на красивое бесстрастное лицо. — Было бы досадно, если бы щепетильность помешала вашей жене обратиться к нам за помощью. — Но Синтия мне не жена. — Она может ею стать. — Это еще писано вилами на воде. — Вы отвечаете поговоркой, но ваши мысли гораздо серьезнее. — Послушайте, Соу Ха… Речь идет об убийстве, и человек, обвиняемый в нем, совершил побег. Каждый, кто оказывает ему содействие, совершает серьезное преступление. — Я не знаю человека, обвиняемого в убийстве, — ответила Соу Ха. — Я знаю только, что я одолжила приятельнице пальто и шляпу. — И вы то же самое скажете полиции, если вас спросят? — Конечно. — Вы удивительны, — воскликнул Клейн с восхищением. — Мне даже кажется, что вам поверят… Вам придется подождать немного, когда потеплеет, чтобы вы могли перекинуть пальто на руку. — Я не спешу. — К сожалению, я вынужден оставить вас. — Я не буду скучать в обществе Ят Тоя. Мы поговорим о китайских классиках. Когда вы думаете вернуться? — Через час, если не случится ничего непредвиденного. — Полиция решит, что в квартире никого нет. Они видели сначала, как вышли старик и девушка, теперь увидят вас… — Но они знают, что здесь Ят Той. — Хорошо, я подожду вас. — И, пожалуйста, не подходите к окнам. — Разумеется. Я бы и сама догадалась, — сухо сказала Соу Ха. |
|
|