"Дело сумасбродной красотки" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Глава 4На следующее утро в девять часов Пол Дрейк условным стуком постучал в дверь кабинета Мейсона. Тот кивнул Делле, и она открыла дверь. — Привет, красавица, — сказал ей Пол. — Тебе не мешало бы выйти отсюда и поплясать на травке. Твои глаза как лунный свет, отраженный глубоким колодцем. — А тебе не мешало бы сидеть в какой-нибудь конторе, пить там холодный кофе и есть безвкусные гамбургеры, — отпарировала Делла Стрит с улыбкой. — В твоей голове полно разных романтических историй. — Я все еще ощущаю вкус этого холодного кофе, — сделал кислую мину Дрейк. Потом повернулся к Перри Мейсону. — Я отправил Джерри Нельсона в суд на слушание об условном освобождении и вынесении приговора по делу Минервы Минден, Перри. Я дал ему твой телефон, чтобы он докладывал мне прямо сюда. Чувствую, тебе хотелось бы узнать новости, как только у меня что-то появится. — Мейсон кивнул, и Дрейк продолжал: — Я, правда, его немного попридержал, поскольку не был уверен, что Минерва Минден лично явится в суд. Она ведь могла быть представлена и через поверенного… — Она там? — спросил Мейсон. — Да, собственной персоной и со всем своим очарованием, — ответил Дрейк. — Она прекрасно знает, как показать свои ножки ровно настолько, чтобы привлечь судью на свою сторону и остановиться как раз на грани непристойного обнажения. Это, доложу я, та еще штучка! — Дрейк посмотрел на часы и обнадежил: — Мы услышим Нельсона с минуты на минуту. — Не было ли какой-нибудь тяжбы по наследству семьи Минденов? — спросила Делла. — Кое-что было, — ухмыльнулся Дрейк, — хотя должно быть чертовски больше. Старый Харпер Минден оставил колоссальное состояние, и никто не мог отыскать ни единого наследника во всем мире, пока в конце концов какой-то предприимчивый стряпчий не откопал эту Минерву. В то время она представляла собой нечто невообразимое, в общем, была та еще пташка. Говорят, уже в те дни была весьма неуравновешенной. А теперь, когда она получила кучу денег, стала совсем сумасбродной. — Но ведь Харпер Минден не был ее дедушкой, не так ли? — спросил Мейсон. — Нет, черт подери! Он связан с ней по какой-то боковой ветви родства, и реально основная часть его состояния все еще заморожена. Минерва получила в виде частичного распределения не то пять, не то шесть миллионов, но… — До уплаты государственной пошлины? — спросил Мейсон. — В завещании оговаривалось, что за состояние следует уплатить все налоги, — сказал Дрейк, — и, приятель, это было совсем немного. Ну, скажу тебе, старый Харпер и накопил деньжат! У него их было так много, что он даже точно не знал, сколько их. Золотые прииски, нефтяные скважины, недвижимое имущество, фабрики… В это время позвонил телефон. — Это, вероятно, Джерри. Делла, сняв трубку, кивнула Полу и подвинула аппарат ему. — Делла, нет у тебя какого-нибудь приспособления, чтобы вывести звук на усилитель, а? Она кивнула, нажала кнопку и поставила микрофон на середину письменного стола Мейсона. — Отсюда будет все слышно. Дрейк, сидевший в десяти футах от микрофона, сказал: — Привет, Джерри, ты меня слышишь? — Конечно, слышу, — сказал Нельсон, усиленный голос которого заполнил всю контору Мейсона. — Ну, ты все еще наблюдаешь за этой девчонкой? — спросил Дрейк. — Наблюдаю ли я за ней? — понизил голос Джерри. — Я до сих пор не мог перевести дыхания. — Что, был такой сильный нокаут? — Не столько нокаут, сколько это сходство. — Что, не совсем точная копия? — Ну, не совсем точная копия, но их вполне возможно спутать друг с другом. Теперь послушай, Пол, нет ли какого-либо шанса, что эти девушки — родственницы? Может быть, кто-то знает, нет у Минден сестры? — Предполагается, что нет, — ответил Дрейк. — Ну, насколько я помню, — сказал Нельсон, — в эту историю еще и впутано что-то вроде судебной тяжбы. Минерве Минден удалось доказать свое родство, поэтому ей досталось несколько миллионов долларов, но это фамильное древо никогда не было раскрытым полностью. Ходили слухи, что у матери Минервы была сестра, которая родила ребенка, прежде чем умерла. — Так ты убежден, что известные нам девушки — родственницы? — спросил Дрейк. — Я готов поставить свой последний цент на то, что они родственницы, — ответил Нельсон. — Никогда в жизни не видел ничего до такой степени умопомрачительного. Они выглядят одинаково, у них одинаковое телосложение, одни и те же манеры. У них, правда, разные голоса и цвет волос в общем немного отличается, но все равно сходство чертовское. Я не знаю, над чем там работают твои ребята. Полагаю, это дело связано с наследством. Там еще остается то ли двадцать, то ли тридцать миллионов, которые предстоит пристроить. Я вот что хочу сказать: вы наткнулись на золотую жилу… — Хорошо, — сказал Дрейк, быстро взглянув на Мейсона, — все держи под контролем. Ты где сейчас? — Прямо в суде. — И что там творится? — О, обычная бодяга. Судья смотрит через очки на Минерву и читает ей нотацию. Он наложил на нее по пятьсот долларов штрафа по каждому из двух обвинений, то есть в сумме это тысяча долларов, а теперь раздраженно втолковывает ей, что для него все еще остается под вопросом, а не присудить ли ее за все милые шалости к тюремному заключению, и что он, мол, в конце концов решил все-таки этого не делать, потому что от обвиняемой не будет никакого проку. Вот сейчас, несмотря на страстные просьбы защитников, въедливый старикан отказал в условном освобождении и настоял на уплате штрафа. По его мнению, было бы несправедливо предоставить ответчице условное освобождение от денежного наказания. — Отлично, — сказал Дрейк, — продолжай работу и изучи девицу как можно лучше. — Приятель, я уже изучил ее! — воскликнул Нельсон. — Ну хорошо, тогда продолжай. А она не заметила, что ты на нее пялишься? — Черт возьми, да в зале полным-полно народу, — фыркнул Нельсон. — И все на нее пялятся. — Ну ладно, продолжай, — сказал Дрейк. — Хорошо. Ну, пока. — До свидания. Делла Стрит нажала кнопку, отключив телефон. — А что знаешь ты? — спросил Дрейк, пытливо глядя на Мейсона. — Вероятно, меньше половины того, что следовало бы, — задумчиво ответил Мейсон. — Так что за история стоит за всем, Перри? — спросил Пол. — Думаю, Минерве Минден нужна точная копия ее, девочка для битья, — медленно сказал Мейсон. — В том дорожном происшествии? — спросил Дрейк, и Мейсон несколько рассеянно кивнул. — Что там было? — Ну, ты, возможно, заметил, недавно в газете мелькнуло странновато-заманчивое объявление, где предлагалось жалованье в тысячу долларов в месяц женщине с определенными физическими данными: возраст, рост, телосложение, вес. При совпадении всех параметров с заданными в объявлении обещалась некая высокооплачиваемая работа. — Нет, я его не заметил, — сказал Дрейк. — А вот многие девушки заметили, — сказал Мейсон. — Впрочем, претенденток подвергли весьма тщательному отбору. Нужна была максимально похожая особа, способная носить одежду Минервы Минден и все, что будет дублировать ее наряды. Девица-двойник должна была провести некоторое время, прогуливаясь взад-вперед мимо места дорожного происшествия, где жил как минимум один из его очевидцев и где, естественно, должно было произойти опознание… — Не той особы? — Да, не той особы, — сказал Мейсон. — И Минерва соскочила бы с крючка. Если бы позднее выяснилось, что дамочка не та, все свидетели уже совершили бы ложное опознание. И это значительно ослабило бы судебное обвинение. Если же, с другой стороны, обвинение выдвигалось против двойника, Минерва осталась бы чистой. — Так для этого и нужен двойник? — недоверчиво спросил Дрейк. — Для одного из таких совпадений, Пол, — кивнул Мейсон. — По всей видимости, какое-то детективное агентство подыскивало девушку с необходимыми данными, которая в одежде Минервы Минден прогуливалась бы туда-сюда перед кем-то из очевидцев того наезда, пока так или иначе не была бы им опознана. Тогда были бы найдены другие очевидцы, и все они опознали бы совсем не того человека. — Ну, — ухмыльнулся Дрейк, — разве это не романтическое правосудие, Перри, когда красотка помещает объявление в газете, чтобы обезопасить себя от уголовного наказания, и, поступая так, заодно отхватит наследство более чем в пятьдесят миллионов долларов? К чему же это все мы придем? — К тому, что лично мы сидим сейчас прямо на конце настоящей золотой ветки, — сказал Мейсон. — Мы… Снова зазвонил телефон. Делла Стрит, сняв трубку, сказала: «Алло» и, прикрыв микрофон ладонью, шепнула Перри Мейсону: — Это Дорри Эмблер… Сделав приглашающий жест, Мейсон сказал: — Подключи ее к усилителю, Делла. Спустя мгновение Делла Стрит кивнула ему, и Мейсон дружелюбно вымолвил: — Здравствуйте, мисс Эмблер. — О, мистер Мейсон! — взволнованно воскликнула она. — Я знаю, что не имею права просить об этом, но не могли бы вы приехать ко мне домой? — А почему вы сами не явились сюда? — спросил Мейсон. — Не могу. — Отчего же? — За мной следят. Меня здесь зажали в угол. — Где это «здесь»? — В меблированных комнатах Паркхэрста. Комната девятьсот семь. — И что же вас там зажало в угол? — Там мужчины… какой-то мужчина в коридоре, он входит и выходит из чуланчика для уборки, где разные щетки… А из окна квартиры я вижу свой автомобиль, где я его припарковала, и с него не сводит глаз другой мужчина. — Хорошо, — сказал Мейсон, — это означает, что полиция определила ваше местонахождение и вскоре вас заберут по обвинению в дорожном происшествии. — В дорожном происшествии? — ошеломленно переспросила она. — Да, именно так. Ведь оно-то и случилось шестого сентября. — И вы хотите сказать, что это именно то, к чему меня хотели приспособить? — с негодованием воскликнула она. — Меня намерены принести в жертву вместо этой страшно богатой бабы, которая… — Спокойнее, спокойнее, — сказал Мейсон. — Это ведь телефон, и мы не знаем, кто нас может подслушивать. А теперь внимание, мисс Эмблер: дело выросло до уровня чрезвычайной важности. Я должен повидать вас и лучше бы прямо сейчас… — Но я не могу выйти. И я не в состоянии куда-то двигаться. Я совершенно, просто до смерти перепугана. — Эти люди — офицеры полиции, — сказал Мейсон. — Они не собираются причинять вам вреда, но будут слоняться там, пока полностью не убедятся, что вы уже проснулись и оделись. А после этого они захотят проникнуть в квартиру и задать вам вопросы об управлении автомобилем и том происшествии, которое случилось шестого сентября. — Ну и что же я им скажу? — В данный момент вообще ничего не говорите, — ответил Мейсон. — Мы еще не свели воедино все наши доказательства, но собираем их. Скажите им, что шестого сентября были дома, и больше ничего. А мы тем временем примемся за работу. Где сейчас ваш автомобиль? — Внизу. — Вы сказали, что вам его видно? — Да. — Где он? — У тротуара. — Нет ли там какого-нибудь гаража, соединенного с вашим зданием? — Да, тут есть частные гаражи, но что-то случилось с замком на двери моего гаража, и ключ его не может открыть. Но, в общем-то, я и так гаражом особенно много не пользуюсь. Там не слишком хорошая вентиляция и стоит такой запах плесени, что я даже и машину туда заводить не хочу. Многие съемщики нашего гаража оставляют машины снаружи. — Ну хорошо, — сказал Мейсон, — мне надо кое-что с вами обсудить, мисс Эмблер… Скажите-ка мне, жив ли ваш отец? — Нет. — А ваша мать жива? — Нет. — Но вам что-то известно о вашей семье? — А почему вы спрашиваете об этом, мистер Мейсон? — Ну, тут кое-что возникло, и это может оказаться важным… — На самом деле, мистер Мейсон, я не знаю вообще ничего о своей семье. Меня… ну, в общем, меня отдали на удочерение. Думаю, что я… Хорошо, вам я могу это сказать, вы же мой адвокат. Я — незаконнорожденный ребенок. Мейсон и Пол Дрейк обменялись быстрыми взглядами. — А откуда вы это знаете? — спросил Мейсон. — Потому что мать отдала меня на удочерение и… Ну, я никогда не разбиралась во всем. Просто я думаю, что было что-то в этом роде. Иногда меня интересовало, кем были мои родители… — Но вы никогда не пытались это выяснить? — спросил Мейсон, нервно закуривая. — Нет. А какие шаги я могла предпринять? — Оставайтесь там, где вы находитесь, — сказал Мейсон. — Я еду к вам. Мне надо с вами поговорить. Я беру с собой мистера Дрейка, того детектива, вы его знаете. — О… А вы можете приехать прямо сейчас, мистер Мейсон? — Я и еду немедленно, — сказал Мейсон, сделав глубокую затяжку. — Я буду ждать. — Ждите прямо там, — сказал Мейсон. — Что бы ни произошло, не уходите из дома. Мейсон кивнул Делле, и она нажала кнопку, отключавшую телефон. — Поехали, Пол, — сказал Мейсон и повернулся к Делле Стрит. — Как только появится Джерри Нельсон, скажи ему, чтобы он ехал следом за нами. Адрес у тебя есть. Я хочу, чтобы Джерри еще разок взглянул на девушку и сравнил ее с той, другой. Мы, возможно, напали на свежую золотоносную жилу. — На золотоносную жилу ценой в пятьдесят миллионов долларов, — сказал Дрейк. — Приятель, а правда неплохо наткнуться на такой лакомый кусочек? |
|
|