"Королева красоты" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Эрл Стенли ГАРДНЕР КОРОЛЕВА КРАСОТЫ 3Мейсон и Делла Стрит вошли в ресторан «Синий бизон» ровно в семь тридцать. Метрдотель вышел им навстречу. – Столик готов, и вас уже ждут. – Давно? – Минут пять. – Как выглядит наш гость? – Стройная женщина с величавой осанкой. Лет тридцати с небольшим. Делла Стрит подмигнула Мейсону. – Вы настоящий дипломат, – отметил Мейсон. – Я передам ей эти слова... Теперь проводите нас, Пьер. Метрдотель направился к кабине, заказанной Мейсоном. Когда он откинул портьеру, Элен Эддар подняла глаза и увидев Мейсона и Деллу Стрит, облегченно вздохнула. – Вы пришли немного раньше, – заметил Мейсон. Она кивнула. – Что будете пить? – Сухой мартини. – Два бакарди и сухой мартини, – сказал Мейсон Пьеру. – И проследите, чтобы их подали быстро. – Разумеется! – Успели проголодаться? – поинтересовался Мейсон у Элен Эддар. – Не особенно. – Ну, а теперь не слишком громко расскажите все, что вы об этом думаете, – сказал Мейсон. – Мистер Мейсон, – начала она, – у меня есть кое-какие деньги, но я не богата. Деньги я получила в наследство от своей матери, хроме того, есть и собственные сбережения. Я работаю главным продавцом в универмаге «Френи, Колеман и Свази». По некоторым причинам, которые я не могу назвать, я не хочу, чтобы люди узнали, кто я есть на самом деле. – И тем не менее, мне хотелось бы знать причину. Какое-то мгновение она находилась в нерешительности, а затем покачала головой. – Эти люди из Гловервилла... Или хотя бы тот человек, что был у меня. Вы его знаете? – спросил Мейсон. – Или, может быть, у вас есть на этот счет какие-нибудь предположения? Он начал описывать ей внешность посетителя, но Элен Эддар отрицательно покачала головой еще до того, как он закончил. Официантка принесла коктейли. – Минут через двадцать повторите заказ, – сказал Мейсон. – И принесите меню. Официантка кивнула и ушла. – Итак, вы получили приз за красоту и забеременели, – сказал Мейсон. – Да. – Беременность без мужчины не обходится. Так кто же он? – Вам обязательно это знать? – Обязательно, если вы хотите, чтобы я вам помогал. Она задумчиво пригубила коктейль, а потом сказала: – Мне было тогда восемнадцать лет и я была хороша собой. Люди называли меня красавицей, и я вообразила, что мне все подвластно. Он был на пять лет старше меня. Сын очень богатых родителей. Я была покорена его вниманием и полюбила его. – А он вас любил? – спросил Мейсон. Она задумалась на какое-то мгновение, а потом подняла глаза и сказала: – Не знаю... Но в то время я не думала об этом. – Это странно... – Я больше думала о карьере. И у меня было все... А потом я внезапно почувствовала, что забеременела... И не забывайте, что это случилось двадцать лет назад. И когда я поняла, в какую ситуацию попала, то запаниковала. – Вы рассказали об этом своему другу? – Да. Он испугался не меньше меня. А потом сказал, что в фирме его отца есть специальный человек, чьей обязанностью является улаживать неприятные ситуации, касающиеся людей фирмы, чтобы оградить от сплетен. И добавил, что этот человек мне поможет. – И что вы ответили? – Я ответила, что не собираюсь делать аборт. Он назвал меня несовременной, и мы расстались, недовольные друг другом. Он не смог понять меня, я – его. – И что произошло потом? – Этот специалист по улаживанию неприятных ситуаций знал свое дело, ответила она. – На следующий день посыльный принес мне конверт. Вскрыв его, я увидела, что там лежит десять стодолларовых банкнот. А на другой день я прочитала в газете, что мой друг уехал в путешествие по Европе. Больше я его никогда не видела. – Где он сейчас? – Не знаю. Мейсон покрутил соломинкой в своем бокале. – А мне кажется – знаете. – Ну хорошо, – согласилась она. – Кое-что я знаю. Через год он вернулся и женился на молодой женщине, с которой познакомился во время путешествия. Насколько мне известно, брак их не был счастливым, но тем не менее они продолжали жить вместе. – Он и сейчас живет с ней? – спросил Мейсон. – Она умерла полтора года назад. – Дети есть? – Нет. – А что вы знаете о его отце? – Он умер десять лет назад, и сын взял бразды правления в свои руки. – Как вы думаете, письмо, опубликованное в «Гловервиллской газете», плод читательского любопытства или часть хорошо продуманного плана, направленного на то, чтобы найти вас? – А вы как считаете? – спросила она в свою очередь. – Думаю, что это не случайно. – Верно, – сказала она. – Я тоже думаю, что не случайно. И поняла это сразу, как только увидела публикацию. Поэтому-то я и обратилась к вам. – И вы знаете, чем все это вызвано? Она покачала головой слишком энергично. Было видно, что она лжет. Мейсон улыбнулся: – Вы чересчур эмоциональны в своем отрицании. А что вы можете сказать об отце своего ребенка? – Я вам ничего не говорила о ребенке. – Правильно. Вы стараетесь не касаться этого вопроса. Но зато вы сказали, что запаниковали и были против аборта. Путем логических размышлений можно прийти к выводу, что ребенок все-таки появился на свет и что в настоящее время ему уже девятнадцать лет. Вы совершили ошибку по молодости лет, но потом приспособились к новым условиям, почувствовали ответственность... И времена изменились. Сейчас уже иначе смотрят на матерей, имеющих внебрачных детей. Так что, причина вашей паники в другом. Полагаю, что это не сам ребенок, а что-то связанное с ним. – Вы... Вы чертовски логичны, мистер Мейсон, – сказала она. – И в то же время корректен. Мгновение она находилась в нерешительности, а потом посмотрела ему прямо в глаза: – Да, и корректен... Я пытаюсь защитить его – моего мальчика... – Значит, это сын? – спросил Мейсон. – Да, сын... И я хочу защитить его. – От кого? – От его отца. – Ребенок имеет право на отца, – сказал Мейсон. – Все прошлые годы он тоже имел право на отца, которого мог бы иметь и уважать. Но этот отец убежал от него в Европу и оставил меня беременной, предоставив самой выпутываться из создавшегося положения. Об этом я не могу рассказать своему сыну. Я обязана защитить его от этого. – Вы не хотите, чтобы он узнал, что он – внебрачный ребенок. – Частично – да. – Мне кажется, будет лучше, если вы расскажете ему всю правду, сказал Мейсон. Официантка принесла повторные коктейли и меню. Они заказали три бифштекса, и официантка удалилась. Элен Эддар поднесла бокал к губам и отпила добрую половину. – Не пытайтесь загнать меня в угол, – сказала она. – Я и не думаю этого делать, – сказал Мейсон. – Мне просто необходима информация, чтобы я мог помочь вам. – Хорошо, – сказала она. – Я расскажу вам еще кое-что. Я была молодой, несмышленой, но красивой девчонкой. И вот я забеременела и получила за это тысячу долларов. Теперь я понимаю, что имел в виду тот человек, который утрясал для фирмы все неприятности. Он считал, что эти деньги позволят мне уехать из дома и сделать аборт, а потом я снова вернусь в отчий дом, приготовив для родителей какую-нибудь сентиментальную историю. – Но вы этого не сделали, – сказал Мейсон. – Да, я этого не сделала, – ответила она. – Я, правда, убежала из дома, но поступила на работу. – На какую? – Нанялась в прислуги. – Ну, и дальше? – Женщина, к которой я пошла в услужение, оказалась очень внимательной и вскоре обнаружила, что я беременна. Она жила вдвоем с мужем, детей у них не было и они собирались усыновить ребенка. Вот эта женщина и предложила мне, что когда придет время рожать, мы отправимся с ней в Сан-Франциско, я лягу в больницу под ее именем, и когда ребенок родится, свидетельство о рождении будет выдано на ее имя. Они обещали относиться к нему, как к родному. Это были очень милые люди. – Вы так и поступили? – спросил Мейсон. – Да, я так и поступила. – И ребенок считает их своими родителями? – Да. – А вас он знает? Элен Эддар допила коктейль. – Это уже к делу не относится, мистер Мейсон, – сказала она. – Я и так рассказала вам вполне достаточно, чтобы объяснить свою позицию. И теперь вам должно быть понятно, почему я прошу о помощи. Я в состоянии оплатить ваш гонорар и хочу лишь, чтобы эти люди никогда, никогда, никогда не нашли меня. – Точнее говоря, чтобы эти люди никогда не нашли вашего сына? – Это одно и то же. – Отец мальчика стал владельцем довольно большой фирмы после того, как умер его отец? – спросил Мейсон. – Думаю, что да. – Тогда, следовательно, сейчас он довольно богат? – Возможно. – А ведь он мог бы дать вашему сыну блестящее образование. – Он мог бы дать ему блестящее образование и вообще быть большой поддержкой, но сын должен был бы приноравливаться к его образу жизни. А моему сыну уже девятнадцать лет, и трудности адаптации с лихвой перекрыли бы ему все возможные преимущества. – Но если предположить, что отец мальчика внезапно умрет? – спросил Мейсон. – Ну и ну! – сказала она. – Видимо, опытные адвокаты всегда затрагивают самые больные места. Дело в том, что фактический отец мальчика в настоящее время холост и не имеет детей, но у него есть два сводных брата, не работающих в фирме, и если он умрет, не оставив завещания, то они будут наследниками. Если же окажется, что он имел ребенка – пусть даже внебрачного, ситуация изменится. Если человек оставляет завещание, в котором сообщает, что у него есть основания полагать, что у него где-то есть сын или дочь и что основную часть денег он завещает этому ребенку... Короче, в этом случае его братья останутся, как говорится, при своих интересах. – А что это за люди? – спросил Мейсон. – Это не имеет значения... Да я и не знаю их. Но вы должны понять, что произойдет в этом случае, – она отодвинула бокал. – Больше ничего я не могу сказать вам, мистер Мейсон. Ваша задача заключается только в том, чтобы оградить меня и моего сына от всяких поползновений извне. Пусть друге считают, что меня не существует. А отцу желательно дать понять, что сын его умер. Мейсон медленно покачал головой. – Вы не согласны? – У вашего ребенка есть определенные права. – Я – его мать. – Но у него есть и отец. – Он недостоин называться отцом. – Достоин или недостоин, – ответил Мейсон, – но у него тоже есть права. И у ребенка есть права. Скажу я вам и еще кое-что: я попытаюсь сделать все, чтобы они не нашли вас, во всяком случае, в настоящее время, но я не собираюсь делать для вас что-либо идущее вразрез с моей совестью. – Меня это не устраивает, – сказала она. – А меня это мало беспокоит, – ответил Мейсон. – Вы заплатили мне двадцать долларов, так что вы мне ничего не должны, и я вам тоже. Можете подыскать себе другого адвоката. – Но ведь вы истратили на меня гораздо больше... Наняли детективов... – Это не должно вас беспокоить, – ответил Мейсон. – Считайте это моим вкладом в дело. Она на мгновение задумалась, а затем отодвинула свое кресло. – Как адвокат вы должны сохранить в тайне все, что я вам рассказала. И вы не имеете права разглашать что-либо, касающееся этого дела. Я не знаю, сколько денег вы истратили на детективов, но я вам могу дать сейчас двести долларов. Вот они... Возьмите. И можете считать, что вы закончили это дело или, что это дело закончено для вас. Думайте, что хотите. Чем больше я наблюдаю за вами, тем больше прихожу к выводу, что вы чертовски совестливы, а в этом деле есть еще факты, о которых вы ничего не знаете... И я не буду вас больше задерживать. Я не голодна. Вернее, у меня пропал аппетит. Всего хорошего! С высоко поднятой головой она величественно вышла из кабины. Мейсон посмотрел на две стодолларовых банкноты, лежащих на столе, а потом перевел взгляд на Деллу Стрит. – Гордая женщина, – сказал он. – Ну, а мы будем дожидаться наших бифштексов. |
|
|