"Ричард Длинные Руки - маркиз" - читать интересную книгу автора (Орловский Гай Юлий)Глава 4По лестнице медленно и величаво сходит в наш зал юная богиня, так показалось вначале. Двое крохотных пажей несут шлейф ее платья, оба в шляпах и при коротеньких мечах, что придает им комичный вид, но я их видел только краем глаза, не отрывал взгляда от чудесной девушки. Не просто дивно хороша, сказочно прекрасна в этом нежно-голубом платье с наброшенным на плечи белым платком, сейчас он сполз до тонкой талии и удерживается на локтях. Волосы убраны в сложный головной убор, вроде огромных козлиных рогов, с которых до середины спины свисает нежная вуаль и красиво трепещет при каждом шаге. Уши закрыты серебристыми щитками, так что волосы от бесстыжих взоров спрятаны надежно. И рога, и щитки усыпаны множеством жемчужин. Некая сила выдернула меня из кресла, я подбежал и успел подать ей руку, сводя с двух последних ступенек. Эйсейбио иронически захлопал, а герцог сказал с непонятным выражением: – Я в затруднении… Маркиз Ричард только что выказал себя знатоком старинных традиций, что несомненно указывает на его достойное воспитание… но если бы он знал, какое это избалованное и капризное существо, он сразу удавил бы или хотя бы выбросил в окно это… гм, это! Я, не слушая, провел это божественное существо к столу. Слуга появился с креслом, я вырвал его из рук и сам придвинул прекрасной леди. Она сдержанно и гордо улыбалась, исполненная достоинства, но мне казалось, что едва удерживается от соблазна показать язык племяннику и даже отцу. – Моя дочь, - проворчал герцог. - Да, младше этого балбеса, который внук… Ну, поздний брак… – Да будь он благословенен, - вырвалось у меня. - Какой прекрасный цветок появился из такого союза! Я нехотя вернулся к своему месту, некоторое время все четверо молча выбирали из предлагаемых блюд, слуги двигались с носилками медленно и печально, словно на похоронах, а музыканты под сводами теперь играли совсем тихо, будто старались услышать, о чем ведем речи. Леди Элизабет ела мало и вяло, перешучивалась с Эйсейбио, наконец обратила взгляд прекрасных глаз на меня. – Маркиз, - спросила она капризно, - что же вы молчите? Развлекайте даму! – Вы слишком прекрасны, - ответил я почти искренне, - чтобы с вами заговорить. Ее красивые тонкие дуги бровей в удивлении приподнялись. – Это почему? – Слишком красивы, - объяснил я, - чтобы быть человеком. Довольная улыбка проступила на ее припухлых губах, а Эйсейбио сказал мне заговорщицки: – Маркиз, вы слишком… прямолинейны. В нашем королевстве предпочитают более замысловатые комплименты. Герцог буркнул: – Бездельники! Лентяи, которым больше нечем заняться. – Лентяй, - сказал Эйсейбио, - это человек, которому нравится просто жить!.. Маркиз, а можно поинтересоваться, какие у вас планы? – Можно, - ответил я. Он не понял, помолчал, ожидая ответа, а герцог довольно хрюкнул. Эйсейбио наконец понял, что я уже ответил на вопрос, поморщился и спросил: – Что вы намерены делать дальше? Я посмотрел на него поверх кубка. – Поблагодарю герцога за истинно королевское гостеприимство и отправлюсь через земли и королевства. Я хочу дойти до северного океана. – Зачем? – Никогда не видел большой воды, - объяснил я. - Говорят, волны размером с дом!.. Я жил в лесу, там только крохотное озеро с жабами. Волны, как вы понимаете, не совсем крупные… Зато жабы… Леди Элизабет посмотрела на меня, как мне почудилось, с неудовольствием. Эйсейбио кисло усмехнулся. – Да, вы точно нравитесь моему деду. Он тоже, бывало, бредил какими-нибудь путешествиями… – Теперь поумнел? - спросил я. Эйсейбио бросил короткий взгляд на хмурого деда. – Значительно. – А вы, - спросил я, - сразу были умным и ни к чему не стремились? Он довольно кивнул. – Вы смотрите в самую суть, маркиз! Я быстро понял, что важно путешествовать не по королевствам, а внутри взаимоотношений, разгадывать загадки женской души, находить нужные слова для обозначения оттенков, которые не в состоянии постичь грубые люди… Сейчас мы по традиции обедаем в очень узком кругу, зато за ужином вы увидите массу тонких и чутких людей… Герцог хитро посмотрел на меня, что-то уловил, лицо слишком уж серьезное. – Маркиз, - произнес он дружески, - я с великим трудом отстоял право завтракать и обедать в тесном кругу семьи. А вот на ужин, что делать, соберутся все бездельники герцогства… Ничего не поделать, традиция. Я смолчал насчет того, что традиции надо чтить, эту традицию герцог явно не чтит. После обеда дворец начал наполняться хорошо одетой, сытой и довольной публикой. И не просто довольной, а самодовольной, уверенной, богато и роскошно одетой. Я старался не попадаться на глаза, наблюдал за всеми либо с балкона, либо во дворе с безопасного расстояния. Молодые щеголи в напудренных париках сразу же окружили леди Элизабет. Она мгновенно расцвела, осыпанная комплиментами. Они так за нею и ходили, все подчеркнуто нарядные, яркие, исполненные чувства превосходства уже потому, что у них банты на поясе уже по последней моде слева, а у остальных, ну что за кретины, все еще справа. Хорошо следить за модой, подумал я завистливо. Когда напялишь на себя что-то от Штрауса, сразу с презрением посматриваешь на то быдло, что носит китайское. И всячески подчеркиваешь, что не питаешься в Макдоналдсе, дескать, у меня вкус, а вы всякое говно жрете. Леди Элизабет продвигалась по залу по широкой дуге, раскланивалась и одаривала всех сияющей улыбкой. Ее кавалеры перед кем-то приподнимали шляпы, кому-то просто кивали, многих вообще не замечали, глядя с холодным равнодушием поверх голов. Я увидел, что моя норка на их пути, с запозданием выскользнул, но леди Элизабет меня уже заметила, что-то с улыбкой сказала своим кавалерам, те ехидно заулыбались. Я вынужденно остановился, убегать у всех на виду как-то не совсем, а они так и приблизились: леди Элизабет в центре из комплиментов, лести и восторгов, яркие павлины справа и слева, даже сзади. С нею Эйсейбио, остальные такие же типичные: слева тип с распутной мордой сластолюбца, слащавый и весь истекающий, с ним еще два примерно таких же, но менее ярко выраженных, справа старый молодящийся козел бернардошоустого облика, что умеют острить и афоризничать только о бабах и обо всем, связанном с бабами и только с бабами, эдакий мыльный пузырь до самой могилы. Рядом с ним явно чем-то мается господин с унылым лошадиным лицом, такими я представлял себе ученых, исследователей, докапывателей до истины. Он натужно улыбался, при этом морда кривится так, словно ему больно после челюстной операции. Я учтиво поклонился, не перебарщивая, я же из провинции, должен держаться несколько старомодно и скованно. – Леди Элизабет. Она милостиво кивнула. – Да, маркиз? Я окинул ее взглядом с головы до ног. – А вы ниче… Вокруг нее дружно захохотали, она чуть улыбнулась. – Видимо, у вас это комплимент, маркиз? – Ага, - ответил я и утер нос рукавом. - Ага. Они хохотали и толкали друг друга, а сластолюбец сказал томно: – Несравненная, вам нужно принять маркиза в наше общество! Он просто необходим, разве не видите? Он добавит свежую струю в наш парфюмный мир… – Свежую струю навоза, - уточнил один из его дружков, и снова все захохотали. Леди Элизабет светски улыбнулась. – Вы абсолютно правы, граф Гаррос. Непосредственность маркиза просто очаровательна. Маркиз, вы просто обязаны присоединиться к нашему обществу! Я ответить не успел, господин с унылым лицом изрек важно: – Юноше предстоит усвоить, что есть женщины, в которых никто не влюбляется, но которых все любят. Есть женщины, в которых все влюбляются, но которых никто не любит. Счастлива только та женщина, которую все любят, но в которую влюблен лишь один. Его слушали вежливо, но с несколько натянутыми улыбками. Я подумал, что, наверное, все правильно, хотя я не особенно вникаю, что он там сказал. У меня что-то в мозгу происходит, как только слышу «женщина»: в извилинах короткое замыкание, мозг отключается. Переел, видать. – Мужчина любит обыкновенно женщин, - продолжил господин, похожий на исследователя, - которых уважает. Женщина обыкновенно уважает только мужчин, которых любит. Потому мужчина часто любит женщин, которых не стоит любить, а женщина часто уважает мужчин, которых не стоит уважать… – Браво, лорд Водемон, - сказал граф Гаррос и вежливо поаплодировал. - Вы, как всегда, глубокомысленны. Хотя я бы добавил, что мужчина любит женщину чаще всего за то, что она его любит; женщина любит мужчину чаще всего за то, что он ею любуется. Эйсейбио наклонился к моему уху: – Лорд Водемон прекрасный человек, он добросовестно волочится за всеми женщинами подряд. Но ему недостает легкости… – Зануда? - спросил я. Эйсейбио прошипел: – Тише!.. Как вы откровенны, с ума сойти… Но подобрали точное слово, он несколько зануден. Когда речь о женщинах, надо вообще избегать умностей. Нужно говорить обо всем и ни о чем. Чирикать и прыгать, как воробьи, без всякого смысла. Легкость и изящество ценится выше, чем умные речи. А лорд Водемон, увы, этого не понимает. Я посмотрел на господина Водемона с сочувствием. Время интереса к истории или палеонтологии не пришло, а что еще исследовать в обществе? Баб-с, конечно. Как будто их можно разложить по полочкам… Хотя, конечно, можно, но… на фиг? Леди Элизабет подошла ко мне вплотную и проворковала томно: – Маркиз, расскажите о своем медвежьем крае… Это так интересно! Гаррос и другие угодливо подхохотнули. Я развел руками. – А рассказывать нечего… Там нет таких красивых женщин, как леди Элизабет, нет таких умных мужчин, как сэр Водемон, нет таких утонченных острословов, как сэр Гаррос… Собственно, там ничего нет. – Потому вы и сбежали? – Ну да, - подтвердил я. - Восхотелось посмотреть, в самом ли деле свет так широк. – Ну и как? Я сдвинул плечами. – Пока не знаю. Я прошел не больше двадцати королевств, а это так мало. Они почему-то замолчали, затем леди Элизабет с принужденным смехом проворковала: – Ах, маркиз! Вы не стерли ноги? Двадцать королевств, подумать только… Ее кавалеры снова хохотнули в унисон. Я ответил примирительно: – Конь падает не только от излишней скачки, но и от застоя. – Ого! - воскликнула она, обворожительно сверкая глазами и улыбкой. - Двадцать королевств… И вы еще страшитесь, что падете от застоя? – У мужчины всегда есть силы, - объяснил я, - если он не слишком тратит их на женщин. – Фи, - сказала она и мило надула губки, - какой вы грубый… А на что еще тратить? Когда-то и вам придется выбрать одну из женщин, чтобы свить гнездо. Или взять ту, которую навяжут родители. – Не знаю, - ответил я. - Никогда о таких вещах не задумывался. Но, по-моему, хуже брака без любви может быть только брак, в котором любовь только с одной стороны. Граф Гаррос посматривал ревниво, слишком уж долго леди Элизабет говорит с тем, кому отведена роль шута. – Маркиз, вы слишком дремучи!.. - воскликнул он победно. - Как можно жить с такими взглядами? Я вот предпочитаю распущенных женщин. – Почему? - поинтересовался я. – Добродетельные женщины верны мужу, - сказал он и хихикнул, - распущенные - любовнику! Я пожал плечами. -…а умные - обоим. Он посмотрел на меня с вопросом в глазах, а леди Элизабет улыбнулась. – Ого!.. В медвежьих углах есть, оказывается, еще и такая категория! Я ответил с поклоном. – Да, леди Элизабет. У нас есть еще и умные женщины. Должен заметить, именно они и пользуются… наибольшим вниманием. Она поинтересовалась ядовито: – А чем они еще отличаются? – Да многим, - ответил я небрежно. - Добродетельные спят в белье, распущенные - голыми, а умные - по ситуации. Добродетельные любят всех детей, распущенные - только совершеннолетних, умные - своих. Добродетельные верят в чистую любовь, распущенные - в частую, умные - в… хорошую. Добродетельные одеваются аккуратно, распущенные - вызывающе, умные - быстро. Добродетельные становятся заботливыми женами, распущенные - феерическими любовницами, умные - верными друзьями. Добродетельные верят мужчинам, распущенные - не верят мужчинам, умные - не верят никому… Надеюсь, этого пока достаточно. Простите, я не могу просто удержаться: побегу взглянуть на дивного коня, на котором приехал какой-то господин в красной шляпе! Когда я поспешно удалялся, граф Гаррос сказал громко: – Вот каковы они, невежды! Перед ним прекраснейшая из всех женщин, а он на что пошел смотреть? Я ухмыльнулся, представляя, как лорд Водемон морщит лоб, стараясь запомнить для своей классификации те перлы, что я выдал. Во дворе знойное солнце тут же окатило лицо щекочущим теплом, дружеским и дающим силы. Слуги наперебой бегут со скамеечками в руках к подъезжающим экипажам, из карет появляются вельможи, матроны с дочками, молодые женщины с сопровождающими, уже с утра скучающими повесами… По двору прогуливаются трое разодетых щеголей, шляпы прямо мексиканские, да еще с длинными пышными перьями, красно-сине-зеленая одежда в бантах, застежках, фижмах и рюшечках. Этого достаточно, чтобы с чувством полнейшего превосходства громко хохотать над теми, у кого перья короче или рюшечки не такие кокетливые. Я молча озлился, глядя, как сплевывают под ноги выходящим из карет и оглядывают их, словно животных на пастбище. Перед некоторыми, однако, прогибаются и метут шляпами пол, на других смотрят свысока, как на роющихся в загоне свиней, у третьих вообще стараются встать на пути, чтобы их обходили пугливо и униженно. Они все разом, словно трое в одном теле, оглядели меня с головы до ног. Поморщились дружно, словно вместо розы нюхнули коровью лепешку. Один из них гаркнул громко: – Э-э-э… маркиз! Оклик бесцеремонный, его друзья тут же оскорбительно захохотали, подчеркивают для тупых, что меня разве что по морде не ударили, вот такие они крутые. Я обернулся с вежливой улыбкой. – К вашим услугам. Он приблизился не спеша. Друзья, посмеиваясь, остались на месте. Этот, заставляя меня ждать, снова с той же оскорбительной медлительностью оглядел уже с ног до головы, будто оценивал, за сколько купить. – А какие услуги вы оказываете? – Могу в рыло дать, - предложил я любезно. Он опешил. – Что? Это как? – Вот так, - объяснил я охотно. От удара в лицо он отлетел на пару шагов, грохнулся на спину и некоторое время лежал, раскинув руки. Из сломанного носа кровь живописно брызнула ярко-красными струями на лицо и подбородок. Щеголь сообразил, что вся кровь на нем - его кровь, подхватился и с диким поросячьим визгом ринулся в дом. Я посмотрел на его приятелей с полнейшим непониманием на моем простом медвежачьем лице. – Что это с ним?.. Только начали учтивую беседу. Они смотрели на меня с застывшими бледными улыбками. Один проговорил наконец, мне показалось, что его трясет: – Маркиз… что вы… делаете… – А что? - спросил я удивленно. – Но вы же… из благородного сословия? – Ну да, - ответил я и утер нос рукавом, - а че? Он ахнул. – Однако же для благородных людей существует благородное оружие… Второй добавил с растущим возмущением в голосе: – А вы… как какой-то пьяный мужик… – А, - протянул я, - вот вы о чем! Все верно, но с одной крохотной поправкой. Не как пьяный мужик, а как пьяного мужика. Неужели вы своего конюха тычете шпагой?.. – Но он не пьяный конюх! – Правда? - спросил я с удивлением. - А мне показалось, что именно пьяный конюх… нарядившийся в костюм своего господина. Они смотрели на меня гневно, первый начал грозно шевелить усами, а второй проговорил угрожающе: – Маркиз, мне кажется, вы стараетесь нас оскорбить… Я развел руками. – Не будем тянуть, друзья. Вы хотите проверить, что из себя представляет новичок? Вы не первые. Ваш дружок, кстати, уже проверил. По-своему. Вы тоже сейчас узнаете. Хотите? Они переглянулись. Я блефую, крупно блефую, а блефовать научились задолго до изобретения игры в покер. С другой стороны, важно, как блефуют, и я весь играю звериной силой, смотрю хищно, выказываю всем видом, что вот прямо щас покромсаю их на куски и пройдусь сапогами по их окровавленному мясу, потому что и сам зверь, каких поискать, и весь напичкан защитными амулетами. Щеголи снова переглянулись, первый перестал шевелить усами, а второй проговорил несколько другим тоном: – Маркиз, мы не хотим с вами мериться умением обращаться с оружием. Усач поспешно добавил: – По крайней мере, по такому пустяку. Но вы же сами понимаете, что с таким поведением навлечете на себя немилость света! – Поведение адекватное, - заверил я, хотя внутри протестующе квакнуло, мол, дурак, они правы, - а перед светом я постараюсь себя реабилитировать. Мое почтение, господа! Я коротко поклонился и, повернувшись спиной, пошел в здание. |
||
|