"Пророк" - читать интересную книгу автора (Перетти Фрэнк)10В телефонном справочном бюро Джон узнал адрес Макса Брювера, а Карл сумел связаться с Рэйчел в ресторане Хадсона, чтобы проверить правильность адреса. Все совпало. Брюверы жили на южной окраине города, в квартале преимущественно негритянском. Это был бедный квартал с маленькими домишками и двориками, где стайки детишек играли чаще на асфальте и бетоне, чем на траве, где по обеим сторонам улицы стояли параллельно друг другу старые автомобили, а вандалы писали на стенах ругательства по адресу своих врагов краской из пульверизаторов. В этом квартале особенно неуютно чувствовали себя люди с белой кожей в шикарном автомобиле. В предзакатный час Джон и Карл медленно ехали по улице в поисках нужного дома. – Вот, – сказал Карл, выглядывая из окна. – Кажется, здесь. Джон проследил за взглядом Карла и с трудом различил номер дома, написанный на крохотной черной табличке на боковой стене маленького домика с щипцовой крышей. Перед домом стоял один огромный клен, с ветки которого свешивалась на веревке старая автомобильная покрышка, заменяющая качели. Забора не было. Фонарь над крыльцом горел, окна светились – значит, дома кто-то был. Они нашли место для парковки выше по улице, вышли из машины, заперли дверцы и некоторое время просто стояли рядом. – Повтори, что он сказал. – Попросил Карл. Джон процитировал тихо, почти шепотом: – Он сказал, что если мы сюда сунемся, он оторвет нам головы и искромсает нас на такие мелкие кусочки, что ни одна собака их не отыщет. – Спасибо. А то я малость подзабыл. – Смелее. Мы же не собираемся никому причинять зла, нам нечего скрывать. Мы сейчас просто подойдем к двери и постучим. – 0'кей. – Кстати, куда делись твоя серьга и цепочка? (Карл явился без своих украшений). Ему не за что будет ухватиться. Они свернули на дорожку, ведущую к дому. Поднявшись на крыльцо, они заметили какое-то движение за окнами, какая-то тень мелькнула за занавесками. «Не робей. Держись уверенно. Мы пришли по важному делу». Джон не нашел звонка, поэтому просто постучал. Фонарь над крыльцом погас. – Ого, – сказал Карл. – Э-э... есть тут кто? – громко спросил Джон. – Мистер Брювер? Это Джон Баррет и его сын Карл. Э-э... я звонил вам сегодня. Мы хотели бы поговорить с вами... Они услышали за спиной тяжелые шаги, но ничего не успели предпринять. Джон едва успел повернуться, когда огромный, величиной с окорок, кулак схватил его за галстук, превратив последний в удавку, сдернул с крыльца и швырнул на землю. Джон покатился по осенним листьям в сторону клена. Карл попытался спрыгнуть со ступенек и удрать, но темная фигура в футболке схватила его за шиворот и дернула назад, выведя из равновесия. Карл опрокинулся навзничь, но не упал. Огромная ручища все еще держала его за воротник, и он полу висел в ней, еле живой от страха. Он поднял глаза и увидел сверкающее в полутьме лезвие ножа. – Ну что, сосунок, жить хочешь? – прогрохотал над ним угрожающий голос. – Нет! Не надо... – выкрикнул Джон. – Да! – завопил Карл. – Да, я хочу жить! – Теперь он видел злобные глаза, пристально его разглядывавшие. – Что-то мне не нравится твой вид, малыш. Фонарь над крыльцом зажегся, и входная дверь со скрипом приоткрылась. – Макс, не делай ничего! – раздался умоляющий женский голос. Джон уже поднялся на ноги, но старался не делать резких движений... – Это мой сын. Карл Баррет. Он... он пацифист. Он никогда никому не причиняет зла. – И если бы попытался, то не смог бы, – согласился Макс. Женщина за приоткрытой дверью взмолилась: – Макс, не трогай его! Ты же не знаешь... – Стой на месте, парень, или я прирежу его! – рявкнул Макс Джону. – Не надо! – проскулил Карл. – Макс! – крикнула женщина. – Не надо! Прошу тебя! – Кто вы такие? – грозно осведомился Макс у Джона. Джон попытался ответить внятно, спокойным тоном: – Я Джон Баррет... – Ага, а я Рэй Чарльз! – Макс угрожающе поводил нож у лица Карла. – И, кажется, парнишке нужна прическа поприличнее. – Я Джон Баррет – младший. Джон Баррет – старший был моим отцом! Вы держите сейчас внука Джона Баррета – старшего. – Вы... Я видел вас на богослужении в память дедушки! – заикаясь, пролепетал Карл. – Вы сидели в правой части старого зала, в задних рядах... вы и ваша жена, так ведь? Похоже, это соответствовало истине. Макс перестал потрясать ножом, но Карла не отпустил и перевел взгляд на Джона. – Джон Баррет – младший? – Вероятно, отец говорил вам обо мне. – С телевидения, что ли? – Да. Шестой канал. Телеведущий программы новостей. Дверь дома напротив с грохотом распахнулась, и сосед прокричал: – Эй, Макс, что ты там делаешь? Нож исчез из вида. Макс осторожно вернул Карла в стоячее положение. – Да ничего особенного не делаю, Хенни! Это друзья. – Так давай потише, приятель. Я уже собирался вызывать полицию. – Дверь с треском захлопнулась. Макс отпустил Карла. – Извини, дружище. Я понятия не имел, кто вы такие. Дин! Дверь приоткрылась пошире, и привлекательная женщина лет сорока осторожно высунула голову на улицу. – У нас гости. – Он махнул Джону рукой. – Давайте, давайте, заходите, пока вас кто-нибудь не увидел. Дин, открой дверь. Пойдемте. Дин открыла дверь, и Джон с Карлом вошли в дом. Макс последовал за ними и закрыл дверь. – Садитесь, – сказал он, все еще поигрывая ножом. Джон посмотрел на нож. Такой штукой можно освежевать оленя. – Вы... э-э... уже успокоились?.. Макс заметил, что до сих пор держит в руке нож. – О... Да. – Он бросил его в ящик стола. – Думаю, вам не нужны неприятности. Дин Брювер, хоть и явно потрясенная, постаралась проявить должное гостеприимство. – Макс, что же ты не представишь мне своих друзей? Макс смерил их оценивающим взглядом, потом попробовал сделать это: – Дин, это Джон Баррет – младший. Сын Джона. А это... э-э... – Карл. – Да, Карл... Внук Джона. Дин протянула руку, все еще слегка дрожащую, и они обменялись рукопожатиями. – Может, я принесу вам что-нибудь выпить? – спросила она. Джон и Карл переглянулись. – М-м... кофе? – Хорошо. Садитесь, пожалуйста. Она посмотрела на Макса, и он повторил: – Да. Садитесь. Садитесь. В маленькой гостиной стоял единственный диван, так что они на нем и устроились. Макс сел на краешек потрепанного мягкого кресла. Дин ушла на кухню, крохотный закуток, отгороженный от гостиной обеденным столом и шестью разнокалиберными стульями. – Папочка... – послышался из коридора робкий голосок. – Все нормально, детка. Зайди, поздоровайся. В глубине коридора открылись две двери. Из одной вышел мальчик лет десяти. Из другой – на ней висел плакат с Майклом Джексоном – вышли две девочки, лет двенадцати и пятнадцати на вид. Они робко двинулись по коридору к гостиной. Макс поманил их рукой. – Входите, входите, все в порядке. Ничего страшного... Это друзья. Дети вошли в гостиную и стали в ряд, словно ноты на нотном стане: десять двенадцать и пятнадцать. Макс представил их: – Это Джордж. – Кроме «здрасьте», Джордж ничего не пожелал сказать. Он робел и стеснялся. – Он любит гоночные машины. А это Виктория. Двенадцатилетнгя девчушка просто легко помахала гостям рукой и принялась разглядывать их, потирая ступней одной ноги икру другой. – Она танцовщица. – Папа, я манекенщица, – возразила она. Макс рассмеялся. – 0'кей, детка. По мне, так это все одно. А это Ребекка. Она – художница. – Здравствуйте. Приятно познакомиться. Это были прелестные дети, хотя и явно напуганные. – А теперь идите. Нам надо поговорить. Займитесь уроками. Они стайкой побежали по коридору, заметно успокоенные. Макс проводил их взглядом и некоторое время задумчиво смотрел в глубину коридора уже после того, как они скрылись в своих комнатах. Потом он кивком указал па ящик стола, куда положил нож. – Я любого убью за них. Да, можете не сомневаться. Джон сглотнул и осмелился произнести первую связную фразу, раз уж они стали гостями. – Нам ужасно жаль, что мы потревожили вас. Макс улыбнулся зловещей улыбкой. – Как вам понравилась моя засада? – Колоссально, – сказал Карл. – Неплохо получилось, а? Выключил свет, прокрался вокруг дома и накрыл вас. Раз – и все дела! Карл поднял руки, сдаваясь. – Не хотел бы я быть вашим врагом. – Да, а враги у меня есть, и я думал, вы из их числа. – Он в упор взглянул на Джона и добавил: – Я думал, вы те самые люди, что убили вашего отца. Джон невольно посмотрел на Карла. Вероятно, сам он сидел с точно таким же выражением лица – ошеломленным и не доверчивым. – Э-э... повторите, пожалуйста. Макс пояснил: – Ну, понимаете, вы звоните мне и представляетесь Джоном Барретом. А ведь всем известно, что Джон Баррет умер, вот я и решил, что вы – это они и пытаетесь запугать меня. – Они? Кто они? – Люди, которые убили его. Я решил, что теперь они охотятся за мной. Они убили мою Энни, потом убили Джона. Поэтому я подумал, что теперь моя очередь. – О... – Джон совершенно растерялся и не знал, с чего начать. – Ваш номер телефона дала нам одна девушка по имени Рэйчел Франклин. Она работает официанткой в ресторане Хадсона. Очень милая девушка. – Я знаю, кто она такая. Но не видел ее с самой смерти Энни. Я думал, что обошел всех их, всех подруг Энни. Я не особо удачно справился с этим делом. – Ага. Рэйчел сказала, что вы расспрашивали всех, пытаясь выяснить, делала ли Энни... аборт. Это правда? – Макс не ответил, лишь свирепо взглянул на Джона. – Послушайте, мы ничего об этом не знаем. Я никогда не знал, что вы с Папой были друзьями... – А я никогда не видел вас раньше. Похоже, вы с отцом проводили вместе не очень много времени. – Да, полагаю, вы правы, – признал Джон. – В общем... я просто ничего не знал о вас и ничего не знал об Энни. Макс прошел к книжному стеллажу в углу и взял с полки фотографию в рамке. Он протянул ее Джону, который принялся разглядывать снимок вместе с Карлом. – Это Энни, – сказал Макс. – Фотография сделана незадолго до выпуска. Девушка очень походила на свою мать: милое, привлекательное лицо, обаятельная улыбка. – Ей было семнадцать, – сказал Макс. – Выпускница школы Джефферсона. Самая прелестная девушка на свете. – Он замолчал, сдерживая подступившие слезы. Потом посмотрел в сторону кухни. – Кофе готов, детка? – Сию минуту, – ответила жена. Макс снова посмотрел на Джона с Карлом и вытер глаза. – Мне следует быть поосторожней в выражениях. – Мне очень жаль, мистер Брювер. – Зовите меня просто Макс. – Макс. – Энни умерла в мае... 26 мая, в воскресенье. Я никогда не забуду тот день. Мы ничего не знали о том, что с ней случилось. В пятницу она вернулась из школы больная и легла в постель. Мы подумали, что у нее грипп или что-то вроде этого, а она нас не переубеждала. Мы положили ее в комнате Джорджа, а Джорджа положили сюда, на диван, чтобы Энни оставалась в комнате одна. Мы не хотели, чтобы другие дети подхватили заразу. Всю ночь ей становилось все хуже и хуже, она горела как в огне и жаловалась на боль в животе – поэтому мы отвезли ее к врачу в субботу, и он дал ей какие-то порошки от гриппа, но они не помогли. В конце концов в воскресенье мы снова отвезли ее к врачу, и он сказал: «Отправляйте ее в больницу». Мы так и сделали, но... – Он не мог продолжать. Вошла Дин с кофе и сказала: – Мы опоздали. Энни умерла в больнице от какой-то инфекции. Мы так и не узнали, что это за инфекция. Мы думали, это грипп, но гинеколог, обследовавший ее, сказал, что смерть наступила в результате токсического шока. – Дин попыталась взять себя в руки и спросила: – Сливки, сахар? Джон воспользовался случаем немного отвлечься от темы. – Да, и то и другое, пожалуйста. – Он несколько мгновений держал чашку в руке. Все молчали. Наконец он решился спросить: – Итак... Энни умерла от токсического шока? Рэйчел Франклин считает, что причиной смерти мог быть аборт, по крайней мере, у нее сложилось такое впечатление, и... Макс начал было отвечать, но внезапно разразился слезами и закрыл лицо ладонями, сотрясаясь всем своим огромным телом. Джон почувствовал себя глупо. – Извините... Я перешел границы приличий... Извините. – Нет, вы правы, – сказала Дин, входя в гостиную со сливками и сахаром. Она села в кресло рядом с мужем и сказала дрожащим голосом: – Энни умерла от инфекционного аборта. Мы не знали о ее беременности. Она ничего нам не говорила. Но мы выяснили, что она делала аборт, и... – Дин сморгнула набежавшие слезы, – операцию провели неудачно, занесли инфекцию, и в результате Энни умерла от общего заражения крови. Джон был ошеломлен. Значит, Рэйчел оказалась права. Он оперся локтями на колени и подался вперед, покусывая палец – просто чтобы подумать, чтобы переварить услышанное. Он почувствовал на себе взгляд Карла и поднял глаза. Кар сидел неподвижно, напряженно глядя на него. Джон решился задать следующий вопрос: – Это вам сказали в больнице? Макс вытер глаза рукавом. – Нет. Другой врач, по женской части... – Гинеколог, – сказала Дин. – Наш врач сказал, что не может справиться с таким случаем, и велел отвезти Энни в больницу, и тот другой врач – его звали... Лоуренс, доктор Лоуренс – наблюдал Энни до самой ее смерти, а потом именно он сказал, что она умерла от токсического шока. Ничего другого он нам не говорил и именно это написал в свидетельстве о смерти. – Тогда как вы узнали про аборт? Дин слабо улыбнулась и сказала: – Все ваш отец. – Мой отец? Макс объяснил: – Энни умерла, мы похоронили ее... Почти два месяца мы просто мирились с этим, понимаете? Просто не видели другого выбора. Потом как-то в пятницу я ехал домой с работы и проезжал мимо Женского медицинского центра, и вот тогда я увидел вашего отца, Джона Баррета, – он просто ходил взад и вперед перед клиникой, он и еще человек десять, все с плакатами. И вот тогда мне как в голову стукнуло. Не знаю, почему эта мысль не приходила мне раньше. Пятница. Энни заболела в пятницу. А эти люди, похоже, устраивали здесь демонстрации протеста по пятницам. Не знаю, почему я остановился и решил поговорить с ними. Макс снова вытер глаза и взял у Дин чашку с кофе. – Спасибо, детка. – Он отхлебнул из чашки. – Я выбрал вашего отца, потому что он был самым старшим там. Не знаю. Просто у него был такой вид, словно он знает, что делает. И он действительно знал. – Да, знал, – подтвердила Дин. – Я подошел к нему, а он только взглянул на меня и сразу сказал: «Брат, ты страдаешь. Расскажи мне, в чем дело». Понимаете, он увидел, что я страдаю, и я все рассказал ему. Об Энни и о том, что с ней случилось. И представляете, он рассказал мне такие вещи, о которых я никогда прежде не слышал. Вызнаете, что та клиника посылает машину в школу Джефферсона каждую пятницу, чтобы отвозить девушек на аборты втайне от их родителей? Джон и Карл переглянулись. Да, они знали, поскольку Рэйчел рассказала им об этом. – Мы не знали... до недавнего времени. – Ну и ваш отец сказал мне, что могло случиться с Энни. Сказал, что аборты делают в страшной спешке, врачи допускают ошибки, и никто никогда не узнает об этом. И все, что он рассказал, было очень, очень похоже на истину. Я понял, почему Энни умерла. Я все понял. И я собирался пойти в клинику и прямо спросить их об этом, но ваш отец сказал: «Нет, давайте сначала пойдем в больницу и спросим их». И мы так и сделали. Макс отпил еще немного кофе, обменялся взглядом с Дин и продолжил: – Мы вернулись в больницу, прижали к стенке доктора Лоуренса и снова спросили о причине смерти Энни. И он повторил то же, что говорил раньше. Но тогда Джон сказал, что мы хотим взглянуть на заключение патологоанатома. – Это воспоминание заставило Макса слабо улыбнуться. – Ваш отец был настоящим бойцом, дружище, он не сдался без боя, не позволил тем врачам провести его. О! Доктор Лоуренс не был готов к такому наступлению, это уж точно. Но он посоветовал нам обратиться в архив, что мы и сделали. А когда мы пришли в архив, там повторилось то же самое. Они стали говорить нам, что у них нет ни заключения патологоанатома, ни каких-либо других документов... мол, они потеряли их и не могут найти. Но такие дела, похоже, были Джону не в новинку. Его же невозможно заставить отступить, знаете? Он сказал: «Тогда давайте встретимся с патологоанатомом, который занимался Энни» – и... – Макс выругался. – Они не собирались пускать нас к нему! Начали придумывать разные отговорки, но мы все-таки добрались до него. Обегали, кажется, всю больницу, но нашли-таки отделение патологической анатомии и просидели там еще полдня под дверями, но в конце концов прорвались туда и встретились с этим парнем. Его зовут Марк Деннинг. Джон вынул свой блокнот. – Деннинг. Ничего, если я запишу? – Да, пожалуйста. Деннинг держался спокойно. Не хотел ничего говорить при свидетелях, но когда мы зашли в его кабинет, он заговорил очень тихо. – Макс подался вперед и понизил голос, словно подражая Деннингу. – Он чего-то боялся, понимаете? Он говорил очень тихо и сказал, что не может обсуждать этот случай. Но потом вынул из шкафа папку, положил ее на стол и сказал: «Я сейчас выйду минут на двадцать, ребята. Я вам ничего не говорил, а если вы хотите бросить взгляд на это, то я ничего не замечу» – и затем он вышел из кабинета. Дин поднялась с места и ушла в спальню, а Макс продолжал: – Ну и как, по-вашему, мы с Джоном поступили? Само собой, открыли папку и начали читать заключение, чтобы узнать истинную причину смерти Энни – и мы узнали. Просто прочитали. По большей части Деннинг написал заключение на тарабарском языке, но последний абзац звучал вполне осмысленно, поэтому мы переписали его и все прочие места, показавшиеся нам понятными. Дин вернулась и протянула Джону несколько желтых страниц из блокнота вместе с каким-то документом. Джон бегло прочитал их. – Это свидетельство о смерти Энни, – сказала Дин. – И вы видите, что написал доктор Лоуренс. – Так. «Первичная причина смерти: септический шок... в результате сепсиса... синдром токсического шока». – А вот... вот что нам с вашим отцом удалось выписать из заключения патологоанатома. Почерк Макса, несомненно, свидетельствовал о спешке. Папин почерк – как всегда, неразборчивый – Джон узнал сразу и поймал вдруг себя на том, что задерживается взглядом на тех или иных словах просто потому, что они написаны Папиной рукой. Джон прочитал первый абзац, написанный Папиным почерком. «Септический шок в результате септической лихорадки, явившейся следствием... инфекционного аборта». – Таким образом, мы установили первое расхождение со свидетельством о смерти, – заметила Дин. Макс ткнул пальцем в лист: – Посмотрите абзац на второй странице, написанный моей рукой. Джон прочитал вслух, чувствуя на себе напряженный взгляд Карла. – «Наиболее вероятное предположение, объясняющее причину смерти в данном случае, заключается в том, что пациентка перенесла аборт, осложненный стафилококковой инфекцией, вызвавшей перитонит и общий сепсис, которые, в свою очередь, привели к токсическому шоку и возникновению дефицита кислорода в жизненно важных органах, в результате чего наступила смерть». Джон придвинулся поближе к Карлу, и они продолжал вместе просматривать исписанные страницы, в то время как Макс продолжал: – Все эти длинные слова мало чего говорили нам, но, думаю, мы списали достаточно. Мы поняли, почему умерла Энни. Ваш отец даже отнес это показать другому врачу, и тот сказал, что да, все именно так, если мы правильно переписали документ. – Но сам Деннинг не пожелал ничего говорить? Это кажется странным. Макс потряс головой: – Он не должен был ничего говорить мне, и он сказал, что по закону я не имею права знакомиться с заключением патологоанатома... но мы воспользовались случаем, так ведь? Он вышел из кабинета, чтобы не видеть, как мы читаем заключение. Джон покачал головой: – Очень странно. Макс понимающе усмехнулся: – Кому вы это говорите? – Но... мой отец тоже находился там, участвовал в вашем деле. – Да, от начала и до конца. Он был хорошим человеком. – А кто этот врач? – Какой? – Вы знаете имя врача, которому Папа показывал копию заключения? Макс и Дин переглянулись и отрицательно покачали головами. Джон сделал пометку в записной книжке. Возможно, Мама знает. – А у вас есть факты, подтверждающие причастность Женского медицинского центра к делу? Вы можете как-нибудь доказать, что Энни действительно была там? – Ну конечно, была! Она ходила в школу Джефферсона, она заболела в пятницу, клиника каждую пятницу посылает машину в школу, в клинике делают аборты, Энни умерла после неудачно проведенного аборта. Вот так. Это они виноваты. Джон согласился: – Да, звучит убедительно, но... – И никаких «но»! – А вы спрашивали... – Джон осекся и дал задний ход. – М-м... по всей видимости, в Женском медицинском центре вам ничего не сказали? Макс рассмеялся. – Нет, не совсем так. И не скажу, что я не спрашивал. Ваш отец пытался остановить меня, но я пошел туда, выложил им все, что знаю, и спросил: «Здесь делали аборт моей дочери Энни Брювер?» И они отказались отвечать. Сказали, что такого рода информация не подлежит разглашению. А я сказал: «Мы говорим о моей дочери. И если вы сделали это, я хочу знать». Но они ничего мне не сказали... просто велели убираться оттуда. И тут я просто озверел. Чтобы кто-то сделал такое с моей маленькой девочкой, а потом заявил мне, что это не мое дело! Нет, я никого там не тронул и ничего не разбил, но они вызвали полицию и сказали, что я это сделал, и я провел ночь в каталажке. Хорошо, что я действительно не устроил там погром, а то бы я просидел в тюрьме гораздо дольше. Судья велел мне держаться подальше от клиники и сказал, что замнет дело, если я пообещаю вести себя смирно. – В глазах Макса полыхнула ярость. На него было страшно смотреть. – Но клиника по-прежнему работает, и та машина по-прежнему ездит к школе по пятницам. Макс отпил еще кофе и помолчал, пытаясь успокоиться. Джон взял заключение патологоанатома. – Это единственная копия? – Мы сделали еще несколько. Одна осталась у вашего отца, и у нас несколько. – Я могу взять одну? – Джон украдкой взглянул на Карла. – Если мы... займемся этим делом, нам потребуется вся имеющаяся информация. – Что значит «займемся»? – спросила Дин. – Ну... я ничего не могу обещать – пожалуйста, поймите меня правильно, но мы говорим о молодой девушке, несовершеннолетней, которая умерла в результате недобросовестно проведенной операции, и никто ничего не предпринял в связи с этим, никто ни о чем не упомянул в официальных документах, никто не понес ответственность. Это волнует меня, я знаю, это волнует вас, волновало Папу и должно взволновать людей, которые смотрят нашу программу. Вы собираетесь сообщить об этом в новостях? Джон почувствовал, насколько напряженно Карл ожидает его ответа. И, ответив, он почувствовал, что отвечал не столько Брюверам, сколько Карлу. – Я ничего не могу обещать вам. Карл иронически пробормотал: – Я ничего не могу обещать вам... Джон заговорил более твердо, даже слегка повысив голос: – Несомненно, для начала нам нужно собрать больше информации. Макс слабо усмехнулся: – Что ж, желаю удачи. Мы думали обратиться к адвокату, но ваш отец сказал то же самое: у нас слишком мало фактов. Я рассказал вам о том, что случилось в больнице. В клинике мне ничего не сообщили, в школьном правлении мне ничего не сообщили, и по закону они имеют право молчать. Кого еще вы собираетесь расспрашивать? – Ну... дайте мне время подумать, выполнить маленькую домашнюю работу. Возможно, я сумею выяснить что-нибудь. Тем временем, Макс, постарайтесь поменьше волноваться, пока я не дам знать о себе. Не надо... э-э... – Мне не следует нарываться на неприятности, я знаю. Я причинил много беспокойства многим людям. После того как мы получили информацию от Деннинга, я разобрался со всеми теми работниками больницы, которые чинили мне препятствия. Привел в бешенство всю администрацию школы. Запугал почти всех подруг Энни. – Макс добавил мрачным голосом: – Я доставил неприятности и вашему отцу тоже. Втянул его в свои неприятности, полез в драку на митинге. Хорошо, что меня тогда не арестовали снова. Мы с ним настроили против себя множество людей. Сейчас я затихарился. Кто бы ни убил его, они наверняка охотятся за мной. – Но... я так пока и не понял. Зачем кому-то убивать моего отца? – Да потому что мы вышли на их след. Они убили Энни и не хотели, чтобы мы обо всем узнали. Ладно. Может, парень просто параноик? Может, он слишком часто принимал участие в уличных драках, слишком долго жил но закону джунглей? – Но вы не имеете понятия, кто именно? – Нет. Но меня с вашим отцом очень часто видели вместе. Нас видели вместе и на митинге губернатора. Нас вышвырнули оттуда вместе. Я даже видел нас по телевизору в новостях Шестого канала! Джон внутренне поморщился. – M-м...да... – Значит, они знают, что я у них на хвосте, и знают, что Джон помогал мне, – поэтому они убрали его, а если я снова высуну нос, уберут и меня тоже. Если я первым не уберу их. Джон поднял руку. – Но... подождите-ка. Вы же не знаете наверняка, что кто-то убил моего отца. Это был несчастный случай. Макс просто выругался в ответ. – Послушайте, эти люди каждый день убивают молодых девушек, но со стороны кажется, будто они никого не убивают. Вы думаете, они убьют вашего старика и допустят, чтобы это походило на убийство? – Но вы не знаете, что эти люди каждый день убивают девушек... Макс не останавливался. – Вы думаете, им трудно придумать, как представить убийство несчастным случаем? Джон начал было возражать, но оборвал себя на полуслове. – Хорошо... хорошо... Давайте но порядку. Как они сделали это? Макс не уклонился от ответа. Он был совершенно уверен в своей правоте. – Сначала они убили его, вероятно, избили до смерти, а потом опрокинули на него штабель труб, чтобы создать впечатление, будто его раздавили трубы. Джон покачал головой. – Макс, эти трубы весят несколько тонн. Штабель невозможно просто так опрокинуть. Макс сорвался на крик: – Что значит невозможно опрокинуть? Штабель обрушился, не так ли? Или вы упустили эту незначительную деталь? Дин положила руку на плечи мужа, призывая его к спокойствию. Джон попытался ответить сдержанно: – Следователи сочли возможной причиной усталость металла. Макс потряс головой. – Вы разговариваете со сварщиком. Я знаю металл – и отличаю хороший сварной шов от плохого. Рама-держатель был в отличном состоянии. – Откуда вы знаете? – Я был в магазине вашего отца. Я ее видел. – Ну... возможно, рама вышла из равновесия. Убийца не мог просто опрокинуть ее. Макс оскорбление взглянул на него. – Джон, вы когда-нибудь слышали об автокаре? На следующее утро Джон приехал в магазин. Временно исполняющий обязанности управлчющего хорошо справлялся с делами и обдумывал предложение перейти на постоянную работу на это место. Клиенты все так же приходили, хотя особого наплыва не наблюдалось. Бухгалтер Джилл вернулась к работе и почти пришла в норму. Бадди и Джимми были настроены оптимистично. Ладно, вроде все в порядке. Теперь надо поговорить с Чаком Кейтсманом, кладовщиком и водителем автокара, он в то роковое утро нашел отца под трубами. Чак работал на складе: раскладывал по деревянным ящикам фасонные части труб. – Привет, Чак! – Привет, Джонни! Как дела? – Чак выглядел получше. Одна его рука по-прежнему была в гипсе, но он довольно сноровисто орудовал здоровой рукой, перекидывая детали из ящика в ящик. Они немного поговорили о том о сем. Да, Чак чувствовал себя нормально, но хотел поскорее выздороветь, чтобы вернуться к работе грузчика. Сейчас они с Джимми куда чаще менялись обязанностями, и Джимми ничего не имел против, но Чаку не нравилось работать за прилавком – он не умел терпеливо разговаривать с назойливыми клиентами. Джон, как бы между прочим, подошел к главному предмету разговора. – Скажи, ты знаком с Максом Брювером? – Конечно. Это друг твоего отца. Я не близко знаком с ним, но он заглядывал в магазин несколько раз. Он приходил сюда через несколько дней после смерти Джона, просто посмотреть, что и как. Многие друзья Джона приходили. – Слушай... У Макса есть одна гипотеза о смерти Папы – о том, как мог упасть штабель. Помнишь, ты пытался разобрать завал из труб с помощью автокара? Чак стал молчалив и мрачен при этом воспоминании. – Да. – Двигатель автокара был уже разогрет, когда ты начал? Чак на миг задумался, а потом вспомнил. – Да. Да, точно. Я стал разогревать его, а потом понял, что это не нужно, поскольку он уже был готов к работе. Я решил, что Джон пользовался машиной. – А выхлопные газы? Ты же знаешь, какой запах стоит здесь, когда работает автокар. – Ну... – Здесь Чак не был уверен. – Очень скоро его просто перестаешь замечать. – Да, верно. А скажи, куда делся тот держатель штабеля? – Мы разобрали его. Ох-охо. – Разобрали? – Да, полицейские обследовали раму, и она уже никуда не годилась, а нам не хотелось, чтобы эта штука валялась здесь и напоминала нам о несчастье. – А где детали? – Думаю, все еще лежат во дворе, возле гофрированных труб. Они вышли на погрузочную платформу, спрыгнули на землю и пересекли усыпанный гравием двор, направлГясь к свернутым в кольца пластиковым гофрированным трубам, которые напоминали скопление чудовищных черных червей. Рядом с одной из труб лежали разнокалиберные остатки упавшей рамы-держателя. Джон внимательно осмотрел груду металла. – Хорошо, Чак, ты можешь сказать, какие из длинных брусьев находились внизу штабеля? – Дружище, понятия не имею. – Все-таки попробуй. Они порылись в груде металла, сортируя детали рамы. Короткие стержни – это поперечины; длинные стержни со стяжными муфтами – диагональные связи; Г-образные детали поменьше – вертикальные стойки. Все это они отложили в сторону. Остались четыре основных рельса, размером в длину штабеля. – 0'кей, Чак, вот что меня интересует: я хочу посмотреть, нет ли на одном из этих рельсов прогиба, или повреждения, или царапин, которые свидетельствовали бы о том, что раму со штабелем перевернули с помощью автокара. Чак ошеломленно уставился на Джона. – Ты шутишь? – В принципе, такое возможно, ведь так? Чак серьезно обдумал вопрос. – Да. Да, возможно. – Мог автокар подъехать с другой стороны штабеля, подсунуть вилку подъемника под раму и перевернуть ее? Это предположение привело Чака в крайнее волнение. – Ты действительно думаешь, что кто-то убил Джона? – Не знаю. Но давай осмотрим рельсы. Первый рельс был изогнут на концах, но это произошло при падении штабеля. Второй рельс, очевидно, находился наверху – судя по расположению болтов – и соответствовал первому. Значит, первые два рельса были верхними. Третий рельс... – Постой, – сказал Джон. – А четвертый? У него тоже есть такой прогиб посередине? Они проверили четвертый рельс. Он был прямым. Джон и Чак внимательно осмотрели нижнюю поверхность третьего рельса. В середине бруса они обнаружили заметный прогиб вверх и две царапины, явно оставленные вилкой подъемника. – Давай-ка перенесем его на платформу. – Мужчины подняли рельс за концы и торопливо направились к погрузочной платформе. Положив рельс, они запрыгнули на нее. Чак бросился в помещение склада. Буквально через несколько секунд старый автокар с пыхтением выполз на свет дня, и Джон опустился на колени рядом с рельсом, внимательно следя за тем, как Чак медленно подводит автокар ближе. Он остановил машину над самым изгибом в середине бруса. Левый зубец вилки коснулся одной царапины, правый немного не достал до второй. Чак соскочил с автокара, чтобы взглянуть. – Ну и что ты думаешь? – спросил Джон. Чак взялся за правый зубец и легонько дернул его в сторону. Он стал точно на вторую царапину. Все совпало до миллиметра. Тихим голосом Чак произнес длинное непристойное ругательство, выражающее крайнюю степень удивления. – Я позвоню в полицию, – сказал Джон. |
||
|