"День проклятия" - читать интересную книгу автора (Герролд Дэвид)ВРЕМЯ ДЕСЕРТАМеня разбудил голос Лиз: — … Нет, мы по-прежнему засыпаны. Темно, как в брюхе у гризли. Я открыл глаза. Лиз говорила по радио. Горло мое раздирало так, будто в него напихали стекловаты; грудь горела. От каждого вдоха нестерпимо жгло в легких. Я не осмелился кашлянуть. — … Нет, как глубоко, я не знаю. По-моему, сейчас встает солнце. На стеклах обтекателя появился слабый отсвет. Дело в том, что эта гадость прозрачна. Ее сугробы очень рыхлые и пропускают свет. Так что мы вполне можем лежать под десятиметровым слоем, не подозревая об этом. Радиопереговоры на эту тему велись еще ночью, на импровизированных койках. Я заставил себя сесть. Тело затекло и болело. Каждую клеточку жгло. Хуже всего дело обстояло с легкими, каждый вдох давался с трудом. Душили спазмы, но я знал, что кашлять нельзя — стоит только начать, и уже не остановишься никогда. Поэтому я старался дышать неглубоко и свести движения к минимуму. От сдерживаемого кашля разрывалась грудь. Но у меня было неотложное дело — Дьюк. Как он там? Дьюк по-прежнему спал. Выглядел он ужасно: почти все волосы сгорели, обожженный череп покрылся волдырями и лохмотьями омертвелой кожи. Я с трудом заставил себя не отводить взгляд. О том, что там, под одеялом, не хотелось даже думать. Меня тошнило. Передо мной лежал не командир, а кусок обгорелого мяса. Вряд ли когданибудь он станет прежним. Мелькнула мысль, что, может, ему лучше умереть, но я тут же выбросил ее из головы и взмолился, чтобы Бог не услышал. «Я не то имел в виду, Господи. Правда не то!» Я выдвинул консоль с дисплеем. На экране постоянно высвечивались все показания жизнедеятельности. Уровень болеутоляющих препаратов в крови поддерживался автоматически. На этом долго не продержаться, но что Нам оставалось? В Окленд поступала вся информация, и они все прекрасно понимали. Доведись им придумать что-нибудь еще, они бы с нами связались или напрямую изменили бы программу. Мы могли только сидеть ждать. А я терпеть не мог ждать. Я чувствовал себя никчем-ным. От Дьюка шел нехороший запах. Очень тяжелый Экран проинформировал, что началась гангрена. Долго так продолжаться не могло. В самом хвосте вертушки был крошечный туалет. Я за шел туда, и меня вывернуло. А потом начался кашель Грудь горела, как в огне, адская боль разрывала ее на части. Когда я вернулся, Лиз уже отключила передатчик и, развернув кресло к салону, вскрыла новую упаковку НЗ. — С добрым утром, — улыбнулась она. — Хотите еще омаров? И повертела перед моим носом серым неаппетитны брикетом. — Спасибо, что-то не хочется. Я повалился в кресло. Легкие по-прежнему жгло; тело чесалось. — Может, вас устроит это жирное ребрышко? — Он продемонстрировала кусок чего-то тошнотворно зеле-ного. — Не надо, я вас умоляю… Эта пища явно не предназначалась для людей. — Все зависит от того, каким вином запивать, — заявила она с полным ртом и бросила мне жестянку с пивом. Я посмотрел на Лиз: — Когда мы отсюда выберемся, я куплю вам самого большого из этих долбаных аризонских омаров. И поставлю бутылку самого лучшего вина, на какое хватит денег Но до тех пор не желаю ничего слышать о еде. — Идет, — согласилась Лиз. — Если не случится ничего непредвиденного, вы угостите меня сегодня вечером. — Правда? Она кивнула. — На карте погоды облака рассеиваются или, по крайней мере, становятся такими тонкими, что уже не фиксируются. Ночью был сильный ветер. Основной фронт прошел над нами в три пополуночи. Из Окленда сообщили, что последние облака разрядились над Сакраменто. Там насыпало пыли всего сантиметров пять — словом, ничего похожего на то, с чем столкнулись мы. К тому же есть вероятность дождя, и довольно большая. Метеослужба проверяет свои расчеты, но держу пари, что, как обычно, с неба закапает раньше, чем они успеют досчитать. Я только хмыкнул в ответ. Даже если небо очистится от розовой пыли, проблем у нас не убавится. Как, например, выбраться наружу? Если над нами больше двух метров пыли, об этом и мечтать не приходится. Одна проблема тянула за собой другую. По собственному опыту я знал, что по глубоким сугробам мы не уйдем далеко и едва ли сможем расчистить посадочную площадку. Нет, им придется забирать нас прямо отсюда. Но как тогда транспортировать Дьюка? Я приник к бутылке с водой, поглядывая на Лиз. Она задумалась, но мой взгляд почувствовала. — Да? — Как мы вытащим Дьюка? — Далеко же вы зашли в своих размышлениях. — Вообще-то я зашел в тупик. Дьюк — самая сложная проблема. Если мы сумеем решить вопрос с ним, остальное пойдет как по маслу. — Мне кажется, нам остается только сидеть и ждать помощи. Конечно, лучшим выходом был бы «Сикорский Скайхук». Он просто выдернул бы нас отсюда, если мы сумеем закрепить стропы. — Тогда пусть подцепят нас за парашют, если, конечно, его не засыпало. — А что, неплохая мысль. — Спасибо. — Жаль только — неосуществимая. — Лиз улыбнулась. — Вы не виноваты, все дело в «Сикорском». Он может выдернуть вертушку, но при этом поднимет столько пыли, что у него сгорят движки, и он рухнет прямо на нас. — Может, дождь все смоет? Когда-то бабушка учила меня индейскому танцу дождя. Вы же говорили, что вероятность осадков велика. Хотите, попробую вызвать дождь? Лиз грустно усмехнулась: — От дождя пыль превратится в грязь и, высохнув, затвердеет, как бетон. — Но это же… сахарная пудра! — Вы что, никогда не ели холодный пончик? Я вскинул руки: — Сдаюсь. — Больше конструктивных идей нет? — поинтересовалась Лиз. — А может, сжечь все к чертям? — неуверенно предложил я. — Да, это мысль, — весело отозвалась Лизард. — Вы с Дьюком доказали, что пудра горит, а вертушка тер-моизолирована, так что отличная духовка получится. — Она ухмыльнулась. — Любите мясо в собственном соку? — Нет, не люблю. — Я взял фонарик и направил луч на стекло. — Интересно, как ведут себя в таких случаях на Хторре? — По-видимому, не летают во время сахарных снегопадов. — Потому что заранее получают штормовое предупреждение, — подыграл я Лиз. — Могу себе представить, — сказала она. — Ожидаются перистые облака из сахарной пудры и кратковременные лимонадные дожди. — Не лимонадные, — поправил я. — Цвет не тот. Скорее, с земляничным сиропом. — Вы что, никогда не слышали о лимонаде розового цвета? — улыбнулась Лиз. Я собрался парировать, но зашелся в кашле. — С вами все в порядке? — встревожилась Лиз, когда приступ прошел. Похоже, она не на шутку испугалась. Я слабо кивнул, еще не совсем оправившись от приступа. — Немножко вашего розового лимонада попало не в то горло. Я сумел улыбнуться, и она успокоилась. — Довольно неприятная погода для лета, — задумчиво сказала Лиз, повидимому стараясь меня отвлечь. — Интересно, какие у них зимы? Я осторожно прокашлялся. — Более холодные и влажные. — А вместо снега сироп, да? Так, пожалуй, и калитку не откроешь. Я задумался. — А ведь вы недалеки от истины. Там все хоть для кого-нибудь да съедобно. Мы для червей — разновидность закуски. Наша планета — лишь один из подносов на шведском столе. Все зависит от того, давно ли они приступили к обеду. Может, как раз сейчас у них время десерта. — Тогда в ближайшее время у нас появится возможность прикончить парочку червей… сладкоедов? Сладкоежек, — поправилась Лиз. — Не исключено, тем более что они уже пришли, — медленно проговорил я. — Как? Где? — Повернитесь и посмотрите. По-моему, снаружи что-то шевелится. |
||
|