"Самозванка" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Глава 20— Каковы ваши прогнозы? — спросил Джон. Доктор Браман выпрямился. Он только что завершил осмотр больного. Джон настоял, чтобы во время обследования и последующей беседы в спальне не было никого из членов его семьи. — Я буду откровенен с вами, сэр. Я сомневаюсь, что вы когда-нибудь сможете встать на ноги и пойти. Джон побледнел. — Ниже пояса ваше тело совершенно потеряло чувствительность. Должен признаться, что после травмы такой сложности, которую получили вы во время падения, ни один из моих пациентов не излечился полностью. Джон молчал. В ушах у него стучало. Фигура доктора расплывалась у него перед глазами. Джон повернул голову и бросил взгляд в окно. Шел дождь. Небеса были темно-серого, почти черного цвета. Время словно остановилось для Джона. В мозгу вертелась одна мысль: он калека. Он больше не мужчина. Не человек. Калека. — Сэр, вы должны быть счастливы уже тем, что остались в живых, — участливо сказал врач. — Стэнхоуп, например… — Только не говорите о том, что мне повезло! — взорвался Джон. — Прочь отсюда! Сейчас же покиньте эту комнату! На висках у Джона вздулись вены. Лицо его стало красным. В одночасье он потерял все: надежды, мечты, любовь. Доктор поспешно удалился. Дверь отворилась, и в спальню вошли Блэйк, граф и графиня. — Джон… — начал граф. — Все… подите прочь… Мне надо побыть одному! — раздраженно выкрикнул Джон. Вперед протиснулась Катарина. — Она здесь?! Пусть сейчас же выйдет! — взорвался Джон. Катарина замерла на месте. — Сынок, позволь мне посидеть возле тебя, — ласково попросила графиня. — Нет. — Джон отвернулся. На виске его отчаянно билась налитая кровью жилка. Все, что раньше радовало Джона и составляло удовольствие его жизни, теперь превратилось в смерть. — Давайте уйдем и оставим его одного, — прошептала Катарина. — Пойдемте. Джону надо побыть одному. Лорд Фарлей не взглянул ни на родных, ни на Катарину. Он слышал, как они тихо и виновато вышли. Он слышал, как скрипнула дверь. Тогда Джон протянул руку, взял с тумбочки фарфоровую лампу и со всей силы швырнул ее в противоположную стену. Ударившись о стену, лампа с грохотом разлетелась на мельчайшие кусочки. За лампой последовала ваза со свежесрезанными цветами. Родные Джона собрались в библиотеке. Граф сидел, уныло глядя в пол. Рядом с ним, беспомощно бросив руки на колени, застыла графиня. Возле окна, наблюдая, как дождь прибивает к земле садовые растения, стоял Блэйк. На стуле у стены заливалась слезами Катарина. Доктор Браман только что вышел. — Я не верю, — мрачно произнес Блэйк. — Он будет ходить. Ему никто не ответил. Тогда Блэйк резко развернулся и твердо сказал: — Я займусь этим делом сам. Из всякого правила есть исключения. Я уверен, что случаи полного излечения были. — Если раздобудешь сведения о таком чуде, дай нам знать, — печально отозвался граф. Он был сражен известием хирурга. Вытерев платком слезы, Катарина сказала: — Он нуждается в нашем участии. Он должен знать, что наши чувства к нему не изменились. Он должен знать, что мы по-прежнему любим его и восхищаемся им. Он переживет этот кризис, я не сомневаюсь в этом. — Да, он начнет ходить, — подтвердил Блэйк. — Господи, зачем он бросился на помощь Виолетте?! — Он не мог пройти мимо, — сказала Катарина. — Джон в высшей степени джентльмен. — Черт бы побрал ее кокетство! — воскликнул Блэйк. — Это она во всем виновата! Графиня поднялась, подошла к младшему сыну и положила руку ему на плечо. — Блэйк, это несчастный случай. Виолетту нельзя в этом винить. Блэйк поднял голову и посмотрел на мать. Глаза ее были заплаканы. Он прекрасно понимал, что мать права, но какая-то сила словно заставляла его обвинять во всем леди Гудвин. Он вспомнил, как стоя в вестибюле Хардинг-Хауса, она шептала: «Простите, мне очень жаль». — Ей не следовало показываться на балу! — жестко сказал Блэйк. — Значит, это моя вина, не так ли? — ядовито спросила Катарина. — О Господи! А вы пригласили ее из-за меня! — Это я посоветовала Виолетте заставить вас ревновать, — всхлипывая, прошептала Катарина. Блэйк подошел к Катарине и нежно обхватил рукой ее талию. — Значит, мы все в этом виноваты. Если бы он уделил девушке хоть малую толику внимания, у нее не было бы необходимости искусственно вызывать его ревность. Тогда несчастья можно было бы избежать. На диван с тяжелым вздохом опустился граф: — Довольно. Перестаньте швырять друг в друга камнями. Мы должны сделать что-то такое для Джона, что сможет ему помочь. Дверь скрипнула и приоткрылась. — Что такое, Талли? — спросила графиня. — Графиня, у меня письмо для лорда Блэйка. Блэйк равнодушно взял конверт. Но пробежав глазами первую строчку, он судорожно вцепился в листок бумаги. — Что там, сынок? — спросила леди Сюзанна. — Это письмо от леди Алистер. У нее в магазине находятся сыщики, которые ожидают там появления Виолетты. Очевидно, они хотят допросить ее. Леди Алистер обеспокоена происходящим. «Это меня не касается», — была первая мысль Блэйка. Теперь его касается только болезнь брата. Но Виолетта не убийца, он уверен в этом. — Блэйк, должно быть, леди Гудвин нужен адвокат? — сказала Катарина. — Черт возьми! Простите меня, я должен присутствовать при допросе. Блэйк был уже у двери. Когда лорд Блэйк приехал в магазин, допрос шел полным ходом. При входе с унылым выражением лица его встретила леди Алистер. Она тотчас проводила Блэйка в свой личный кабинет. — Хорошо, что вы приехали, лорд Блэйк, — сказала леди Алистер. — Вряд ли леди Гудвин одна справится с двумя такими джентльменами. Виолетта сидела. Полицейские стояли. Лицо девушки было таким бледным, что, казалось, скоро будет просвечивать насквозь. Под глазами обозначились темные круги. Увидев Блэйка, Виолетта облегченно вздохнула. — Ваше появление здесь — сюрприз для нас, — сказал инспектор Ховард, заметив Блэйка. — Мне пришло в голову сделать кое-какие покупки. Как вы знаете, леди Гудвин — мой близкий друг, она всегда помогает мне выбрать нужную вещь. Другим продавщицам я не доверяю. — Блэйк, — обратилась к нему Виолетта. — Они у меня такое спрашивают… — Отвечайте на все вопросы откровенно, — дружелюбно отозвался Блэйк. — Вряд ли вам следует присутствовать при нашем разговоре, — мрачно заметил Ховард. — Неужели в нашей стране есть закон, запрещающий мне это? — с ответным недовольством в голосе произнес Блэйк. — Ну конечно нет. Блэйк сунул руки в карманы и демонстративно привалился к стене. Виолетта никого не убивала, это ясно, но дело зашло слишком далеко. Выйдя замуж за сэра Томаса, эта женщина вызвала недовольство слишком большого числа светских людей, она вела себя дерзко и невоспитанно. Конечно, она невиновна и не будет участвовать в процессе в качестве обвиняемой. Вероятно, в настоящий момент для Виолетты будет благом, если тело сэра Томаса подвергнут эксгумации. Никаких следов яда в нем, конечно, не обнаружат. А если обнаружат? — Продолжим, леди Гудвин. Итак, накануне смерти мужа вы обедали в Хардинг-Холле без него? — Да, — подтвердила Виолетта, сцепив пальцы. — А может быть, у вас была причина не оставаться в тот вечер дома? — Это слишком прямолинейный вопрос, если его можно назвать вопросом, — вмешался Блэйк. — Вряд ли леди Гудвин понимает, почему вы его задали. — Сэр, — важно сказал Ховард, — в настоящий момент мы проводим неформальный допрос леди Гудвин, мы были бы вам весьма признательны, если бы вы помогли следствию, а не мешали. — Он скверно себя чувствовал, — вырвалось у Виолетты. — Он очень давно недомогал. — Но это не помешало вам оставить больного одного и отправиться на обед в Хардинг-Холл?! Вы часто оставляли его одного? — Ну конечно нет, — отбивалась Виолетта. — Он сам захотел, чтобы я немного развлеклась. — И вы с радостью поехали. Почему вы не остались дома с больным мужем? — Я… меня никогда не приглашали на обед… в такое знатное семейство, — призналась Виолетта. — Понятно, тогда поговорим о другом. Сколько вам лет, леди Гудвин? — Восемнадцать. — А сэру Томасу было семьдесят два. Как долго вы состояли с ним в браке? — Ровно шесть месяцев. Блэйк ухмыльнулся. Он прекрасно понимал, куда клонит инспектор, но не понимал зачем. — Где вы родились? — В Сент-Джилсе, — едва слышно прошептала девушка. — Кто были ваши родители? На глаза Виолетты навернулись слезы, которые она пыталась смахнуть рукавом платья. — Мою мать звали Эмили Купер. Моего отца звали Петер. — Петер? А фамилия? — Петер Гаррет. Блэйк вздохнул. Он этого не знал. На лице леди Алистер он обнаружил выражение, близкое к ее истинным чувствам. — Ваши родители были женаты? — продолжал Ховард, хотя прекрасно знал ответ. Опустив глаза, Виолетта покачала головой. Слава Богу, она признается во всем за закрытыми дверями. — Когда вы были ребенком, где вы жили? Виолетта облизала губы и беспомощно посмотрела сначала на инспектора, потом на леди Алистер. — Я жила в разных местах. — В каких конкретно? — Не помню. Мама умерла, когда мне было всего три года. Мы с папой все время переезжали с места на место. — Где сейчас живет ваш отец? — Он умер. Когда я была еще ребенком. — Итак, вы были сиротой. Виолетта кивнула. — Сколько лет вам было, когда вы осиротели? — Десять. — Вы жили у родственников? — Нет. — Голос Виолетты начал набирать силу. — Мы с Ральфом жили где придется. — С Ральфом? Кто такой Ральф, леди Гудвин? — Просто мальчик. Мы выросли вместе. — Итак, с десяти лет вы жили с мальчиком? У вас были определенные отношения? — Ваши вопросы выходят за рамки приличий! — воскликнул Блэйк. — Сэр, — повернулся к Блэйку раздраженный инспектор Адамс, — если вы не можете сдерживать себя, мы будем вынуждены попросить вас покинуть помещение. Это не судебный процесс. Мы всего-навсего выясняем обстоятельства жизни леди Гудвин. — С какой целью? — вызывающе спросил Блэйк. — Вы желаете одержать верх над беззащитной леди Гудвин или найти настоящего убийцу, если здесь вообще позволительно вести речь об убийстве? — Сэр, мы только выполняем свою работу, не более того, — как можно дружелюбнее отозвался Ховард. — Блэйк, позвольте этим джентльменам завершить допрос как можно скорее, тогда мы все сможем заняться своими делами, — попросила леди Алистер. Блэйк вздохнул и посмотрел на Виолетту. — Итак, леди Гудвин, вы имели с этим мальчиком известные отношения? — Не понимаю, — понурив голову, созналась Виолетта. — Вы находились с ним в половой связи? — О Господи! Нет, конечно! — фыркнула девушка. — Тогда скажите, где вы проживали с вашим другом. Виолетта закрыла лицо руками. — Мы жили везде — в подвалах, в порту, на складах, везде, где могли найти себе место. — Итак, вы были бездомной сиротой. Как же вам удалось выжить? — После минуты гробового молчания продолжил допрос инспектор. Виолетта молчала. Блэйк вынужден был стать на ее защиту. — Вы хотите представить дело так, что характер леди Гудвин был заведомо испорчен бездомностью и сиротством, но я вам этого сделать не позволю. Если леди Гудвин не смогла вовремя обратиться к адвокату, то я помогу ей найти достойную кандидатуру. Адамс сделал вид, что не слышит Блэйка. — Итак, как вам удалось выжить? — Я была посыльным, я работала цветочницей, я даже караулила лошадей богатых людей, — задрав подбородок, выпалила Виолетта. — Вы попрошайничали? Вы занимались воровством? Виолетта глубоко вздохнула. Губы у нее мелко тряслись. — Я никогда не попрошайничала. — Вы воровали? — Виолетта… — попытался остановить ее Блэйк. — Да, — сказала девушка, перебирая перчатки. — Мы так сильно голодали, что… — Леди Гудвин, — торжествовал Адамс, — признайтесь, вы покупали крысиный яд в аптеке, накануне смерти сэра Томаса? — Не отвечайте им! — предостерег ее Блэйк. — Признавайтесь, покупали или нет, — требовал ответа Адамс. — Сэр, вы мешаете нам проводить дознание, — обратился он к Блэйку. — Тогда, возможно, вы вынесете обвинение и против меня? — холодно усмехнулся Блэйк. Бросив уничтожающий взгляд на Блэйка, Адамс впился в жертву. — Леди Гудвин, Хэрольд Кипсон, аптекарь из Тамраха, уже дал показания о том, что продал вам порцию яда, достаточную для того, чтобы умертвить дюжину крыс. Яд был продан накануне дня смерти вашего супруга. — Да, в доме была крыса, — спокойно подтвердила Виолетта. — Одна крыса? — Она была очень большой. — Леди Гудвин, почему бы вам не признаться во всем? Вы вышли замуж за сэра Томаса в надежде стать владелицей поместья. Вы убили его, чтобы завладеть имуществом побыстрее. Как вы умно поступили! Вы ждали шесть месяцев, чтобы получить свое! А в ночь преступления вы покинули дом, наверное, для того, чтобы совесть не так мучила вас. — Я не убивала сэра Томаса! — вскочила на ноги Виолетта. — В доме была крыса. Сэр Томас был мне другом. Он хорошо ко мне относился. Блэйк обнял девушку за талию, а Ховард и Адамс обменялись понимающими взглядами. — Леди Гудвин, против вас возбуждено дело по подозрению в убийстве. Впредь до окончания расследования вам запрещается покидать Лондон. Вы меня поняли? — спросил Ховард. — Нет, — честно ответила Виолетта. — Они будут проводить вскрытие тела, — пояснил Блэйк. — Когда же будут готовы результаты? — Через пару дней. Для ознакомления с результатами вскрытия леди Гудвин должна будет явиться в суд. Блэйк хорошо понимал, что это означало одно: в суде Виолетте предъявят официальное обвинение. — Леди Гудвин, принимая во внимание тяжесть обвинений, лежащих на вас, мы должны подвергнуть вас временному тюремному заключению. — Тюремному заключению? — не поняла Виолетта. — Поскольку существует опасность, что вы, леди Гудвин, попытаетесь скрыться из города, а может быть, даже покинуть пределы страны, мы вынуждены задержать вас. Блэйк нахмурился и встал между инспекторами и Виолеттой. Он не мог допустить, чтобы Виолетту отправили в одну из городских тюрем. — Прошу прощения… В этом нет необходимости. Леди Гудвин работает в приличном магазине и… — Вы можете гарантировать, что она примет должное участие во всех дальнейших процедурах? — прервал его Адамс. Его вопрос был подобен удару хлыста. — Да, могу. Пусть формально она находится под моим надзором или надзором моего отца. Адамс и Ховард обменялись взглядами. Блэйку показалось, что Адамс не расположен идти ему навстречу. — Я буду нести личную ответственность за леди Гудвин, — пообещал Блэйк. — Вам нечего опасаться. Леди Гудвин явится на первое же слушание в суд. — Хорошо, — смилостивился Адамс. — Но знайте, что, если леди Гудвин пренебрежет своими обязанностями, вы будете объявлены соучастником, и я не посмотрю, что ваш отец занимает ответственный пост в парламенте. — Надеюсь, что этого не случится, — улыбнулся Блэйк. |
||
|