"Гарем" - читать интересную книгу автора (Грассо Патриция)21— Я умираю, — стонала Эстер, в который уже раз склоняясь над ночным горшком. — Твоя болезнь, госпожа, не смертельна, — убеждал ее Омар. — Если ты скушаешь хотя бы кусочек этой свежей лепешки, тебе станет легче. — Не говори о еде, — взмолилась Эстер. — Ты не знаешь, какой кошмар мне приснился ночью. Как будто я стою внизу, у моря, а на меня катится с холма чудовищной величины баклажан. Омару пришлось подать ей второй горшок. Эстер вырвало. Боже, что с ней происходит? Халид тактично выдержал паузу за дверью и вошел, когда жена была уже в постели. Он потрогал ее лоб. — Пожалуйста, пошли за священником, — слабым голосом попросила Эстер. Халид хитро переглянулся с Омаром. — Какой еще священник? Проходимцу в сутане у меня в доме не место, — сказал принц. — Почему ты вновь затеяла разговор о священнике? — Ты отказываешь мне в предсмертном церковном напутствии? — Ты не умираешь. — А что я, по-твоему, делаю? — взбеленилась Эстер. — Ты проживешь еще много лет, — заверил Халид и запустил пальцы в гриву спутанных волос, давно не расчесываемых евнухом. — Я решу, когда тебе придет срок. Эстер вскочила во весь рост. — Как ты смеешь приказывать, сколько мне жить? Халид расхохотался. — Ты имеешь наглость смеяться в лицо умирающей? — Удивительно, что в почти покойнице сохранилось столько энергии, чтобы громко требовать у принца ответа. — Ей надо кушать по свежей лепешке каждое утро, прежде чем она встанет, — вмешался со своим сомнительным медицинским советом Омар. — Хлеб впитывает излишнюю желчь. — Умирающие не едят, — оборвала его Эстер. — Съешь, пожалуйста, хоть этот маленький кусочек лепешки, — то ли приказал, то ли попросил принц. — Иначе я убью себя прямо на твоих глазах. Эстер слегка сникла. Она схватила лепешку, откусила кусок и дальше уже не могла остановиться. — Тебе нравится подвергать пытке умирающую? — спросила она с набитым ртом. — Во время еды не говорят и не задают вопросов. Сначала прожуй, — напомнил ей заповедь Халид. — К черту твои нотации! Зато я уже почувствовала себя немного лучше. — Может, прогулка по саду тебе не повредит? — Я слишком слаба для прогулок. — У меня есть для тебя сюрприз. Соблазн был велик, и Эстер не устояла. — Какой же, скажи! — Скажу, но только на прогулке. На свежем воздухе и без лишних ушей. Халид протянул руку, помог жене подняться. Опираясь на него, она проследовала в сад. Когда они достигли границы райского уголка, огражденного каменной стеной, принц вдруг потянул ее за руку, и они свернули в глубь кустарника с проторенного пути. Пригнувшись, они миновали низкую арку и очутились на морском берегу, где их радостно встретил Аргус. Он был готов облизать своих хозяев неоднократно, но Халид строго приказал: — Сидеть! И пес подчинился. Только его виляющий хвост разметал песок позади него. Они присели на теплый камень, пахнущий водорослями. Эстер огляделась по сторонам и спросила: — А где же обещанный сюрприз? Халид улыбнулся и произнес непонятную фразу: — Тетива лука послала стрелу в цель. — Стрелу? Какую стрелу? — Участь твоя уже определена, принцесса. — Халид самодовольно улыбнулся. — О чем ты говоришь? О какой-то стреле, о моей участи? И где твой сюрприз? — Здесь. — Халид посмотрел ей в глаза, завораживающие изумрудно-зеленые глаза, потом перевел взгляд на ее живот. Эстер ничего не поняла и недоуменно оглянулась. Халид обнял ее и пояснил: — Ты плохо себя чувствуешь, потому что носишь моего ребенка. — Я беременна? — Эстер тотчас начала ощупывать свой живот. В мозгу ее мысли завертелись смерчем. Радоваться ли ей? И вдруг все сомнения, все амбиции отступили перед одним естественным, но непреодолимым желанием — произвести на свет маленькое существо, продолжение себя и любимого мужчины. И все-таки, переступая роковую черту, отделяющую ее от прошлой жизни, от родных лугов Англии, от матери и сестер, Эстер не могла не посетовать на свою участь: — Моя мать никогда не узнает, что у нее появится внук или внучка. Халид, зная, как впечатлительны беременные женщины, поторопился ее утешить: — Все же связь между двумя мирами есть, и письма доходят до Англии. А может быть, мы когда-нибудь нанесем визит твоей королеве. Тронутая его великодушием, Эстер сказала: — Я думаю, что моя мать не откажется выдать меня замуж за неверного турка, но только чтобы все было сделано по церковному обряду. — Я отправлю письмо в Англию твоей матери, — пообещал Халид, готовый сейчас обещать все что угодно своему Дикому Цветку. Но Эстер вдруг встревожилась: — А если мать ответит положительно, но султан откажет нам в христианском венчании и отошлет меня обратно на родину? Что мы тогда будем делать? — Только то, что ты захочешь. Выбери из двух одно — или возвращаться под крылышко матери, или навеки стать моей. — Я люблю тебя, — подтвердила Эстер. — О, моя сладкая! — не удержался от восклицания влюбленный турок и подтвердил свои слова действиями. — А ты уверен, что я жду ребенка? — немножко невпопад спросила Эстер. — Как ты узнал? — Омар докладывает мне ежедневно о твоем самочувствии. Все слышать и видеть — его обязанность. Эстер покраснела, подумав, что маленький человечек отмечает в своем дневнике все естественные изменения ее организма. Халид свистом подозвал Аргуса, и они втроем отправились с побережья через узкий и низкий лаз обратно в замок. Омар ждал их. — Когда я проснусь, — обратилась Эстер к евнуху, — ты дашь мне два крутых яйца и свежую лепешку. Омар, покосившись на принца, переспросил: — Ты подразумеваешь, госпожа, два желтка? — Нет! Два целых яйца, сваренных вкрутую. — Но ты же брезгуешь белком. — Я заставлю себя его съесть, потому что это будет полезно моему малышу. Омар в изумлении округлил глаза и покинул супружескую пару с радостным чувством. Кажется, его мечта о собственном благополучии сбывается. Эстер долго проспала после нежного расставания с мужем. Проснувшись, она решила выполнить всю положенную программу — съела два крутых яйца с лепешкой, позволила евнуху помыть и причесать себя и вышла в сад, чтобы вдохнуть свежего и целебного, от произрастающих там диковинных цветов, воздуха. Она несла на руках маленького Кемаля, а сопровождали ее Омар и Аргус. — Отдохни, принцесса, — Омар был заботлив, словно курица-наседка. — Если тебе прохладно, я сбегаю за шалью. И ребеночка стоило бы поплотнее укутать. Эстер бросила на маленького человечка такой свирепый взгляд, что он тут же оторопел, будто пораженный ударом молнии. Эстер, став матерью одного уже родившегося и другого ожидаемого младенца, вышла из-под его опеки, и Омар с этим смирился. Ведь «рай простирается у материнских ног», он сам это неоднократно повторял. Эстер уселась на мраморную скамью. Мир и покой окружали ее. Аргус устал от беготни и с высунутым языком вытянулся рядом с ней на земле. — Ты меня никогда не предашь, дружище, — сказала она и погладила пса. Как бы в ответ Аргус напрягся, вскочил и залаял. В унисон ему крошка Кемаль завел свою песню в колыбели. Какие вы, мужчины, шумные. Лучше я заведу себе с десяток дочек, пусть резвятся в гареме. Но мужчина, дотоле скрывающийся в кустах, был осторожен, как тигр, и бесшумен, как пантера. За его спиной, повторяя его движения, пряталось нечто, завернутое в плотную кисею. — О боже, кто вы? — воскликнула Эстер, увидев пришельцев. — Приятный сюрприз для тебя! Малик и Эйприл вступили на открытое пространство. А вслед за ними появился Халид. Он достал зареванного малыша из колыбели и несколько раз подбросил в воздух, чтобы горластый принц утихомирился. Эстер бросилась в объятия Эйприл. Обе заплакали, но это были слезы радости. — Ты что-то не очень торопилась меня навестить, — дразня кузину, сказала Эйприл. — Естественно, зачем ты мне нужна? У наших кораблей разное плавание, — с истинно английским юмором откликнулась Эстер. — Как насчет мурашек в жару? Или Малик тратит все больше углей для жаровни? Они посмеялись, а потом Эйприл спросила: — Ты счастлива? — Да. Зачем спрашивать? Но Эйприл все же заметила слезинку, блеснувшую в глазах ее подруги. — Мне тоже пришлось нелегко, но я быстро привыкла, — похвалилась Эйприл. — Я за тебя рада, кузина, — отозвалась Эстер. — Я, как и ты, счастлива. Вот мой сынишка Кемаль, вот моя собака Аргус. Что еще нужно для счастья? — Принц Халид-бек приглашает нас на угощение, — вмешался в разговор кузин Малик. — Продолжим наши беседы за столом. В неприступной и мрачной крепости, названной Деничьей Башней, не было специальной комнаты для приема гостей. Поэтому дружеская встреча состоялась в скромном покое хозяина замка. Все расселись на подушках вокруг стола. Омар забрал младенца из рук Эстер. — Лана позаботится о нем. Ей почему-то не терпится заиметь такого же, — с ухмылкой сказал евнух. — Я собираюсь отправить письмо матери. Халид обещал, что оно будет доставлено в целости и сохранности в Англию. — А что ты в нем напишешь? — Эйприл придвинулась поближе к Эстер, чтобы никто другой не подслушал ее шепот. — О том, как хорошо тебе на чужбине? — Не совсем. По утрам меня мучает тошнота. И еще я очень скучаю по Англии, — искренне призналась Эстер. — Мне кажется, что наш остров отплывает от нас все дальше в океан. Халид обещал нанести туда визит и отомстить убийцам за смерть отца. — Десять лет прошло, их уж, наверное, нет в живых, — резонно заметила кузина. — Кто остался жив, тех Халид и отыщет, — с уверенностью в голосе заявила Эстер. — Я должен отметиться подвигом, равным ее деяниям, — сказал Халид. — Моя супруга заслужила высший орден султана за храбрость. Она спасла от смерти свекровь, что не случалось еще в восточных странах. — И западных тоже! — добавила Эйприл. — Расскажи нам, как это было, — попросил Малик принца. — Когда моя мать привела Эстер и Тинну на базар, наемный убийца бросился на нее с кинжалом, но моя жена просто рукой отвела смертельной удар. — Посмотри! — Эстер не без гордости показала кузине следы ранений на руке. — Вот оно настоящее приключение! — А если бы ты истекла кровью? — То больше бы приключений не было, — беспечно ответила Эстер. — А дальше моя жена угодила в самый центр дворовой интриги, — продолжил свой рассказ Халид. — Она, по глупости, затеяла игру в прятки. — Почему по глупости? Мы часто играли в прятки в Англии, — возмутилась Эстер. — Хорошо! — снисходительно улыбнулся Халид. — Мудрость натолкнула мою жену на мысль предложить султанским женщинам сыграть в прятки. Не зная расположения комнат в гареме, она очутилась там, где ей не следовало бы находиться, и услышала то, что там говорилось. В результате кто-то… — Лишился головы, а кто-то утонул в зашитом мешке в Босфоре, — закончил рассказ за Халида Малик. — На одном фронте вы победили, а на другом? Жив ли Форжер? — Да, — мрачно подтвердил Халид. — Я больше забочусь о тех, кто будет жить, чем о мертвецах, пусть они еще скрываются в норах. — Если ты заботишься о живых, то позаботься и обо мне. Женись на мне, пока я не скончалась во грехе, — подала голос Эстер. Халид ритуально сплюнул на все четыре стороны и для успокоения гнева по привычке принялся считать в уме. — Имам нас поженил! Я тысячу раз тебе повторял это! Хочешь, повторю тебе в тысячу первый раз! Никаких священников! Малик и Эйприл отвернулись, не желая лицезреть, как войска готовятся к генеральному сражению. — И еще я хочу, чтобы мое дитя крестили! — потребовала Эстер. — Какое? — И первое, и второе, когда оно родится. — Она не в себе, — обратился Халид к гостям. — Так иногда бывает с беременными женщинами. Он вновь вгляделся в столь ненавидимое в этот момент и столь чарующее личико, но остался тверд в решении не поддаваться ее чарам. — Ни один мой отпрыск не будет крещен! — Но я же крещена! — Раз ты вышла за меня замуж, то приняла мою веру! — Но мы не женаты! — вскричала Эстер. — Мы предаемся похоти и живем в беззаконии! Она вскочила и покинула застолье. — Эй! — Его окрик остался безответным. Эстер хлопнула дверью и исчезла. В припадке слепого гнева Халид опрокинул стол и раскидал подушки. Точно так же разъяренная Эстер металась по коридорам, проклиная сложную и чуждую ей архитектуру. На пути ей повстречался Омар с подносом, где горкой лежали пирожные и исходил паром раскаленный кофейник. — Прочь с дороги, мерзкий ублюдок! — крикнула Эстер и толкнула маленького человечка так, что он уронил свою ношу. И тут она опомнилась. Почти слепая от нахлынувших слез, Эстер помогла ему собрать осколки с пола и, продолжая рыдать, отправилась дальше по коридору неизвестно куда. Ей было все равно, идти ли прямо или взбираться наверх. Она не замечала ступеней и поворотов крутой лестницы. Добравшись до верхней площадки, она вдохнула живительный морской воздух. Охраны не было. Не было ни Халида, ни Омара. Наконец-то она была предоставлена самой себе. Эстер припала грудью к холодному камню парапета и горько заплакала. Почему Халид не может понять, что ей нужно церковное освящение их брака? Она носит в себе его ребенка, но по христианским законам он станет незаконнорожденным. Через какие-то мгновения Эстер поняла, что здесь, на вершине башни, она не одна. Ее рыдания сопровождали еще чьи-то всхлипывания. Сначала Эстер приняла эти звуки за эхо, но какое эхо может быть на обдуваемой ветрами вершине башни? Эстер посмотрела направо — никого. Посмотрела налево. В тумане она разглядела фигуру и лицо женщины без чадры, устремившую взгляд в сторону моря. По лицу женщины — призрачной или реальной — катились крупные слезы. Эстер проследила за ее взглядом и увидела в густой пелене тумана очертания какого-то судна. Она в страхе перекрестилась и обратилась к женщине-призраку: — Кто ты? Женщина молча уставилась на Эстер. На лице отражалась душевная мука, терзающая ее. Эстер отступила на шаг и вновь перекрестилась. — Эстер! Где ты? — позвал снизу Халид, разыскивающий ее. Призрак тотчас растаял в тумане. Эстер едва держалась на ногах. Она прижала руку к груди, сердце ее бешено колотилось, голова кружилась. Она была близка к обмороку. Принцесса-христианка, разлученная со своим возлюбленным-мусульманином, трагически рассталась с земной жизнью, но душа ее не нашла успокоения. Не поучительный ли это урок? Сможет ли Эстер жить, расставшись с Халидом? Внутренний голос говорил ей: «Нет!» Халид был прав. Она полюбила его и уже давно. Если он не уступит, уступить должна она. Халид взбежал по лестнице на вершину башни. Едва взглянув на Эстер, на ее побелевшее, как мел, личико, он понял, что она встретилась с призраком принцессы. — Помоги мне! — Эстер протянула руку, и Халид едва успел подхватить ее. — Ничего не бойся! Пока я жив, ты под моей защитой. — Я люблю тебя! — Эстер спрятала лицо, найдя себе убежище на его груди. — И верю тебе! Халид огляделся. Везде господствовал туман — плотный, почти осязаемый. Халид мысленно поклялся обратиться к аллаху с молитвой за упокой души несчастной принцессы, обрекшей себя на смерть ради любви. |
|
|