"Птицелов" - читать интересную книгу автора (Гриффит Рослин)Глава 20«Героическая женщина раскапывает мумии»… Федра с неприязнью смотрела на заголовки первой страницы воскресного приложения к «Чикаго тайме» и карикатуру, изображающую Орелию в древнеегипетском костюме с дымящимся пистолетом в руке. Вот уже два дня бульварные газеты обыгрывали эту тему. — Когда они, наконец, уймутся! — с досадой воскликнула Федра. — Когда появится новая сенсация, — спокойно возразил Син. Услышав шум колес подъезжающей кареты, Федра, швырнула газету на пол. — Это они! Файона с семьей! — радостно воскликнула она. — А Лайэм где? — заворчал Син. — Я ведь ему велел не опаздывать. — Ну, Син, не надо сердиться на мальчика. Он ведь ранен. — Рана пустяковая, кость не задета… Твоя племянница — не первоклассный стрелок, — ухмыльнулся Син. Федра ответила ему улыбкой — оба чувствовали и забавную сторону драматической ситуации. — Влюбленная женщина способна на отчаянные поступки, запомни-ка это, — сказала она, целуя Сина, который сразу схватил ее и прижал к себе. Оба были несказанно рады, что молодая пара избежала страшной участи. Зазвенел входной звонок, Федра вырвалась из крепких объятий Сина и подбежала к окну. У входа стояли Файона с детьми, Эптон и Мэриэль. — Сейчас открою. — Мэри с необычным проворством побежала ко входу. — Я еще не так стара, чтобы разрешить хозяевам самим открывать двери. Федра была рада, что дверь откроет экономка. Ведь ей надо было собраться с духом перед встречей с племянницами. — Я так нервничаю, — жалобно пожаловалась она Сину. Он подошел к ней, ободряюще погладил ее по плечу и, встав у окна, стал высматривать Лайэма, в то время как Федра принимала своих родных. Она обняла племянниц, ласково поцеловала детей. — Тетя, ты прекрасно выглядишь, — сказала ей Мэриэль. — Ты тоже, милочка. В самом деле, Мэриэль цвела румянцем, и глаза ее блестели. На ней было розовое платье для выхода, отделанное кружевами. Она ничуть не походила на забитую удрученную жену, как ее описывала Орелия. Файона сняла перчатки и шляпу с перьями. — Надеюсь, вы вызвали нас по важному делу? — спросила она недовольным тоном. — Мне надо быть вечером на приеме. — Файона, — вмешался Эптон, —помолчи-ка! Файона бросила на мужа изумленный взгляд и ответила нежно: — Хорошо, дорогой! — Речь пойдет, конечно, о нашей героине! — сказала младшая племянница, глядя на спускавшуюся по лестнице Орелшо. Орелия в нарядном лиловом с желтыми полосами платье, которое было ей очень к лицу, остановилась и оглядела гостиную как бы в поисках почетной гостьи. — Я полагаю, что Мэриэль имеет в виду тебя, милочка, — театральным шепотом объяснила Федра. — Я не героиня! — Орелия болезненно переживала толки. Она чувствовала, что убийство Тео долго еще будет тяготить ее. — Все газеты восхищаются твоим мужеством! — вскричала Мэриэль. — Я благодарна тебе, что ты лично совершила акт правосудия, — сказала Файона. Глаза ее были влажными. — Он заслуживал смерти даже за одно лишь убийство бедной Джины. Ее не воскресить, но другие женщины избегнут такой страшной участи. — Да, этому я рада, — согласилась Орелия. Син, снова выглянув в окно, радостно воскликнул: — Вот наконец-то и Лайэм! Федра, тоже подойдя к окну, заметила: — Почему он приехал верхом, а не в карете? Рана еще не зажила! — Лайэм — О'Рурк, — коротко объяснил Син. Федра вернулась к гостям и почувствовала, что время объяснения настало. Сердце ее учащенно забилось. — Мэри, — сказала она экономке, — отведите детей на террасу и дайте им лимонада и печенья. А потом вернитесь, — я не хочу говорить без вас. — Конечно, мадам. — Экономка увела детей. Вошел Лайэм. Лоб его был заклеен пластырем, плечо на перевязи. — А вот и герой! — воскликнула Файона, бросив лукавый взгляд на Орелию. Федра посмотрела на любимую племянницу пристально и пытливо. Орелия, очень бледная, стояла у окна, в глазах ее затаился вопрос, на который, как знала Федра, мог ответить только Лайэм. Взгляд Лайэма убедил Федру в том, что этот вопрос будет прояснен очень скоро. В гостиную вернулась Мэри и встала у дверей, перебирая опухшими руками передник. Син подошел к Федре и, обняв ее за талию, громко прокашлялся, призывая гостей к вниманию. — Мы собрали вас здесь, чтобы сообщить…— начал он, но Федра прервала его нетерпеливым жестом и выпалила: — Мы с Сином собираемся пожениться. — Тетя, ты же замужем! — изумилась Файона. — Прошу не говорить с моей будущей женой неуважительным тоном! — сразу вскипел Син. Федра глубоко вздохнула. — Она имеет право высказать мне это, дорогой. — Так считали все, кто находился в комнате, кроме Орелии, которая знала о содержании телеграммы из Калифорнии. — Рада сообщить вам, что я уже двенадцать лет незамужем. — Как?! — вскричала Мэриэль. — Фернандо развелся с тобой, а ты и не знала? — Нет, мои брак не окончился разводом, — сказала Федра. — Я вдова. — Но ненадолго! — обнял ее Син. — В следующую субботу мы вас всех приглашаем на нашу свадьбу, — объявил он строго, тоном военного приказа. — Мэри, Фред, шампанского! Федра чувствовала себя счастливой, как никогда в жизни. Ее счастье было бы еще полней, если бы Орелия и Лайэм поняли наконец, что они тоже созданы друг для друга. Орелия отпила глоток шампанского, искренне радуясь за Федру. Украдкой глядя на Лайэма, стоящего рядом с Мэриэль в другом конце комнаты, она хотела бы, чтобы он тоже пожелал ее в жены. «Как внезапно все разрушилось между нами. Я не буду подходить к нему — если будут резкие слова, тетя услышит, и ее настроение омрачится…» — Ора, как ты себя чувствуешь? — Мэриэль стояла рядом с Орелией и смотрела на нее озабоченно. — Уже совсем хорошо. — Тогда давай поболтаем. — Но тебе ведь запретили со мной говорить! Мэриэль вздохнула. — Ты еще не знаешь, что я ушла от Уэсли. Забрала детей и переехала к Файоне. — Как? Когда? — Вчера. Мои отношения с Уэсли стали напряженными еще до твоего возвращения из Италии. Он всегда был очень требовательным ко мне, но сдерживал себя. Он и раньше был недоволен, что я занимаюсь музыкой. Его постоянные упреки я терпела. Но уж когда он забрал у меня пианино… да еще запретил встречаться с тобой… — Мэриэль, и ты не вернешься к нему? — Пока он не придет в себя. — Да придет он в себя, и даже очень скоро. Ты ведь уже два раза говорила с ним, — заметила подошедшая к ним Файона, — он просто вымолил эти встречи. — Да, — сказала Мэриэль, — вчера он требовал, чтобы я вернулась. А сегодня утром пообещал найти мое пианино и вернуть его в дом. Первый раз за эти дни Орелия рассмеялась. — Далеко искать не придется — оно в твоей бывшей музыкальной комнате наверху. Я велела рабочим доставить его сюда. Мэриэль радостно обняла сестру. — Ора, как мне отблагодарить тебя? — Будь счастлива, лучшей благодарности мне не надо. — Надеюсь, что теперь мы с Уэсли поладим. Сегодня утром сообщила ему, что договорилась с Альбертом Дрэри дать один концерт с его оркестром. Один «сияющий миг» — большего мне не надо. Уэсли сначала взбесился и заявил, что сломает шею мистеру Дрэри, но потом успокоился. — Надеюсь, что вы будете ладить с Уэсли, — сказала Орелия, радуясь за сестру и гордясь ею. Она все-таки добилась своего, хотя Уэсли долго подавлял ее личность. «Отношения между мужчиной и женщиной всегда сложны», — думала Орелия, надеясь, что будущее предоставит ей возможность выбрать свою дорогу, подходящую ее независимому характеру. — Ну, ты, конечно, сыграешь нам в честь помолвки тети Федры? — обратилась Файона к Мэриэль. Та с улыбкой кивнула. Все перешли в музыкальную комнату, Орелия шла последней. В дверях гостиной Лайэм преградил ей дорогу. — Останьтесь, нам надо поговорить наедине! Сердце Орелии бешено заколотилось. Она отступила перед Лайэмом и сказала: — Что ж, гостиная свободна. — И хранит мои лучшие в жизни воспоминания. Она вспыхнула, подумав: «И мои тоже», — но промолчала. Орелия села на софу и выжидательно посмотрела на Лайэма. Она помнила, как лежала на этой софе в его крепких, жарких объятиях. — О чем же вы хотели поговорить? — Вы уже поступили на работу к Фрэнку Ллойду Райту? Она взглянула на него, словно на сумасшедшего. Если он задает такой маловажный, не имеющий никакой связи с их чувствами вопрос, значит, все, что произошло между ними, стерлось в его памяти. — Нет еще, — отозвалась она, с трудом выдерживая равнодушный тон. — В таком случае, не хотите ли вы вернуться к прежнему? — Вы имеете в виду мою работу в вашем офисе? — Не только это. — Что же именно? — Наши отношения. Можете ли вы простить меня за то, что я был… — Необуздан? — предположила она. — Да. — Упрям? — Да, — согласился он уже менее охотно. — И это тоже. — Неправ? — Делайте мне любые упреки, сам себя я упрекаю больше. Как я мог поверить этому дьяволу Мэнсфилду, что вы помолвлены с Де Виттом! Ее передернуло при упоминании страшного имени. — Тео сказал, что Де Витт и я помолвлены? — Ну да, и узнав, что вы с ним собираетесь пожениться, я решил, что он и есть… хм-м… первый мужчина в вашей жизни. Я такой идиот! Чувство вины больно кольнуло Орелию. — Нет, Лайэм, не только вы виноваты. Я должна была во всем признаться вам с самого начала! Тогда вы не поверили бы Тео. — Можем ли мы забыть все это? И начать с самого начала? — Нет. — Он был ошеломлен, но она продолжила:— Нет, пока вы все обо мне не узнаете. Прежде всего о том, почему я уехала из Италии. — Орелия решила, что расскажет ему, наконец, о своем прошлом, о Розарио. — Я не желаю ваших признаний, если речь идет о мужчине, — запротестовал Лайэм. — Вы не должны извиняться передо мной за прошлые заблуждения. У меня были свои, и при случае я расскажу вам о них. Тогда вы поймете, почему я вначале относился к вам настороженно. Одна светская девица разыграла со мной комедию любви, но выйти замуж на сына ирландца-простолюдина сочла унизительным для себя. — Она просто идиотка. Но вы уверены, что не хотите знать о моем прошлом? — беспокойно спросила она. — Я хочу знать, что вы очень меня любите, и никого, кроме меня, знать не хотите, и, дай-то Бог, может быть, согласитесь выйти за меня замуж. Орелия замерла. — Лайэм О'Рурк, — сказала она прерывающимся голосом, — вы делаете мне предложение? — Да. Она бросилась к нему и прижалась всем телом, не замечая, что он поморщился от боли. — Я согласна! Глаза его счастливо засияли, и он требовал ее тела так же властно, как до того потребовал душу… Орелии показалось, что Лайэм выпустил ее из объятий слишком быстро. — Ну а на работу ко мне ты вернешься? — спросил он. — Не для того ли ты сделал мне предложение, чтобы заполучить в свою фирму лучшего архитектора Чикаго? — насмешливо ответила она. — Ты уже решила, что одержала победу над О'Рурками? — Только над одним О'Рурком, — возразила она, целуя его. — Но, надеюсь, кроме работы будет и отпуск, и О'Рурк повезет меня путешествовать в горы или в пустыню. — В археологическую экспедицию? — Он вернул ей страстный поцелуй. — Да! — Лучшего я и не желаю! — радостно улыбнулся он. Орелия знала теперь, что никогда больше не почувствует себя «бедным Черным Дроздом», как называла ее мама. Она всегда будет прекрасна в глазах любимого, счастлива и защищена от сетей и ловушек жизни. Лайэм будет охранять ее, и она взлетит в высокое небо. Вместе с ним она насладится настоящим и смело встретит будущее. |
|
|