"Голубой молоточек" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 11Помощник коронера Пурвис вышел со мной в приемную, словно его тяготило одиночество. Тяжелые металлические двери бесшумно закрылись за нами. — У властей нет ни малейших сомнений в том, что смерть Витмора — это несчастный случай? — спросил я. — Пожалуй, нет. Он был уже староват для плавания в прибрежных волнах возле Сикамор-Пойнт. Коронер признал это несчастным случаем. Даже вскрытия не производили. — Думаю, Генри, вы должны потребовать вскрытия. — Но зачем? — У Витмора были какие-то дела с Граймсом. Это не случайно, что оба они оказались здесь. Вы же намерены производить вскрытие тела Граймса? Пурвис кивнул. — Да, завтра с утра. Но я уже провел предварительное расследование и могу приблизительно утверждать, что явилось причиной смерти. Он был смертельно избит каким-то тяжелым предметом, предположительно, монтировкой. — Орудие убийства не найдено? — Нет, насколько мне известно. Спроси об этом полицейских, орудие убийства — это их парафия, — он внимательно присмотрелся ко мне. — Ты знал Граймса? — Не совсем. Знал, что он торгует картинами. — Он никогда не был наркоманом? — спросил Пурвис. — Я не знал его настолько, чтобы быть в курсе этого. Какие наркотики ты имеешь в виду? — Пожалуй, героин. У него старые следы уколов на предплечьях и запястьях. Я спрашивал об этом ту женщину, но она как воды в рот набрала. Устроила такую истерику, что, может, и сама наркоманка. Их полно даже здесь, в больнице. — О какой женщине ты говоришь? — Такой черненькой — испанский тип. Когда мы показали ей тело, она чуть по стенам бегать не начала. Я проводил ее в часовню и попытался вызвать к ней какого-нибудь священника, но в такое время ни одного не удалось найти... это ведь было среди ночи. Я звонил в полицию, они хотят с ней поговорить. Я выяснил у него, где находится часовня. Это оказался небольшой узкий зал на втором этаже с единственным небольшим витражом, указывавшим на его предназначение. В зале стояла кафедра и восемь-десять обитых кожей кресел. Паола сидела на полу, свесив голову и обхватив руками колени, темные волосы почти полностью скрывали ее лицо. Когда я приблизился к ней, она заслонила голову руками, словно я намеревался ее убить. — Оставьте меня в покое! — Я не причиню тебе зла, Паола. — Откинув гриву волос, она прищурилась и всмотрелась в меня, скорей всего, не узнавая. Даже здесь ее окружал ореол мрачного и безудержного эротизма. — Вы не священник... — Разумеется, нет. Я присел рядом с ней на ковре, рисунок которого повторял мотивы витража. В моей жизни бывали минуты, когда я всерьез жалел о том, что я не священник. Меня все больше печалили несчастья других людей и я порой думал, а не является ли сутана надежной защитой от них. И понимал, что никогда не узнаю этого. Когда мы жили в округе Контра-Коста, бабушка предназначила меня для духовной карьеры, но я вырвался из-под ее власти. Глядя в черные непроницаемые глаза Паолы, я подумал, что в сочувствии, оказываемом нами женщинам в их несчастьях, всегда есть определенный процент желания. По крайней мере, иногда можно уложить ее в постель и пережить вместе минуты нежности, которые для священников являются запретным плодом. Но к Паоле это не относилось. Она, как и женщина из Сикамор-Пойнт, этой ночью принадлежала умершему. Часовня была наилучшим местом для них обеих. — Что случилось с Полом? — спросил я. Она испуганно глянула на меня, опираясь подбородком о руки и чуть надув нижнюю губку. — Вы не представились. Вы из полиции? — Нет. У меня небольшая фирма... — я передернулся, выговаривая эту полуложь — атмосфера часовни начинала действовать. — Я слышал, что Пол покупал картины... — Уже не покупает. Он мертв. — Вы не собираетесь продолжать его дело в магазине? Она резко вскинула плечи и затрясла головой, словно ей грозила внезапная опасность. — Нет! Вы что считаете, что я хочу быть убитой, как мой отец?! — Он действительно был вашим отцом? — Да, был... — Кто убил его? — Ничего я вам не скажу! Вы ведь тоже неразговорчивы, — она наклонилась ко мне. — Это не вы сегодня были в магазине? — Да. — В связи с картиной Баймееров, правда? Чем вы занимаетесь? Вы антиквар? — Меня интересуют картины. — Это я успела заметить. На чьей вы стороне? — На стороне порядочных людей. — Порядочных людей не существует! Если вы не знаете этого, вы просто идиот! — она поднялась на колени, отмахиваясь от меня гневным движением руки. — И лучше валите отсюда! — Я хочу помочь вам, — это не вполне было ложью. — Разумеется! Вы хотите помочь мне! А потом захотите, чтобы я вам помогла! А потом загребете прибыль и пропадете! Вы ведь это имели в виду?! — Какую прибыль? Что у вас есть, кроме груды тревог и разочарований? Какое-то время она молчала, не спуская глаз с моего лица. В ее глазах я читал отражение процессов, происходивших в этой красивой головке. Ощупью она искала правильный выход, будто играла в шахматы или карты и задумалась, не стоит ли довериться мне, чтобы выиграть побольше. — Да, я попала в скверную ситуацию, — она подняла с колен руки ладонями вверх, словно хотела отдать мне часть своих тревог. — Но мне кажется, что вы сами не просто живете. Кто вы, собственно, такой? Я сказал ей, кто я и как меня зовут. Выражение ее глаз изменилось, но она не произнесла ни слова. Я сообщил, что Баймееры наняли меня, чтобы я нашел их пропавшую картину. — Об этом мне ничего не известно, я вам уже говорила это днем в магазине. — Я вам верю, — сказал я без уверенности. — Дело в том, что кража картины может быть связана с убийством вашего отца. — Откуда вам это известно? — Мне это не известно, но кажется вполне вероятным. Откуда взялась эта картина, мисс Граймс? Она скорчила гримасу и зажмурила глаза. — Называй меня Паола! Я никогда не пользуюсь отцовской фамилией. И я не могу сказать, откуда взялась эта картина. Я была только статисткой, он никогда не говорил со мной о делах. — Не можешь или не хочешь? — И то, и другое. — Картина была подлинной? — Не знаю... — воцарилось долгое молчание, мне даже казалось, что она перестала дышать. — Ты говоришь, что хочешь мне помочь, а сам без конца задаешь вопросы... А я должна отвечать на них... Разве мне поможет, если мои ответы доведут меня до тюрьмы?! — Может, для твоего отца было бы лучше, если бы он попал в тюрьму? — Не исключено. Но я не хочу так кончить! И в могилу не хочу! — ее беспокойный взгляд, казалось, отражал нервно переплетающиеся мысли. — Ты думаешь, что тот, кто украл картину, убил моего отца? — Возможно. Мне кажется, что именно так и произошло. — Значит, Ричард Хантри еще жив? — спросила она тихо. — Не исключено. А что заставило тебя об этом подумать? — Эта картина. Я не так хорошо разбираюсь в картинах, как отец, но мне кажется, что это в самом деле был оригинал Хантри. — А что говорил о ней отец? — Этого я тебе не скажу! И не стану больше говорить об этой картине! Ты продолжаешь задавать вопросы и хочешь, чтобы я отвечала, а у меня нет сил! Я хочу домой... — Я отвезу тебя. — Нет. Ты не знаешь, где я живу и не узнаешь этого. Это мой секрет. Она встала с колен и слегка покачнулась, я поддержал ее за плечи. Ее грудь коснулась моего бока. С минуту она, тяжело дыша, опиралась на меня, потом отстранилась. Излучаемое ею тепло пронзило мое тело насквозь и я почувствовал себя словно бы менее уставшим. — Я отвезу тебя домой. — Нет, спасибо. Я должна дождаться здесь полицию. В данный момент мне остро не хватает именно связи с частным детективом! — С тобой может случиться и что-нибудь похуже, Паола. Не забывай, что твой отец был убит, возможно, тем самым человеком, который написал эту картину... Она легко схватила меня за плечо. — Ты все время говоришь мне об этом, но сам-то ты в этом уверен? — Нет, не уверен. — Ну так перестань пугать меня! Я и так достаточно боюсь. — Думаю, у тебя есть для этого причины. Я видел твоего отца перед смертью. Это вышло случайно, недалеко отсюда. Уже стемнело, а он был тяжело ранен и принял меня за Хантри, собственно, произнес его фамилию, обращаясь ко мне. Из того, что он говорил, можно сделать вывод, что убийца — Хантри. — Зачем Ричарду Хантри было убивать моего отца? Они дружили еще в Аризоне. Отец часто говорил о нем, был его первым учителем... — Наверное, это было давно. — Да, тридцать лет назад. — За тридцать лет люди меняются... Она кивнула и застыла с опущенной головой. Волосы упали ей на лоб, стекая по лицу, будто черная вода. — Что было с твоим отцом в течении этих лет? — Мне немного известно об этом... За исключением последнего времени, когда я была ему нужна, я нечасто его видела... — Он не употреблял героин? С минуту она молчала. Волосы по-прежнему закрывали ее лицо, но она их не убирала. Была похожа на женщину без лица. — Ты знаешь ответ на этот вопрос, иначе не задавал бы его, — произнесла она наконец. — Когда-то он был наркоманом. Потом попал в федеральную тюрьму и полностью там вылечился, — она глянула на меня, разведя руками волосы, словно желая удостовериться, что я ей верю. — Я бы с ним сюда не приехала, если бы он продолжал колоться. Я видела, до чего он доходил, когда была еще ребенком, в Тьюксоне и Копер-Сити. — И до чего же он доходил? — Он был уважаемым человеком, был кем-то, даже преподавал в университете. А потом превратился в кого-то совершенно другого... — В кого? — Не знаю. Начал интересоваться мальчиками. А может, он был таким всегда... Не знаю... — А от этих привычек он тоже вылечился, Паола? — Думаю, да... — но голос ее был полон боли и сомнения. — Картина Баймееров была подлинная? — Не знаю. Он считал, что да, а ведь он был экспертом. — Откуда ты знаешь? — Он говорил мне об этом в тот день, когда купил ее на пляже. Утверждал, что это должен быть Хантри, потому что никто другой не мог ее написать. Что это — величайшее открытие в его жизни... — Так он тебе сказал? — Примерно. Зачем ему было обманывать меня? У него не было ни малейшего повода, — она внимательно всматривалась мне в лицо, словно моя реакция могла служить доказательством правдивости или лживости ее отца. Она была перепугана, а я измучен. Усевшись в одном из кресел, я некоторое время вслушивался в собственные мысли. Паола подошла к двери, но из часовни не вышла. Опершись на косяк, она смотрела на меня с таким выражением, словно я мог украсть ее сумочку или даже уже сделал это. — Я тебе не враг, — сказал я. — Так перестань меня мучить! У меня была тяжелая ночь... — она отвернула лицо, словно стыдясь того, что собиралась сказать. — Я любила отца. Когда я увидела его мертвым это меня страшно потрясло. — Мне очень жаль, Паола. Будем надеяться, что утром станет легче. — Будем надеяться... — повторила она. — Кажется, у твоего отца была фотография этой картины? — Да, она у коронера. — У Генри Пурвиса? — Я не знаю, как его зовут. Но так или иначе, фотография у него. — Откуда ты знаешь? — Он сам мне ее показал. Говорит, что нашел ее в кармане отца и спрашивал, не узнаю ли я эту женщину. Я сказала, что нет. — Но картину ты узнала? — Да. — Та, которую твой отец продал Баймеерам? — Да, та самая. — Сколько они заплатили за нее? — Этого он мне не сказал. Думаю, ему нужны были эти деньги для уплаты какого-то долга, и он не хотел, чтобы я об этом знала. Но я могу рассказать тебе кое-что, что он мне говорил. Он знал эту женщину с портрета и именно поэтому был уверен, что картина подлинная. — Значит, это действительно Хантри? — Отец утверждал, что да. — Он не говорил тебе, как звали эту женщину? — Милдред. Она была натурщицей в Тьюксоне во времена его молодости. Красивая девушка. Он говорил, что картина, должно быть, создавалась по памяти, так как Милдред теперь уже старуха, если вообще жива... — Ты не помнишь ее фамилию? — Нет, кажется, она брала фамилии мужчин, с которыми жила. Я оставил Паолу в часовне и вернулся в морг. Пурвис сидел в приемной, но фотографии картины у него не было. Он сказал мне, что отдал ее Бетти Джо Сиддон. — Зачем? — Она хотела отнести ее в редакцию и сделать копию. — Да, Генри, кажется Маккендрик будет доволен... — Черт бы его побрал, он сам велел мне дать фотографию! Шеф полиции в этом году уходит на пенсию, и капитан Маккендрик начал думать о рекламе. Я двинулся было к воротам клиники, но внезапно остановился, сообразив, что не выполнил задания. Когда я наткнулся на умирающего Граймса, я направлялся в клинику, чтобы поговорить с миссис Джонсон, матерью Фреда. |
|
|