"Знак Зорро" - читать интересную книгу автора (Мак-Кэллэй Джонстон)Глава XXXIV Кровь ПулидоОба кавалериста вернулись в комнату. Они старательно обыскали дом, осмотрев каждый угол, и не нашли никого, кроме туземцев-слуг; последние были слишком напуганы, чтобы говорить неправду, и все заявили, что не видели в доме никого постороннего. — Ха! Хорошо спрятано, без сомнения, — сказал Гонзалес. — Брат, а что там в углу комнаты? — Кипы шкур, — ответил брат Филипп. — Я смотрел на них время от времени. Торговец из Сан-Габриель, видимо, был прав, когда утверждал, что кожи, купленные у вас, скверно выделаны. Эти такие же? — Я думаю, вы найдете, что они хороши. — Тогда почему же они шевелятся? — спросил сержант Гонзалес. — Три раза заметил я, как край кипы двигался. Солдаты, поищите там! Брат Филипп вскочил на ноги. — Довольно этих глупостей! — крикнул он. — Вы искали и ничего не нашли. Обыщите теперь сараи и уходите. По крайней мере позвольте мне быть хозяином в моем доме. Вы довольно нарушали мой покой. — Вы дадите торжественную клятву, брат, что нет ничего живого под этими кипами кож. Брат Филипп колебался. Сержант Гонзалес усмехнулся. — Еще не готовы дать ложную присягу, э? — спросил сержант. — Я так и предполагал, что вы будете колебаться, мой миленький францисканец. Солдаты, обыщите тюки! Оба солдата направились в угол, но они не прошли и половили расстояния, как сеньорита Лолита Пулидо вышла из-за кип. — Ха! Найдено, наконец! — крикнул Гонзалес. — Вот пакет, который сеньор Зорро оставил на хранение брату! И прекрасный же это пакет! Назад в тюрьму пойдет она! И этот побег сделает окончательный приговор еще более суровым! Но в жилах сеньориты текла кровь Пулидо. Гонзалес не принял этого в расчет: Сеньорита подошла к краю кипы кож, так что свет от канделябра падал прямо на нее. — Один момент, сеньоры! Она выхватила из-за спины длинный острый нож, который употребляют скорняки, приставила острие ножа к своей груди и храбро смотрела на своих преследователей. — Сеньорита Лолита Пулидо не вернется в грязную тюрьму ни теперь, ни после, сеньоры! Скорее она вонзит себе этот нож в сердце и умрет, как должна умереть женщина благородной крови. Если его превосходительство желает мертвого пленника, то он может получить одного из них. Сержант Гонзалес крикнул с досады. Он не сомневался, что сеньорита Лолита сделает так, как говорит, при первой же попытке солдат схватить ее. Если бы он имел дело с обыкновенным арестованным, он мог бы приказать все-таки сделать эту попытку, но сейчас он не чувствовал уверенности, что губернатор найдет его поступок правильным. Все-таки сеньорита Лолита была дочерью кабальеро, самоубийство могло причинить неприятности его превосходительству. Оно могло стать искрой в пороховом складе. — Сеньорита, тот, кто покушается на свою жизнь, подвергается вечному проклятию, — сказал сержант. — Спросите брата, не так ли. Вы только под арестом, но еще не приговорены. Если вы невиновны, то нет сомнения, что вы будете скоро выпущены на свободу. — Теперь не время для лживых речей, сеньор, — возразила девушка. — Я прекрасно понимаю обстоятельства, и сказала, что не вернусь в тюрьму. Еще один шаг, и я убью себя. — Сеньорита… — начал брат Филипп. — Будет бесполезно пытаться остановить меня, добрый брат, — прервала она. — У меня осталась гордость. Его превосходительство получит только мое мертвое тело. — Вот так миленькая переделка! — воскликнул сержант Гонзалес. — Я считаю, что нам не осталось ничего иного, как удалиться и предоставить сеньорите свободу. — Нет, сеньор! — крикнула она поспешно. — Вы умны, но все же недостаточно умны. Вы удалитесь, а своих людей заставите стеречь дом. Вы будете только ожидать нового случая, чтобы захватить меня. Гонзалес тихо зарычал, действительно таково было его намерение, и девушка разгадала его. — Я удалюсь одна, — сказала она. — Отойдите назад и встаньте к стене, сеньоры! Сделайте это немедленно, или я ударю ножом в грудь. Им оставалось только повиноваться. Солдаты посмотрели на сержанта, ожидая распоряжений, а сержант боялся рисковать жизнью сеньориты, зная, что это вызовет на его голову гнев губернатора, который скажет, что он сплоховал. Может быть, в конце концов будет лучше позволить девушке покинуть дом. Ее можно захватить потом. Без сомнения, девушке не удастся скрыться от кавалеристов. Она не спускала с них глаз, когда бросилась через комнату к дверям. Нож все еще был у ее груди. — Брат Филипп, не пойдете ли вы со мной? — спросила она. — Они могут отомстить вам, если вы останетесь. — Все-таки я должен остаться, сеньорита. Я не могу бежать. Да охранят вас святые! Она еще раз посмотрела на Гонзалеса и на солдат. — Я пройду через эту дверь, — сказала она. — Вы останетесь в этой комнате. Наверно снаружи тоже находятся кавалеристы, и они попытаются остановить меня. Я скажу им, что у меня имеется ваше разрешение уйти. Если они спросят вас, вы должны подтвердить это. — А если я этого не сделаю? — Тогда я использую нож, сеньор. Она открыла дверь и выглянула наружу. — Надеюсь, что у вас превосходная лошадь, сеньор, так как я намерена воспользоваться ею, — сказала она сержанту. Она ринулась внезапно в дверь и захлопнула ее за собой. — За нею! — крикнул Гонзалес. — Я заглянул в ее глаза, она не прибегнет к ножу — она боится. Он бросился к дверям, а за ним кинулись оба солдата. Но брат Филипп оставался слишком долго пассивным. Теперь он начал действовать. Он не счел нужным подумать о последствиях. Он подставил ногу и повалил сержанта Гонзалеса. Два кавалериста налетели на него, и все повалились кучей на пол. Таким образом брат Филипп выиграл для сеньориты некоторое время, и этого было достаточно, так как она бросилась к лошади и прыгнула в седло. Она умела скакать не хуже туземцев. Ее маленькие ножки не достигали половины стремян сержанта, но она не задумывалась над этим. Она развернула коня, ударила его в бока, как вдруг один из кавалеристов бросился на нее из-за угла дома. Пуля из пистолета пролетела мимо головы. Она низко склонилась к шее лошади и поскакала. Сержант Гонзалес с проклятиями выскочил на веранду, приказывая своим людям вскочить на коней и следовать за ней. Плутовская луна снова зашла за облака. Они могли узнать, в каком направлении ускакала сеньорита, только прислушиваясь к стуку копыт. Для этого им пришлось остановиться, и они потеряли время. |
||
|