"Тот, кто умрет последним" - читать интересную книгу автора (Гриппандо Джеймс)

54

В среду утром Джек едва успел понюхать, но еще не попробовал свой кофе, когда в его контору ворвался Тео. Он тащил за собой Татума, и Джек сразу понял, что дело серьезное.

– Что случилось? – Джек встал из-за стола.

Позади барьера, образованного людьми, которые стояли в два ряда и преграждали вход в кабинет Джека, вдруг появилась его секретарша. Стоя на цыпочках, она пыталась привлечь его внимание.

– Пришли братья Найт, – сообщила секретарша.

– Спасибо, Мария. Тео закрыл дверь.

– Садись, Татум, – сказал он.

Татум сел, то же самое сделал и Джек. Садиться ему никто не предлагал, но, судя по тому, каким тоном Тео разговаривал со своим братом, было резонно предположить, что такого предложения не поступит.

Татум зло посмотрел на брата и заговорил:

– Может, ты хоть теперь объяснишь мне, что, черт возьми, происходит?

– Заткнись! – рявкнул Тео.

Давно Джек не видел своего друга в таком бешенстве.

– Успокойся, Тео.

– Успокойся? – Тео злобно усмехнулся. – Я успокаивал себя всю ночь, но от этого приходил в еще большее раздражение. Так что не призывай меня успокоиться.

– Что случилось прошлой ночью?

– Я снова посетил магазин «Шелби».

Джек и Татум переглянулись. Тео ходил взад и вперед.

– Я пытался понять, почему Татум отказывается от анализа ДНК, который должен подтвердить его невиновность, от анализа, позволившего его брату избежать смертной казни. И тут меня осенило.

– Что такое ты несешь? – спросил Татум.

– Ты знаешь, о чем я говорю.

– Никак не пойму.

– Я четыре года провел в ожидании казни. Хватит врать, Татум.

– Не называй меня лжецом.

– Тогда прекрати врать! – еще громче продолжал Тео. – Для вранья больше нет оправданий. Вот почему я приволок сюда твою задницу, не говоря ничего, пока мы не окажемся здесь, перед нашим адвокатом. Скажи ему, Джек. Все, что мы здесь говорим, является информацией, защищенной привилегией, верно?

– Вы оба мои клиенты. Но это два разных дела. Я слегка озадачен и не понимаю, что здесь происходит.

– Джек, давай условимся, что ничего не выйдет за пределы этого кабинета. Ты можешь, черт возьми, обещать мне это? – спросил Тео, таращась на него.

– Разумеется, – заверил его Джек. – Вся эта информация защищена привилегией.

– Ничто из того, что мы скажем здесь, не может быть повторено в зале суда? Никто не помчится отсюда сообщить фараонам о том, что сказал другой, так?

– Так, – ответил Джек.

– Скажи мне, брат... – сердито обратился к Татуму Тео.

– Сказать о чем?

– Я хочу знать правду.

– Правду о чем?

– Это ты убил продавца в магазине «Шелби»? – Теперь Тео не кричал, но говорил твердо и сурово. Его вопрос потряс Татума. Джек посмотрел на Тео, потом на Татума, потом снова на Тео, размышляя о том, что произошло за последние сутки. Он ожидал, что Татум сейчас вскочит и набросится на Тео, вылившего на его голову ушат дерьма.

Но Татум засмеялся и спросил:

– Что?

Смех был нервическим. Джек ощутил надрыв в этом голосе и понял, что Тео нащупал какую-то страшную правду и вот-вот все изменится.

– Тео хочет знать, не член ли ты банды «Гроув Лорде», из-за которой он пострадал.

Татум посмотрел на Джека так, словно хотел сказать: «Держись подальше от этого, Свайтек».

Тео ходил по кабинету и изливал душу.

– Вот что я понял прошлой ночью. Ты отказался от анализа ДНК в связи с убийством Джерри Коллетти, потому что тебя беспокоило, что лаборатория обнаружит сходство.

– Я не убивал Коллетти.

– Я знаю, что ты не делал этого. Но я говорю не о сходстве твоей ДНК и ДНК высохшего плевка, обнаруженного на спине Коллетти. Ты боишься обнаружения сходства между волосами и частицами кожи, извлеченными фараонами из-под ногтей того продавца из магазина «Шелби». Тот парень дрался, как тигр, так, Джек?

– Именно такое заключение можно было вынести после осмотра места преступления.

– Судейские ребята, которые давали свидетельские показания во время суда надо мной, говорили, что продавец отбивался и сильно поцарапал голову тому, кто напал на него. Вот почему у него под ногтями были частицы кожи и волос. Мой первый адвокат пытался использовать это во время суда. Он спросил у присяжных: «Почему на голове моего клиента нет ни царапины, раз под ногтями у жертвы есть кожа и волосы?» К несчастью, меня арестовали и подвергли медицинскому осмотру лишь через семь месяцев после преступления. Царапины за это время могли зажить. По крайней мере прокурору удалось убедить в этом присяжных. Но в конечном счете все это сработало. Кусочки кожи и волос представляли собой отличный образец для пробы ДНК. В то время, когда меня судили, к анализу ДНК прибегали нечасто. Четыре года спустя – да. Когда появился Джек и поддержал мою апелляцию, он добился анализа и избавил меня от смертной казни.

– И единственный, кого это обрадовало больше, чем тебя, был я, – сказал Татум.

– Да, теперь я знаю почему. Я не понимаю всех деталей и прошу тебя, Джек, помоги мне разобраться. Каждый раз, когда производится анализ ДНК, фараоны сдают результаты в архив, так?

– Ты говоришь о КОДИС, – сказал Джек.

– Так скажи ему, Джек. Скажи Татуму то, что он уже знает, и то, что только что уяснил себе я.

Происходящее напоминало заранее отрепетированный Джеком и Тео спектакль. Но Джек размышлял о том, кто был настоящим убийцей, почти столько же лет, сколько и Тео. И теперь, когда Тео требовал правды от брата, Джек полностью поддержал его.

– КОДИС – Это Совместная система учета ДНК ФБР, – пояснил Джек. – Если анализ ДНК произведен по образцу, взятому на месте преступления, его результаты заносят в судебную картотеку КОДИС. Поскольку я добился анализа ДНК Тео для сравнения его данных с данными анализа ДНК неизвестного убийцы, этот результат следовало бы автоматически занести в базу данных КОДИС.

– Вот почему мой брат отказался давать на анализ свою ДНК. Хотя эти данные подтвердят, что Джерри Коллетти убил не он, образец, хранящийся в базе данных ФБР, покажет, что именно Татум убил продавца.

В кабинете воцарилась тишина. Братья пристально смотрели друг на друга.

– Предполагалось, что все пойдет иначе, – спокойно заметил Татум.

– О Боже! – невольно воскликнул Джек.

– Это был очередной этап моего приема в банду «Гроув Лорде», – продолжал Татум. – Понимаете, мне следовало кого-то пришить, чтобы получить на это право. Тогда Лионель подобрал продавца из «Шелби». Никакого особого повода для этого не было. Просто выбор пал на него, и все тут. И я его замочил.

Тео едва сдерживался. Джек понимал: он должен что-то сказать, если не хочет получить еще одно дело об убийстве.

– Зачем ты подставил Тео?

– Как предполагалось, в магазине не было посетителей. Но, убегая из магазина, я столкнулся на тротуаре с каким-то парнем и испугался, что он опознает меня. У меня не было времени на размышления, понимаешь? Так что, когда я вернулся в машину, мы с Лионелем все это и обдумали.

– Обдумали что? – спросил Джек.

– Нам нужен был кто-то еще, понимаете? Кто-то другой, кто вошел бы в магазин.

– Кто-то другой, похожий на тебя?

Татум затряс головой, показывая, что сожалеет.

– Я не хотел, чтобы это был ты, Тео. Именно это я и сказал Лионелю. Все члены банды «Гроув Лорде» одевались одинаково: черные брюки, подходящие для майамской жары фуфайки, золотые цепочки, бейсбольные шапочки, одетые задом наперед. Мы могли выбрать кого угодно. Но Лионель выбрал Тео.

– И ты не возражал?

– Сначала возражал. Сказал, что так дело не пойдет. Но то, чтобы это был ты, имело смысл, Тео.

– Не городи глупостей, Татум. Было темно, а мы все одевались одинаково. Существовало с десяток других парней, которые могли бы сойти за тебя.

– Тебя выбрали не просто потому, что мы похожи друг на друга. Мы поступили умнее.

– Умнее?! – закричал Тео.

– Тебе было пятнадцать лет. Лионель сказал, что тебя не могут осудить так, как осудили бы взрослого. А мне было почти восемнадцать. И мне, конечно же, грозило обвинение по взрослой статье. Вот почему мы и выбрали тебя.

Джек слышал, как тяжело дышал Тео. Его переполнял такой гнев, что он лишился дара речи. Тогда заговорил Джек:

– Выходит, ты воспользовался младшим братом, полагая, что он отделается наказанием по статье о детской преступности и отсидит срок до восемнадцати лет, а когда ему исполнится восемнадцать лет, его отпустят.

– Таков был план.

– Тот, с кем ты чуть не столкнулся на тротуаре, удирая из магазина, – продолжал Джек, – и был тем свидетелем, который ошибочно принял Тео за тебя при опознании?

– Правильно.

– И, имея хорошего свидетеля, прокурор штата почувствовал себя гораздо увереннее. Тео обвинили как совершеннолетнего, а не как ребенка, и присяжные вынесли вердикт об убийстве первой степени.

– Как только я узнал, что брата приговорили к смертной казни, меня охватил ужас.

– Тебя?! – воскликнул Тео. – Черт бы тебя побрал, Татум!

– Тебе не кажется, что такой же кошмар преследовал и меня?

– Нет! Ты позволил бы мне умереть.

– Я этого ни за что не допустил бы.

– Я знал, что меня подставила банда «Гроув Лорде». Сколько раз мы с тобой беседовали через тюремное стекло, Татум? Мы оба ломали головы над тем, кто этот мерзавец. Но нам ни разу не удалось свести до минимума число вероятных убийц. Их оставалось пятнадцать. А тебе даже и в голову не пришло хотя бы намекнуть, что этим убийцей был ты. Все время ты только прикидывался, что стоишь за меня горой, когда я уже ожидал казни. И до самого конца оставался бы в стороне и позволил бы, чтобы меня казнили за то, что сделал ты.

– Ты знаешь, что это не так. Помнишь, когда я сказал, что признаюсь? Я сказал, что готов признаться, если только это избавит тебя от смертной казни.

– Это было не всерьез. В тебе говорило чувство вины.

– Но я-то говорил всерьез.

Тео злобно посмотрел на него, потом на адвоката.

– Скажи мне кое-что, Джако. Когда ты добился отсрочки казни, сколько мне до нее оставалось?

– Семнадцать минут.

– Тебе позвонил в последнюю минуту мой брат и сказал: «Остановите все, полиция схватила не того человека. Виновен я, Татум, я убийца!»?

Ответ был известен всем, но Джек тем не менее произнес:

– Нет.

Тео приблизился к брату.

– За какое же время до казни ты собирался, черт побери, остановить ее?

Татум, избегая смотреть на Тео, разглядывал свои ботинки.

– Ты мой брат, – проговорил он наконец. – Я могу стать порядочным человеком.

– Слишком поздно, – отрезал Тео.

– Нет, послушай меня, – быстро продолжал Татум. – Я собираюсь получить эти деньги, эти сорок шесть миллионов Салли Феннинг.

– Значит, теперь ты намерен купить себе брата за деньги?

– Дай мне шанс заслужить твое прощение.

– Верни мне четыре потерянных мною года.

– Вернул бы, если бы мог, но не могу.

– Это твоя проблема, не так ли?

– Я делаю все, что в моих силах. Это большие деньги, Тео.

– Не нужны мне твои деньги.

– До хрена денег, даже если поделить их на три части.

– Исключите меня из этой группы, – вмешался в разговор Джек.

– Я говорил не о тебе, дурак! – воскликнул Татум.

В этот момент, казалось, все остановилось. Джек услышал это. Тео тоже услышал это. А Татум явно жалел, что сболтнул лишнее.

– На три части? – переспросил Джек.

– Разве я сказал «три»? Я хотел сказать «две», – смутился Татум.

– Нет, – нахмурился Джек. – Ты сказал «три» и имел в виду именно троих. И если третий не я, то кто же?

Взгляд Татума метался от Тео к Джеку и обратно. Он походил на человека, который хочет что-то сказать, но не может. Но слова уже сорвались у него с языка, и стало очевидно, что Татум договорился с кем-то поделить деньги. Иными словами, у него был партнер.

– Я пошел. – Он вскочил со стула.

– Татум! – позвал Джек, но его клиент уже шел по коридору. Джек последовал вслед за ним.

– Татум, если ты хочешь, чтобы я остался твоим адвокатом, мы должны поговорить.

Татум остановился посреди коридора и повернулся на пятках.

– Ты свободен, ясно? Так что говорить нам не о чем.

– Кого из них ты замочил? – спросил Джек.

– Берегись, Свайтек. – Глаза Татума широко раскрылись.

– Мы знаем, что ты не убивал Коллетти, потому что вы с Тео в это время были на рыбалке. Так что это сделал твой партнер. Кого замочил ты – репортера или прокурора?

Татум приблизился к нему на шаг и погрозил пальцем, но Джек не отступил.

– И послушай меня, – продолжал Татум. – Как сказал Тео в твоем кабинете, все, о чем мы говорили, подпадает под право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента. Так что заткни свое хлебало.

– В этом праве есть исключения. Татум метнул взгляд на Джека.

– Пугаешь меня?

– Я говорю тебе следующее: адвокат не может разглашать сведения, касающиеся того, что клиент совершил в прошлом. Но если адвокат считает, что его клиент собирается совершить новое преступление, в этом случае данное право не применяется. После того, что я услышал, напрашивается вывод: очередной твоей жертвой станет бывший муж Салли.

Татум слегка улыбнулся, словно подумав о том, что его адвокат не лишен проницательности.

– Ну и что ты собираешься делать? Позвать фараонов? Джек ничего не ответил.

Улыбка на лице Татума стала шире.

– Я так не думаю.

Джек прошел мимо своей секретарши, охваченной ужасом от того, что наверняка услышала. Когда они дошли до пустого холла, Джек окликнул Татума и сказал:

– Возможно, я первым делом сообщу об этом Мигелю Риосу, а уж потом – полиции.

Татум остановился у двери. Его улыбка исчезла. В этот момент дверь открылась и вошла Келси, спешившая на работу. Татум обхватил ее обеими руками.

– Стой! – закричал Джек.

– Не двигайся! – приказал Татум.

Он держал Келси перед собой, как живой щит. Глаза Келси расширились. Татум, изобразив подобие револьвера, приложил указательный палец к ее виску, а большой поставил торчком на манер курка.

– Не пугай меня, Свайтек. – Он нажал на воображаемый курок и толкнул голову Келси вперед, как будто ее череп размозжила 9-миллиметровая пуля, после чего швырнул ее на пол.

Келси вскочила и побежала к Джеку.

Татум злобно взглянул на них, и Джек увидел, как его бывший клиент исчез за матовым стеклом двери, на котором красовалась надпись: ДЖЕК СВАЙТЕК, АДВОКАТ.