"Нежданная страсть" - читать интересную книгу автора (Сивил-Браун Сью)Глава 8Быть запертым в полнейшей темноте – этого Сайлас боялся больше всего. Но с ним была Дэни, и он, разумеется, не мог показать себя трусом. – Вы уверены, что дверь заперта? – спросила она. – Подергайте получше! – Да я уже сто раз дергал! – Но как такое могло произойти? – Не сама же она заперлась. Кто-то должен был повернуть ключ. – По-вашему, – прошептала Дэни, – нас кто-то запер? – Остается предположить только это. Дэни похолодела. – А ключ был в замке? – спросила она. – В том-то и дело, что да! Я его там оставил. Черт побери, надо же быть таким идиотом! – Вы ни в чем не виноваты. Кто мог знать, что нас запрут! Но кому это могло понадобиться? – Должно быть, – усмехнулся он, – нашим конкурентам. – Конкурентам? А, вы имеете в виду тех, кто охотится за сокровищем! Но зачем? – Как зачем? Чтобы иметь возможность самим обыскать дом! Возможно, что тот самый мужчина, которого мы тогда видели… Сейчас не до этого. Главное – как-то выбраться отсюда! – Но как? – Здесь наверняка есть какие-нибудь инструменты. Нужно найти отвертку, стамеску или что-нибудь в этом роде. Надо же, черт побери, как-то открыть эту проклятую дверь! – А если не удастся найти отвертку? – Что ж, – усмехнулся он, – будем ждать, пока Росарио за чем-нибудь не придет в кладовку. – Так можно просидеть неделю, если не больше! – Ничего, с голоду не помрем – здесь, как я успел обнаружить, много консервов. Дрянные, конечно, но выбирать не приходится. – Откуда вы знаете, что они дрянные? – Такими же нас кормили в армии. Уверяю вас, есть их можно разве что с голодухи… Не будем, однако, терять времени. Ищите отвертку, Дэни! – Как ее найдешь в такой темноте? – Зажгите все фонарики. Я помогу вам. – Может быть, – робко предположила она, – лучше подождать, пока вор уйдет? Неизвестно, как он себя поведет, если встретится с нами… На секунду у Сайласа мелькнула мысль, что Дэни права. Но он ни за что не хотел выказать себя трусом. – Ну уж нет, – фыркнул он, – я не собираюсь его упускать! – Вора? – Сокровище! Впрочем, и вора тоже. Пусть только попадется мне! Решив, что спорить бесполезно, Дэни начала вставлять батарейки в фонарики, и вскоре в комнате стало довольно светло. Сайлас подумал о том, как храбро держится Дэни, – другая женщина на ее месте наверняка закатила бы истерику, забилась в угол, рыдая, или же набросилась на него, обвиняя в том, что по его милости они оказались заперты в этой дурацкой кладовке. По крайней мере хоть чем-нибудь выразила бы свое неудовольствие, хотя бы поджала губы. Губы… Сайлас поймал себя на том, что пристально смотрит на губы Дэни, что с тех пор, как они встретились, он каждый раз, когда видит ее, смотрит на эти сочные, полные губы, не в силах отвести взгляд. Эта женщина, может быть, и сумасшедшая – она видит привидения, – но ради таких губ любой мужчина готов совершить подвиг. Сайлас вдруг почувствовал, как им снова овладевает желание – безумное, безудержное желание… Менее подходящую ситуацию для его осуществления трудно было себе и представить, но, может быть, именно это и сыграло главную роль. Сайлас чувствовал, что если сейчас не поцелует Дэни, то сойдет с ума. Сайлас знал, какие у него сильные, грубые руки – обняв Дэни, он вполне мог сломать ей кости и даже не заметить этого, – и поэтому обнял Дэни очень осторожно. Поцелуй был совершенно неожиданным, но еще более неожиданным оказалось то, что Дэни не только не сопротивлялась, но вполне недвусмысленно отвечала горячим ласкам его губ и языка… “Интересно, – подумал Сайлас, – знает ли она, до чего сексуальна?” Эта мысль словно отрезвила Сайласа. Да что он, и впрямь сошел с ума? Ведь менее сексуальную женщину, чем Дэника Хиллард, трудно себе представить! Сайлас отстранился от Дэни. – Думаю, – проговорила она, потупившись, – необходимо попытаться выйти отсюда. Поиски заняли не меньше получаса. Среди керосиновых ламп, газовых баллонов, пустых пластиковых бутылок, консервов Дэни наконец обнаружила ящик с инструментами, и Сайлас взломал замок. Нашла она также два пистолета – неизвестно, зачем Моррис держал их в кладовке. Они вышли во внутренний дворик. Было жарко и душно, но после кладовки глоток свежего воздуха показался блаженством. Неподалеку Росарио подстригал пальмы. “Уж не проделки ли это Росарио?» – мелькнула у Дэни мысль. Сайлас, очевидно, подумал то же самое, так как выразительно переглянулся с Дэни. – У вас какие-то проблемы, мистер Нортроп? – спросил садовник, заметив, что Сайлас выглядит озабоченным. Сайлас вкратце поведал ему, что случилось. – Дверь не могла сама закрыться, – сказал Росарио. – Ее можно запереть лишь на ключ. – Однако закрылась же! – Хм-м, – задумчиво произнес садовник, – и впрямь странно! Я починю замок, как только выберу время, мистер Нортроп. Сайлас и Дэни вернулись в дом. – Думаю, это не он, – сказал Сайлас. – Да, вряд ли, – согласилась Дэни. – Он реагировал совершенно естественно. Будь садовник виноват, я бы сразу заметила. – Дэни не была в этом уверена. – Тот, кто нас запер, – произнес Сайлас, – возможно, еще в доме. Пойду посмотрю. Дэни похолодела. – Опять решили поиграть в супермена! – сердито произнесла она. – А вдруг он вооружен? Не лучше ли вызвать полицию? – Пока полиция явится, он испарится. – Сайлас! – взмолилась Дэни, но тот и слушать не стал. – Вызывайте полицию, если хотите! Я осмотрю дом. Встретимся здесь, в холле. Поняв, что спорить бесполезно, Дэни, предупредив Росарио, направилась в комнату, где был телефон, и набрала нужный номер. – Полиция слушает, – раздался в трубке женский голос. – Добрый день, – произнесла Дэни. – Не могли бы вы прислать своих людей? К нам в дом проник посторонний. – Назовите вашу фамилию, пожалуйста, и адрес. – Да-да, конечно… Меня зовут Дэника Хиллард. А адрес… – Дэни чуть было не назвала свой адрес в Огайо, но вовремя спохватилась и продиктовала адрес Морриса. – Одну минуту, – произнесла женщина, должно быть, сверяясь с журналом. – Так, так… Насколько нам известно, этот дом принадлежит некоему Моррису Фелдману. – Да, это так, – ответила Дэника, совершенно забыв, что Моррис умер. – А вы кто? – Я же сказала – Дэника Хиллард. – Что вы делаете в доме? – Приехала погостить, – ответила Дэни. Более подробное объяснение заняло бы слишком много времени. – По приглашению мистера Фелдмана, я полагаю? – Да. – А сам он где? – Мистер Фелдман умер. – Умер? Он убит? – Нет, он умер от сердечного приступа. – Вы медсестра? – Нет, я учительница. Но какое это имеет значение? – Если вы не медсестра, то каким образом узнали, что он умер от сердечного приступа? – Так говорит врач. – Врач сейчас в доме? – Нет. – Дэни бесил этот разговор, похожий на бред сумасшедшего. – Выслушайте меня, пожалуйста, я вам все объясню! Мистер Фелдман здесь вообще ни при чем – хотя бы потому, что несколько месяцев назад он умер. Но нам кажется, что в доме кто-то есть. – Вам с мистером Фелдманом кажется, что в дом проник посторонний? – Мистер Фелдман умер! – Вы уже это сказали. “Господи, – разозлилась Дэни, – надо же быть такой тупой! И как только ее там держат? Да и я, может быть, не лучше – объясняю так, что ничего не поймешь”. – Так кто там, в доме? – спросила полисменша. – Я, Сайлас и Росарио. – Кто это такие? – Сайлас гостит в доме вместе со мной. А Росарио – садовник мистера Фелдмана. – Так ведь мистер Фелдман умер! “Пошли мне, Господи, терпения!” – мысленно взмолилась Дэни. – Умер, – ответила она, – но его садовник по-прежнему работает здесь. Послушайте, пришлите, ради Бога, кого-нибудь! – Значит, в ваш дом проник кто-то чужой? – Нам так кажется. – Что значит “кажется”? Вы кого-нибудь видели? – Нет. – Тогда почему вам так кажется? – Потому что… потому что кто-то запер нас в кладовке! – Так вы заперты в кладовке? – Нет, нам уже удалось оттуда выбраться. – Но вы никого не видели? – Дом очень большой, в нем легко спрятаться. – Кому могло понадобиться запирать вас в кладовке? – Понятия не имею. Разве что Моррису… – Говорить этого, разумеется, не следовало, но Дэни уже плохо соображала. – Так Моррис же умер! – удивилась полисменша. – Умер, но… иногда появляется здесь. – Как же он появляется, если умер? До Дэни только сейчас дошло, что она сболтнула лишнее. Но было уже поздно. – Понятно. – Женщина помолчала с минуту. “Ну все, – подумала Дэни, – теперь полисменша уверена, что я сумасшедшая. Кто тебя тянул за язык, дура?” – обругала она себя. – Хорошо, мисс Хиллард, – произнесла полисменша, – высылаем наряд. Советую вам выйти из дома и стоять с поднятыми руками. Дэни пожалела, что позвонила в полицию. – Хорошо, – произнесла она и повесила трубку. – Ну что? – спросил Росарио, когда она вышла во дворик. В руке у него был молоток – в качестве оружия, если будет обнаружен преступник. – Полиция сейчас приедет. Они велели ждать их у входа с поднятыми руками. Молоток лучше бросьте, неизвестно, что может прийти им в голову. – Хорошо, – вздохнул садовник. – А где мистер Нортроп? – В доме, ищет преступника. – Но преступник может быть вооружен! – Сайлас считает себя неуязвимым. Он, видите ли, военный моряк! – Я был в армии, и, насколько могу судить, моряки тоже люди. – Скажите это Сайласу. Через несколько минут к дому подъехала полицейская машина. К Дэни направился офицер с пистолетом. – Это вы видели привидение? – смеясь, спросил он. Дэни была вне себя от ярости – то ли от издевательского тона офицера, то ли от нацеленного на нее пистолета. – Я, – пробормотала она. – А это кто? – спросил офицер, указывая на Росарио. – Росарио, садовник. – А где второй мужчина? Вам, кажется, было приказано выйти из дома! – Он в доме, ищет преступника. – Вы уверены, что преступник – Нет, не уверена. Он мог уже уйти. – Хорошо. Оставайтесь на месте. – Офицер сделал знак второму полицейскому, поджидавшему у машины, и оба направились в дом. – Да, – добавил он, – руки можете опустить. Дэни опустила затекшие руки. – Осторожно, – крикнула вслед полицейским, – не пристрелите по ошибке Сайласа! – Успокойтесь, мисс, – улыбнулся ей офицер, – мы ни в кого не собираемся стрелять! Полицейские скрылись в доме. Каждая минута казалась вечностью. Дэни мысленно ругала себя за то, что вызвала полицию. А вдруг они и впрямь пристрелят Сайласа? Он так вспыльчив, а полицейские не привыкли церемониться… – Росарио, – сказала она, – я боюсь за Сайласа. Вдруг они примут его за вора и будут стрелять? – Надеюсь, – откликнулся тот, – они нормальные люди. – Они-то, может, и нормальные, но Сайлас… – Эй, – раздался вдруг знакомый голос, – что вы здесь делаете? Мы, кажется, договорились, что вы будете ждать меня в холле?! Дэни обернулась и увидела выходившего из-за угла Сайласа. – Это вы вызвали полицию? – сердито спросил он. – А что, по-вашему, я должна была сделать? – Вы с ума сошли! А если бы они меня пристрелили? Дэни разозлил его тон. – Пристрелили? И правильно бы сде… – Дэни не договорила, так как рука Сайласа зажала ей рот. – Вы ненормальная! – прошептал он ей на ухо. – Знаете, что я подумал, когда не увидел вас в холле? Дэни представила себе, что мог думать Сайлас, и мысленно простила его за то, что он на нее накричал. Она так за него волновалась… – Отпустите ее, – раздался вдруг твердый как сталь голос, – или я буду стрелять! |
||
|