"Язычник" - читать интересную книгу автора (Хатсон Шон)Глава 55Кроме Донны, в вагоне-ресторане было всего двое пассажиров. Они сидели в дальнем конце вагона, разговаривая приглушенными голосами. На столе перед каждым стоял переносной телефон. С удовольствием утоляя аппетит, Донна наслаждалась царившим в вагоне теплом. Она чувствовала сильную усталость и мечтала вздремнуть пару часов перед прибытием поезда в Лондон. До Йорка оставалось еще около сорока миль, так что времени у нее было достаточно. Она подняла глаза, когда мимо, в расстегнутой кожаной тужурке, прошел Дэвид Райкер. Проводив его взглядом, Донна заметила, что его брюки не достигают ботинок. Она даже мысленно улыбнулась, поглядывая на его широкую спину и короткие брючки, но тут же переключила свое внимание обратно на кофе. Когда Проводник возвратился с дымящимся кофейником, она попросила налить себе еще чашку. Мимо нее еще раз, с пластмассовым стаканчиком чая в руке, прошел Райкер. Поравнявшись с ней, он взглянул на нее. В этот момент поезд загрохотал по стрелкам, покачнувшись, он ухватился за спинку ее сиденья и проследовал по проходу между столами. Кроме огней отдаленных городов, Донна видела в темном стекле только свое отражение. Поезд мчался вперед, оставляя позади тонущую во мгле сельскую местность. Она придвинулась к окну, приложила одну ладонь козырьком ко лбу, но смотреть было не на что. Они как раз проезжали маленькую станцию, на перроне, где гулял ветер, можно было видеть нескольких людей, и ничего больше. Она откинулась на спинку сиденья и выпила немного бренди. Затем, опустив голову на мягкий подголовник, закрыла глаза. Приблизилась ли она к раскрытию тайны смерти мужа? Он умер, потому что его машина врезалась в стену. Но почему это произошло? В самом ли деле это был несчастный случай? Все происшедшее с ней в Ирландии опровергало это предположение, однако у нее не было никаких доказательств того, что его убили. Она вдруг усомнилась в полезности своей поездки. К тому же она надеялась, что, проехав по тем же местам, что и он, она почувствует себя ближе к нему, но этого не произошло. У нее стало еще больше неотвеченных вопросов. И прежде всего она не узнала ничего такого, что могло бы пролить свет на его отношения со Сьюзан Риган. Донна сильно тосковала по Крису. Особенно по ночам. У нее было такое чувство, будто в душе прорвана большая дыра и оттуда вырвано что-то невосполнимое. Но так как она знала о его романе с другой женщиной, то опасалась, что эта дыра заполнится не печалью, а ненавистью. Если бы только она могла спросить его: почему он завел этот роман? Вместо того чтобы горевать, она чувствовала себя обманутой. Если бы только она могла спросить его. Хотя бы проститься. Она выпрямилась и открыла глаза. На оконном стекле вновь появилось отражение Дэвида Райкера. По-видимому, этот человек в кожаной тужурке и слишком коротких брючках остановился и посмотрел на нее. Затем опять пошел вдоль по проходу. Донна решила взять бренди с собой. Она расплатилась по счету и пошла по вагону-ресторану, провожаемая взглядами двоих мужчин с переносными телефонами. Затем они возобновили свой прерванный тихий разговор. Она вернулась на свое место, заметив, что человек в кожаной тужурке сидит через пять рядов от нее. Донна устроилась поудобнее и приготовилась спать, не уверенная, однако, что беспорядочно сменяющиеся в ее уме мысли позволят ей хорошенько отдохнуть два-три часа. Допив стакан, она поставила его на столик. — Не возражаете, если я к вам присоединюсь? Услышав этот голос, она вздрогнула. Подняв голову, она увидела, что возле нее стоит Райкер. Его лицо было лишено какого-либо выражения. Не ожидая ответа на свой вопрос, он сел около нее, скрестив ноги так, что брюки задрались чуть не до самых икр. — Я видел вас в вагоне-ресторане, — сказал он. — И подумал, что вы едете одна. — Я предпочитаю путешествовать одна, — ответила Донна как можно вежливее. И кисло улыбнулась. — Не принести ли вам чего-нибудь выпить? — предложил Райкер. — А то я как раз собрался пропустить стаканчик-другой. — Нет, спасибо. Я хотела бы поспать, — сказала она с нотками раздражения в голосе. — Я не могу спать в поезде, — заметил Райкер. Похоже, что и я тоже не смогу, обозленно подумала Донна. — Мне скучно, — продолжал он, замечая, что к ним приближается другой человек. Человек в длинном темном пальто. И Донна увидела его. Увидела, что он смотрит на нее. Она выпрямилась, недоуменное выражение на ее лице сменилось злостью. Второй человек сел напротив нее. — Я не хотела бы вас обидеть, — сказала она. — Но я надеялась, что смогу отдохнуть. Я... — Заткнись, — шепотом оборвал ее Райкер. — Сейчас же заткнись. Донна повернулась, чтобы что-нибудь ему сказать. Но он приоткрыл тужурку, и она увидела, что он держится за рукоятку ножа. Сидевший напротив человек в длинном темном пальто улыбался. — Нам надо задать вам несколько вопросов. Нам нужна ваша помощь. — Он расстегнул пальто и полез внутрь. — А что, если я позову проводника? — с вызовом ответила Донна. Стюарт Бентон слегка откинул полу своего пальто и тоже показал нож. — Если ты это сделаешь, — мягко сказал он, перегибаясь к ней, — мы разрежем тебя на куски. |
|
|