"Королевство Бараглаф" - читать интересную книгу автора (Хилгартнер Бет)

Глава первая ЧУЖЕЗЕМНАЯ ВЕДЬМА

На пристанях Ирхаффы кипела работа. В порт прибыл корабль Метара Кентис. Даже удушающая жара не утихомирила недовольных, злых грузчиков, таскавших ящики и бочки, заполненные вином из Каледана, пшеницей из Мебхарева, ликером из родного города капитана корабля.

Норка внимательно наблюдала за всей этой суетой. Среди снующих рабочих было много подходящих жертв, но в толпе находились стражники, а Норке совсем не хотелось, чтобы ее поймали за руку. Она почти беззвучно вздохнула. Ей даже думать не хотелось о том, что вечером опять придется предстать перед Мастером Хижаном с пустыми руками.

Какая-то суматоха привлекла ее внимание к кораблю Метара Кентис. Норка нахмурилась. Странно! Обычно Капитан Кентис не брал на борт пассажиров, а уж тем более женщин! А по трапу сходила довольно высокая, стройная женщина. Мужские рубашка и брюки отлично сидели на ее точеной фигуре. Норка увидела, как она помахала на прощание капитану, а потом смешалась с толпой у пристани. «Слишком самоуверенна», — оценила вновь прибывшую Норка и потеряла к ней интерес. Затаившись между портовыми тавернами, как хищник в засаде, она рассматривала толпу. Слишком много стражников, она легко насчитала три отряда. Если они заметят, как она запускает руку в чей-то карман, ее непременно схватят. А одно из правил Мастера Хижана гласило: осторожность — лучшая защита. Но это не оправдает ее, если она и сегодня вернется без добычи.

Норка снова увидела женщину с корабля. Она шла, напряженно наблюдая за толпой. Это было так хорошо знакомо Норке. Потом их взгляды встретились, женщина явно ее узнала. Сердце у Норки замерло, а потом бешено заколотилось.

— Эй, девочка! Подойди сюда! — окликнула ее женщина.

Норка инстинктивно скользнула в тень, но ее остановило то, что за плечом женщины появился стражник. Девушка быстро оценила ситуацию и решила, что сейчас лучше всего разыграть детскую невинность. Она была невысокой и обычно никто не давал ей ее шестнадцати лет.

— Какие-то проблемы, леди? — прогремел стражник.

Ноги сами вынесли Норку на свет, и она изобразила обиженного ребенка.

— Я ничего такого не сделала.

— Никаких проблем, милостивый господин, — заверила стражника женщина. — Мне показалось, что я узнала свою знакомую.

Стражник пошел дальше. Проходя мимо Норки, он прорычал:

— Берегись, причальная крыса. Я слежу за тобой.

Норка нервно облизала губы.

— Что за игру вы затеяли? — с тревогой спросила она женщину.

Та улыбнулась:

— Как тебя зовут, девушка?

— Почему вы спрашиваете? Я вам никто.


Было в незнакомке что-то притягательное и вынуждающее подчиниться. Ее глаза: один — зеленый, а другой — голубой, не отпускали Норку, удерживая ее не хуже, чем рука стражника. Норке казалось, что женщина видит ее насквозь. У незнакомки был глубокий, грудной голос, и она говорила на бараглафском языке с певучим акцентом.

— Ты ошибаешься, — сказала она тихо. — Ты что-то значишь для меня, только я еще не поняла, что именно. Меня зовут Арра. Я — Провидица из Келланда. И у меня было видение о тебе. — Она мягко улыбнулась, увидев, какой ужас вызвали ее слова. — Не надо бояться. Я никогда не причиню тебе вреда.

Норке удалось выдавить скептическую ухмылку.

— Боги и рыбы, — чертыхнулась она. — Вы сообщаете мне, что я увязла в вашем языческом колдовстве, а потом говорите, что мне нечего бояться!

Женщина что-то раздраженно пробормотала на своем языке.

— Как тебя зовут? Где ты живешь?

Расхрабрившаяся Норка дерзко заявила:

— Я — Норка. Живу в Трущобах. Я — воровка.

Взгляд незнакомки затуманился, на лицо легла тень озабоченности.

— Пожалуйста, не воруй сегодня, Норка, — сказала она мягко.

— Ну да, конечно, — ответила девушка с сарказмом. — С этим вашим языческим колдовством вам легко быть благородной. А что я буду есть вечером?

Незнакомка раскрыла кошелек и высыпала горстку монет в ладонь Норке.

— Не воруй сегодня, Норка, — повторила она.

Она ушла, а Норка все смотрела на монеты в своей руке. Когда она подняла голову, Арры уже не было.

— Хвала Ветровее, — прошептала Норка, пряча монеты. — Эта женщина абсолютно сумасшедшая. — Норке досталось больше серебряных монет, чем медных, а три гильда вполне удовлетворят Хижана. Пока она пробиралась сквозь толпу на пристани к своему убежищу в Трущобах, в голове у нее роились различные мысли.

Трущобы Ирхаффы занимали территорию между портом и стеной, ограждающей район Храмов. На нескольких улицах и переулках царили насилие и беззаконие, грязь и зловоние. Неопрятные обитатели подпирали стены хижин и лачуг. Заброшенные склады служили им рынками, банками, тавернами и игорными домами. Нищие толпились, в основном, в порту и у Ворот Храма, но бедные были везде. Мастера Трущобных гильдий установили здесь свой железный закон, а стража обходила Трущобы далеко стороной. Пока зараза бедности и преступности оставалась под контролем, пока улицы респектабельных районов Ирхаффы были относительно безопасными, пока дань (как говорили) платилась вовремя и в полном объеме, стража предоставляла обитателей Трущоб их собственной жестокой справедливости. У Норки никогда не было другого дома. На широких улицах респектабельных районов, куда она иногда отваживалась заходить, чтобы заработать на жизнь, ей было неуютно, тревожно. Сейчас она пробиралась к укрытию на крыше, где ночевала в последнее время. Чтобы залезть туда, надо было пройти по полусгнившим балкам и ненадежной черепице. Но она была маленькая и гибкая, как норка, и такая же проворная. За это ей и дали такое прозвище. Норка сама соорудила себе убежище из досок и кусков рваной материи, а под одной из черепиц устроила тайник. Все ее имущество составляли два комплекта одежды (оба сильно поношенные, потрепанные), ветхое одеяло, маленькая глиняная жаровня, несколько кувшинов, которые она откопала на свалке, обитый горшок, большая каменная ваза, разномастная посуда, четыре деревянные ложки и хороший острый нож. Когда она быстро рассортировала монеты, глаза ее вновь округлились от удивления: ей достались один полузолотой, двадцать серебряных гильдов и двенадцать медных общинок. Она прикусила губу: если дать Хижану слишком много, он что-нибудь заподозрит, если мало, — разозлится. В конце концов она завернула в тряпочку полузолотой, почти все гильды и восемь общинок и тщательно спрятала свое сокровище в тайнике. Потом спустилась вниз и направилась к Воротам Храма. Норка не собиралась воровать, ведь чужеземная ведьма ей щедро заплатила. Но если бы она просидела дома весь остаток дня, это вызвало бы подозрения. Очень трудно обмануть Хижана, если уж он возьмется задавать вопросы. Норка надеялась у ворот встретить Филина и Кису, которые обычно просили там милостыню.


На самом деле у Храма было двое ворот. Первые ворота выходили на огромную площадь, вымощенную серебристым сланцем, который добывался в Старых горах, грядой тянувшихся за городом. Ворота были проделаны в невысокой каменной стене. Это была больше условная преграда — она не подпускала к богатому центру теснящиеся строения Трущоб. Ее часто называли Стеной Ожидания, поскольку возле нее назначали встречи друг другу все простые жители Ирхаффы. И сегодня, как и всегда, здесь можно было встретить нищих, игроков в кости исмат, мелких торговцев, а также игроков в хассе с переносными игровыми столиками.

На другом конце площади располагались вторые ворота, которые вели к широким бульварам и стриженым лужайкам района Храмов. Их охраняли два отряда Храмовой Стражи в серо-красных плащах. Разыскивая в толпе своих друзей, Норка обходила охраняемые ворота стороной.

Вот! Невдалеке Филин цеплялся за рукав добродушного купца. Норка знала, что в этот момент ни в коем случае нельзя вмешиваться. Она увидела, как выразительные глаза Филина вызвали сочувствие у его жертвы: человек полез в карман за мелочью для беспризорника.

— Не очень-то справедливо снова цепляться к нему, — сказал кто-то рядом звенящим от смеха голосом.

— Привет, Киса, — обрадовалась Норка подруге.

— Я его отловила, когда он шел в ту сторону, — продолжала она, озорно поблескивая карими глазами. — Он дал мне целый гильд. Да еще, наверное, в Храме кое-что выложил. Но я удивлюсь, если Филин не выпросит у него полузолотой. А ты сколько нащипала, Норка?

— Я сегодня уже закончила, — ответила она. — У меня был неплохой улов, но я не хочу испытывать удачу.

— Осторожность — лучшая защита, — процитировала Киса Хижана.

Норка пристально посмотрела на нее.

— Не позволяй этому змею Хижану командовать тобой.

— Да ладно тебе, Норка, — запротестовала Киса. — Мне надо научиться ремеслу. Я же не всегда буду маленькой и миленькой.

— Учись, но только не у Хижана. Если хочешь, я научу тебя всему, что сама умею. Но он — мерзкий человек, негодяй.

Киса криво усмехнулась:

— Такую же лекцию — слово в слово — я выслушала сегодня утром от Хорька. Похоже, вы правы.

В этот момент к ним присоединился Филин.

— Привет, Норка; привет, Киса.

— Как дела? — поинтересовалась Киса.

Он радостно засмеялся:

— Полузолотой и два гильда. Если бы я выловил его раньше, то выпросил бы целый золотой.

— Послушай, Филин, — сказала Норка. — Лучше спрячь этот полузолотой, а Захиру отдай гильды и мелочь. Если отдашь ему полузолотой, он купит себе Сонного Дурмана, а тебе стоит подумать о будущем.

Филин нахмурился.

— Наверное, ты права, — признал он. — Но Захир всегда узнает, если я что-то оставляю себе. А с недавних пор он говорит, что от меня было бы больше пользы, если бы я был калека или слепой.

Норка содрогнулась, а Киса произнесла как бы между прочим:

— Ну уж только не слепой. Твои глаза — сильное оружие. Только благодаря им ты получил от того жирного торговца полузолотой, а не один гильд, как я.

Филин искренне рассмеялся.

— Надо взять тебя с собой, чтобы ты поговорила с Захиром. Хромой я еще мог бы корчить скорбные мины, а вот слепой… Вот кто меня пугает, так это Печальная Леди.

Предупреждающий звон цимбал заставил троих друзей броситься к Стене Ожидания и взгромоздиться на нее. Геральд и отряд Храмовой Стражи расчищали дорогу для четырех человек, которые несли паланкин. Толпа притихла, люди вытягивали шеи, пытаясь увидеть, из-за кого такая суматоха. Бело-голубые занавески паланкина были открыты, и взору толпы предстал огненно-рыжий человек, облаченный в серую одежду.

— Жрец Ветровеи, — прошептал Филин. — Я его видел раньше. Обычно он пешком ходил.

— Кериден! — крикнул кто-то, явно умевший заставить слышать себя. Этот крик прорезал гул толпы.

Жрец повернул голову. Дети были довольно близко от него и заметили, как изменилось выражение его лица.

— Арра! Хвала Ветровее! Каким ветром тебя сюда занесло? — Он поднял руку, чтобы паланкин остановился, но Норка смотрела уже не на него. К жрецу уверенно шла таинственная незнакомка.

Трое друзей и вся толпа наблюдали, как жрец тихо беседует с женщиной. Затем женщина поклонилась, и жрец осенил ее благословением, прежде чем подать знак носильщикам двигаться дальше. Когда Арра повернулась, ее взгляд упал на восседавшую на стене троицу. На мгновение она застыла, удивленно глядя на них. Потом улыбнулась, как бы извиняясь, пожала плечами и смешалась с толпой.

Киса переводила взгляд с лица потрясенной Норки на испуганное лицо Филина.

— В чем дело? — потребовала она объяснений. — Норка, у тебя такой вид, будто тебя побили, а Филин… — она умолкла, увидев, что Филин закрыл руками лицо, а плечи его начали подрагивать, словно он плакал.

— Филин, — воскликнули обе девушки. — Что с тобой?

Он поднял на них глаза, мокрые от слез.

— Милая Печальная Леди, — прошептал он. — Должно быть, я схожу с ума.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Норка.

Он неопределенно махнул рукой в ту сторону, куда ушла Арра.

— Та женщина. Я видел ее во сне. Она была на корабле, стояла у борта, и ветер трепал ее волосы. Это был… — Его голос странно задрожал, а взгляд затуманился: — Это был Метара Кентис. — Он сильно тряхнул головой, будто пытаясь вытрясти из нее то, что видел, потом выдавил из себя слабую улыбку. — Извините. Я не хотел вас пугать.

— Норка, — сказала Киса, заметив, что и подруга изменилась в лице. — А с тобой-то что?

— Это очень странное совпадение, — сказала Норка. — Но лучше поговорим в другом месте. У меня в берлоге есть немного кофе. Я вас угощу и расскажу все по порядку. Может, мы втроем сумеем разобраться в этой истории.