"Самый меткий" - читать интересную книгу автора (Холлидей Ганн)

Глава 6. ПРИГЛАШЕНИЕ К НЕПРИЯТНОСТЯМ

— Мэр хочет тебя видеть, Хендри, — шериф мрачно посмотрел на Джоэля Хендри, его тело находилось в нечеловеческом напряжении.

— В чем дело, Уоллен? — спросил Джоэль.

— Это знает только он. Я не спрашиваю такого важного человека, как Рад Темплтон, что у него на уме.

— Ты просто исполняешь его поручения, да?

Раздражение Уоллена сказалось незамедлительно.

— Слушай, мистер, не пытайся меня обскакать. Я знаю, что многие в городе начинают думать о тебе, как о своего рода герое, но только не я. Я конечно, сделал ошибку, выбрав неверное направление для поисков Уайлдера, но в любом случае, ты так же не достал его, а шлепнул только пару его парней.

Джоэль выдержал на себе тяжелый взгляд блюстителя порядка, прежде чем ответить ему.

— Я хотел видеть Темплтона в любом случае.

Он проследовал мимо Уоллена и оставил его позади. Шериф выругался и последовал за ним через город к особняку мэра, который был выстроен на высоком холме, возвышавшемся над всем городом.

Поднимаясь вверх по тропинке, Джоэль надеялся, что Люси не попадется ему навстречу. Сейчас все отношения с ней были прерваны и он не хотел больше беспокоиться в мыслях о том, как он должен реагировать на ее присутствие.

Хендри вошел в дом через открытые двери и нашел Рада Темплтона, сидящем в кресле с бокалом виски в руке.

Лицо Темплтона приняло недовольное выражение, когда он увидел, кто был его посетителем.

Он сказал:

— Ты задавал кучу вопросов, справляясь обо мне, Хендри, и я хочу знать, почему. Я не люблю, когда кто-нибудь копается в моих делах, ставя меня в неловкое положение.

Джоэль пересек комнату и встал напротив большого камина. Он тщательно осмотрелся и расслабился, поскольку в комнату вошел Лэнк Уоллен.

— Мне было любопытно, кто ищет выгоду от бесчинств Кида Уайлдера на этой территории, Темплтон, и насколько я могу судить из того, что обнаружил, то ты единственный человек, который извлекает из этого пользу.

Темплтон разинул рот, бросив быстрый взгляд в сторону шерифа Уоллена. Джоэль не уловил удивления на лице шерифа, но он почувствовал, как тот напрягся.

Лэнк Уоллен прошелся по комнате и занял позицию в дальнем ее конце, выглядывая из окна во двор.

Темплтон вскочил на ноги, залпом проглотил виски и грубо швырнул свой бокал на стол.

— Черт возьми, что это значит, Хендри? — пролаял он.

— Возможно, ничего. Но я подумал, что если я смогу найти кого-то, кто прибрал к рукам вывоз скота из этого города, то я пойму на кого работает Уайлдер. Это же очевидно, что Уайлдер запугивая поселенцев, каким-то образом получает свой доход, но он должен использовать для этого кого-то еще, кто бы руководил и защищал его.

Темплтон нервно облизал губы и кинул взгляд на стоявшего у окна шерифа, но в следующий момент овладел собой.

— И ты находишь связь между мной и им, мистер? Ты это хочешь сказать?

— Я не говорил это, Темплтон. Я убедился, что ты покупаешь себе скот от поселенцев, вынужденных уезжать, потому что Уайлдер и его банда делают слишком трудной для них дальнейшее проживание здесь.

Темплтон вновь взглянул в конец комнаты, где стоял Лэнк Уоллен, но тот продолжал старательно смотреть в окно.

Тогда Темплтон сердито повернулся на каблуках и огрызнулся:

— Будь я проклят, но ты подозреваешь меня, мистер. Хорошо, тогда выкладывай все начистоту. Если ты хочешь драки, то так и скажи, и тогда ты узнаешь, что меня труднее сдвинуть с места, чем Барби.

Джоэль проницательно посмотрел на него.

— Так ты знаком с Барби, мэр?

Темплтон покраснел и махнул рукой в направлении Уоллена.

— Лэнк рассказал мне о стычке в салуне. Он рассказывает мне о любом происшествии в городе; за что ему и платят, чтобы он держал меня в курсе событий. Я многое поставил на карту ряди этого города, и черт тебя бери, мне не нравится, что ты толкаешься среди добрых людей и сеешь среди них подозрения относительно меня. Все мои торговые сделки совершаются честно и открыто, и я имею расписки, свидетельствующие о моих платежах людям. Я только помогаю им выехать из города, в котором они не хотят больше оставаться. Если это преступление, то пусть Уоллен арестует меня и я предстану перед судом.

Джоэль не хотел заводиться.

— Нет, — сказал он спокойно. — Я не вижу в твоих действиях преступления, Темплтон. И я никогда не утверждал это. Но мне теперь кажется странным, что ты придаешь такую важность моим действиям.

— Иди ты к дьяволу, Хендри. Ты нарушитель спокойствия и помимо того имеется масса сомнений по поводу того, что случилось с Мэттом Хопом. Ты уехал из города вместе с ним и вернувшись, рассказал, что он был убит, попав в засаду, устроенную парой бандитов Уайлдера. Почему эти двое оказались в Пулл-Крик, когда Уайлдера уже там не было?

— Я не знаю, — ответил холодно Джоэль.

Темплтон потянулся за бутылкой виски и налил себе новую порцию, и только после того, как к нему вернулось немного самообладания, сказал:

— О'кей, Хендри. Вот, что я имею тебе сказать. Не тронь моих седин и держись подальше от моей дочери. Поступай, как тебе нравится, если Кид Уайлдер возвратится сюда и избавь меня от мыслей о том, что случится с тобой. А теперь убирайся отсюда и не суйся в мои дела, в противном случае, ты накличешь на свою голову таких неприятностей, каких у тебя еще не было за всю твою треклятую жизнь.

Джоэль посмотрел искоса на Темплтона, и затем покинул комнату.

Он шагал в город, глядя поверх своих сапог и пиная комья грязи. Теперь он был уверен в том, что Рад Темплтон является совсем не тем гордым и честным человеком, каким он представлялся.

Джоэль зашел в салун, отыскал для себя угол и приготовился к долгому ожиданию. Чего он ожидал, так это только неприятностей, потому что он чувствовал, что загнал Темплтона в угол и что тот не оставит теперь его в покое.


Том Барби прибыл в Пулл-Крик ночью того дня, которым Джоэль Хендри покидал его. Он нашел полукровку Джоуза Дженнера, сидящим в темном углу своего салуна, одного и полупьяного.

Барби прошел прямо к Дженнеру, вырвал бутылку виски из его руки и поднес к своему рту. Дженнер выхватил револьвер и произнес, растягивая слова:

— Я тебя встречал прежде, мистер, и мне не нравится, что ты красуешься здесь снова. Не будем углублять наше знакомство. Поставь то, что ты взял на место.

Барби зловеще глянул на него, но угроза применения оружия заставила его поставить бутылку с виски на стол и слегка отпрянуть назад.

— Так то лучше, — сказал Дженнер. — А теперь говори, что тебе нужно, мистер?

Барби некоторое время хмуро оглядывал его прежде, чем сказать:

— Я ищу четверых человек, которые проехали здесь.

— Их было больше, мистер. Двое отправились дальше, двое остались и еще двое приехали позже, и где-то во всем этом беспорядке был еще другой человек, одиночка.

Барби неодобрительно нахмурился:

— Объясни толком, — сказал он.

— Двое остались и они были убиты теми двумя, что прискакали вслед за ними. Кажется ты потерял массу времени добираясь сюда, и пропустил все веселье, мистер.

Барби облизал губы.

— Кто был убит? — живо спросил он.

— Одного звали Камбер, а другого Рич.

Барби помрачнел еще больше и с сомнением тряхнул головой.

— Кто их прикончил? — спросил он.

— Ты платишь, мистер? — спросил его Дженнер.

Барби обругал его и пошарив в кармане, бросил пригоршню монет на стол. Там было не так уж много денег, но это было все, что он имел и он был в отчаянии, так как нуждался в некоторой поддержке, а точнее, ему нужны были несколько сильных друзей, на которых он мог бы рассчитывать. По пути из Кросс-Роудса он решил, что одним из них должен быть Кид Уайлдер.

— Человека, который убил тех двоих, звали Хендри. Джоэль Хендри, — сказал Дженнер. Он ухмыльнулся, когда увидел страх, застывший на лице Барби. — Большой человек. Кажется, ты знаешь его, мистер?

Том Барби повернулся и осторожно выглянул в дверной проем.

— Его здесь нет, он уехал, направился в Кросс-Роудс.

Голова Барби вновь спряталась в комнату и живо обернулась к Дженнеру.

— Ты уверен?

— Уверен. Хочешь знать, кто были те двое, которые сразу уехали, возможно в Кэннон Ридж, что возле границы?

— Я знаю, черт тебя побери! — прорычал Барби.

Дженнер кивнул и положил револьвер на стойку бара.

— Охотно верю. Если ты догонишь их, то передай Киду, что я ничего не мог поделать ради спасения его людей. Передай ему, что Камбер и Рич не смогли справиться с этим человеком, приняв его за хвастуна. Схватка произошла не в городе, а на участке леса, расчищенного под пашню, где он сумел лучше укрыться и лучше стрелять, что не смогли сделать парни Кида, так что передай Уайлдеру, пусть будет осторожнее.

Барби презрительно выругался. Он посмотрел на деньги, которые выложил на стол, на револьвер Дженнера и затем на бутылку виски. Дженнре все это время не спускал с него глаз и кривая ухмылка играла на краях его тонких губ. Затем пристальный взгляд черных глаз Дженнера уперся в лицо Барби и он тихо сказал:

— Теперь убирайся вон, мистер, и не возвращайся.

Барби положил руку на пояс с револьвером, но его пальцы остались сжатыми в кулак. Он проворчал что-то, давая задний ход своим амбициям, затем повернулся на каблуках и зашагал прочь.

Как только Барби миновал двухстворчатые двери салуна, так в тот же миг Дженнер оказался на ногах и укрылся за стойку. Он нацелил свой кольт на дверной проем, подозревая, что Барби вернется, но услышав стук копыт, опустил оружие и пожал плечами.

Он сделал новое для себя открытие. Барби не спрятал бы свои рога, не испугайся он того бродяги, Джоэля Хендри.