"Полночь не наступит никогда" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)Глава 8В бледном утреннем свете вода в Лох Даб была темной и неподвижной. Развалины крепостного вала, окутанные туманом, возвышались над деревьями на острове посередине озера. Как Шавасс и предполагал, признаков жизни на острове не было. Он закурил и принялся собирать удочку. Позади, по склону, до самых деревьев тянулись густые заросли вереска, из которых то и дело со свистом вспархивали зуйки. От легкого ветерка по поверхности воды пробегала рябь Над мелководьем вились мухи, и время от времени можно было увидеть, как играет мелкая рыбешка. Вдруг в воздухе сверкнула и тут же скрылась серебристая форель, вынырнувшая откуда-то из глубин. Обо всем позабыв, Шавасс насадил на крючок наживку, которую приготовил ему сам Дункан Крейг, и принялся за работу. Он давно уже не рыбачил, поэтому удача пришла не сразу. Но постепенно прежний навык вернулся, и Пол поймал парочку четвертьфунтовых форелей. Солнце уже встало и пригревало в спину. Он немного отпустил леску, поднял удочку и тут увидел черный треугольный плавник, скрывшийся в воде. Следующий бросок был самым точным в его жизни. Наживка упала в воду не дальше чем в двух футах от черного плавника. Рыба плеснула хвостом, леска натянулась, и конец удочки скрылся в воде. Катушка заскрипела, когда он отпустил рыбину на глубину, а потом, спотыкаясь, повел ее по берегу. Вдруг леска ослабла, и Пол подумал, что добыча сорвалась, но мгновенье спустя катушка снова завертелась. Он водил рыбину еще минут десять вверх и вниз по отмели и, несмотря на то что был без сапог, зашел по колено в воду, чтобы посадить ее в садок. С невольной улыбкой на лице Пол собрался выходить из воды и тут услышал хриплый голос: – Недурно, парень, неплохой выйдет обед. Голос принадлежал старику лет семидесяти. Неподвижно, как скала, он стоял среди вересковых зарослей, зажав в руке карабин. На нем был старый, много раз залатанный твидовый костюм, из-под темно-зеленой шотландской шляпы выбивались седые волосы. Испещренное морщинами лицо цвета дуба закрывала косматая седая борода. Вереск за его спиной закачался, оттуда поднялись и подошли к старику двое мужчин. Один из них, высокий, хорошо сложенный парень с всклокоченными черными волосами и диким отчаянным лицом, кривил губы в постоянной ухмылке. Другим был Фергюс, которого, несмотря на лиловый шрам через все лицо и разбитые распухшие губы, все же легко было узнать. – Это он, отец, это он! – закричал Фергюс, поднимая карабин и глядя на Шавасса бешеными глазами. – Полегче, Фергюс, – сказал ему Гектор Мунро и спустился к воде. Он подошел к Шавассу и осмотрел его с головы до ног. – Он не произвел на меня впечатления, Фергюс, – спокойно произнес старик и неожиданно ударил Шавасса правой рукой. Шавасс уже поворачивал голову, и поэтому кулак лишь скользнул по левой скуле, однако этого было достаточно, чтобы он опрокинулся в воду. Пол резко вскочил на ноги, и старик угрожающе поднял карабин. – Не теперь, храбрец. Мы еще поговорим, но не здесь. Шагай впереди и помни об этой штуке у меня в руках. Шавасс спокойно выдержал его взгляд, пожал плечами и вышел на берег. – Ты когда-либо видел что-нибудь подобное? – спросил Рори Мунро и расхохотался. – Посмотришь на него, когда я с ним разделаюсь, – ответил Фергюс и толкнул Шавасса в спину так сильно, что тот чуть не свалился в вереск. Когда они поднялись на вершину холма, Пол увидел подымающийся из-за деревьев дымок и услышал детские голоса. Итак, его привели не к Доннеру, и он понял, что сильно просчитался. На худой конец его здорово побьют, а по виду Рори и Фергюса можно было предположить и худшее. Они спустились в ложбину, где находился лагерь: три старых фургона, обтянутых залатанным брезентом, и всюду жуткая нищета. Четыре женщины в потрепанной одежде сидели на корточках вокруг костра и пили чай из старых кружек, босоногие ребятишки играли на лугу, где паслись три костлявые лошади. Фергюс толкнул Шавасса, и тот скатился в ложбину, а женщины быстро вскочили. Пол поднялся и обернулся к мужчинам, следовавшим за ним. Гектор Мунро уселся на один из ящиков, на котором прежде сидела женщина, положил карабин на колени и вытащил глиняную трубку. – Напасть на одного из нас – это значит напасть на всех нас, мистер Шавасс или как вас там, – начал старый Гектор. – Мне очень жаль, ведь вы не знали этого? – Нет, – ответил Шавасс. Левым локтем он ударил Фергюса в живот, и тот упал; затем так стукнул Рори по правой руке, что тот закричал от боли и уронил карабин. В то же мгновение Шавасс собрался бежать, но споткнулся, потому что одна из женщин сделала ему подножку. Он отчаянно перекатился с боку на бок, пытаясь избежать пинков, слыша женские голоса, чувствуя тяжелый дух их давно не мытых тел, рев Гектора, перекрывающий шум. И тут на дорожке послышался стук подков и уже другой голос, странно знакомый, высокий и чистый, как звук рожка. Женщины разбежались, а Шавасс, шатаясь, прислонился к ступенькам одного из фургонов. Аста Свенссон и Макс Доннер спускались в ложбину. Шавасс видел, что Фергюс проскользнул под фургоном и исчез в зарослях, как привидение, а Доннер, с потемневшим от гнева лицом, спустился на землю. Конь копытами затоптал костер и так лягнул старика, что тот зашатался. Доннер ногой выбил карабин из рук Гектора Мунро. Аста спешилась и подбежала к Шавассу. На ней были кремовые брюки для верховой езды, кожаная куртка и белая блузка с расстегнутым воротом, волосы заплетены в две короткие косички. – С вами все в порядке, Пол? – обеспокоенно спросила она, не заметив, что в суматохе назвала его по имени. Он усмехнулся и взял ее за руки. – Отлично. Я развлекаюсь так каждое утро. Это улучшает аппетит. Доннер проехал по ущелью, вернувшись, остановился возле Гектора Мунро. Лицо его потемнело еще больше, а голос звучал угрожающе. – Я же сказал, что мне нужен твой сын. Старик невозмутимо выдержал его взгляд а Доннер обернулся к Шавассу. – Мне очень жаль, что так получилось. – Он ловил рыбу в озере, – вмешался старик. – Нарушил ваши владения. Мы только выполняли приказания. – Заткнись, негодяй, – взорвался Доннер и ударил его кнутом по лицу. Мунро пошатнулся, но так же спокойно посмотрел на Доннера. – Я запомню это, хозяин. – Будешь наглеть, я выгоню тебя с моей земли, – закричал Доннер. – Не думаю, мистер Доннер, – ответил Гектор Мунро. Кнут снова поднялся и застыл в воздухе. Мгновение Доннер смотрел старику в глаза, потом, со злостью натянув поводья, развернул коня. – Ради Бога, поедем из этой норы, – сказал он и пришпорил коня. Шавасс помог Асте сесть в седло, а сам устроился сзади. – Можем ехать, – сказал он. Девушка засмеялась и натянула поводья. Они вырвались из лощины и поехали по лугу, на котором друг за дружкой с криком гонялись дети. Возле леса, держа в одной руке поводья, в другой сигарету, их поджидал Доннер. – Прошу прощения, – сказал он. – Если бы я остался, это могло бы зайти слишком далеко. Этот старый козел вывел меня из терпения. Шавасс соскользнул вниз и подошел к Доннеру. – Это моя вина. Если бы я не рыбачил там, где не положено, ничего бы не случилось. Вообще-то дядя говорил мне, чтобы я шел по ручью, но я не думал, что все так серьезно. Доннер оглядел его и поморщился. – Вы насквозь промокли. Давайте лучше вернемся в дом. Я дам вам сухую одежду. Можете остаться на ленч. – Благодарю, очень мило с вашей стороны, – ответил Пол, – но мне лучше вернуться домой. Сегодня дядя обещал показать мне оленьи тропы. Доннер пожал плечами. – Ну что ж. Тогда сегодня вечером приходите на ужин. Семь тридцать вас устроит? Разумеется, с полковником Крейгом. – Прекрасно, – сказал Шавасс. Доннер уже вскочил в седло, как Аста вдруг сказала: – Оленьи тропы – это здорово! Может, ваш дядя согласится взять еще одного новичка? Шавасс колебался, понимая, что она может помешать ему, а Доннер вдруг усмехнулся, как будто разгадав сомнения. – Отличная мысль, мой ангел. Я уверен, что полковник Крейг не будет возражать, а у меня сегодня много работы. Посмотрев на сияющее лицо девушки, Шавасс понял, что попался. – Встречаемся в час, – сказал он и добавил: – Мы идем пешком. – Хорошо, – сказала Аста и повернула вслед за Доннером, который галопом поскакал вдоль тропинки. Шавасс хотел взять сигарету, но нащупал только размокшую массу. Он глубоко вздохнул и направился назад в Эдмурчен Лодж. И все-таки он сможет сделать все, что собирался, если будет осторожен, а Аста не слишком любопытна. Днем, когда они карабкались по холмам, он чуть было не забыл, для чего он приехал в это дикое заброшенное место. Полковник и Джордж Ганн отстали, пробираясь через вереск к ближайшему склону горы. Шавасс и Аста ушли далеко вперед. На девушке была белая блуза без рукавов и юбка в складку, волосы повязаны желтым шарфом. Идя вслед за ней, Шавасс вдруг почувствовал себя счастливым. Воздух пьянил, как вино, солнце грело в спину, и когда они добрались до вершины и оглянулись, то увидели, что полковник и Джордж сильно отстали. Молодые люди пошли дальше и вскоре оказались на краю скалы, склон которой спускался в долину. Лиловый вереск благоухал, а в спокойном море мерцали в легкой дымке острова. От ветра юбка облепила стройные ноги девушки, и когда она сняла шарф, светлые волосы засверкали на солнце. Шавассу вдруг стало грустно, потому что внизу, в долине, посреди Лох Даб серо-зеленым камнем лежал остров, и Полу предстояло работать, и чем бы это ни кончилось, девушка все равно пострадает – это ясно как день. – Великолепное зрелище, – сказал он. – Давайте посмотрим, может быть, мы выследим оленя. Он вынул бинокль из футляра, навел фокус и стал внимательно разглядывать поросший лесом склон горы. – Ну что? – спросила Аста. Он заметил какое-то движение, и на открытое место примерно в четверти мили от них выскочил самец оленя. Шавасс привлек Асту к себе свободной рукой. – Вон там внизу, возле серого выступа, видите? Он дал ей бинокль, и она с шумом выдохнула. – Я и не представляла себе, что они так красивы. О Боже, он скрылся! – Наверное, почуял нас, – сказал Шавасс. – Дядя говорил, что они чувствуют человека издалека. Девушка вернула бинокль и присела на самый край склона, а Пол устроился рядом, прислонился спиной к валуну и навел бинокль на Лох Даб. Показались серые развалины старого замка. В одном углу находилась квадратная башня, которую пора уже было ремонтировать, типичная для шотландских строений тех времен. Все было неподвижно. Он стал тщательно осматривать берег, задерживая взгляд на небольшой деревянной пристани, к которой была привязана моторная лодка. Вскоре из полукруглого входа в замок вышел Джек Мердок и через кусты пошел к пристани. Он спрыгнул в лодку и отчалил. Шавасс слышал, как эхо мотора разносилось в долине, а потом Мердок повернул руль и скрылся из виду. Пол медленно опустил бинокль и увидел, что Аста, слегка нахмурившись, наблюдает за ним. – Там на озере, кажется, лодка? Он кивнул и встал. – Похоже. – Странно, – сказала девушка. – За завтраком Макс сказал мне, что в этом году здесь гнездятся крачки. И чтобы их не тревожить, он запретил рыбную ловлю. По-моему, моторная лодка беспокоит их гораздо сильнее. Она все-таки еще колебалась, и Шавасс сделал осторожную попытку увести разговор в более безопасное русло. Он показал рукой вниз, где у подножия холма виднелся каменный домик. – Дядя сказал мне, что это охотничья избушка, к которой мы направляемся. Ну, пойдем, посмотрим, из какого вы теста. Он схватил ее за руку и увлек вниз по склону, а Аста с восторженным криком последовала за ним. Они бежали без остановки, спотыкаясь о кочки, пока не добрались до ложбины. Оставалось всего несколько футов, но Аста потеряла равновесие и упала, увлекая Шавасса за собой. Они дважды перевернулись и замерли на мягкой подушке вереска. Девушка лежала на спине, задыхаясь от смеха, и Шавасс, привстав на локте, наклонился к ней. Смех замер, странно простым жестом она нежно провела рукой по его лицу, и Пол забыл обо всем, кроме этих чудесных волос и запаха ее тела. Они поцеловались. Тело ее было мягким и податливым, а сама она – сладость и мед, то, что только может пожелать мужчина. Он перекатился на спину, а девушка приподнялась с совершенно удовлетворенным видом. – Нельзя сказать, что это было неожиданно, но зато очень приятно. – Влияние горного воздуха, – сказал Шавасс. – Я сожалею. – Я нет. – А надо бы. Я на шестнадцать лет старше вас. – Вот и англичанин показался, – улыбнулась она. – Единственная страна в Европе, где возраст имеет отрицательное значение для любви. Не отвечая, Шавасс закурил, и Аста, слегка нахмурившись, наклонилась к нему. – Всякий раз, когда мы встречаемся, у меня такое чувство, что вы раздвоены. Половина здесь, а другая – где-то далеко. – Престо у вас романтическая натура, – лениво ответил Шавасс. – Разве? Но это открывает неограниченные возможности. Например, можно вообразить себе что угодно. – Что именно? – Ну, что вы не тот, за кого себя выдаете. Что вы пошли за мной через горы по гораздо более уважительной причине. Что вы не университетский лектор. – Ну, это просто догадки, а не воображение. – О, но не только я так думаю. Он обернулся и пристально посмотрел на нее, причем лицо его вдруг стало совершенно бесстрастным и чужим. – Кто же еще разделяет ваши фантазии? – Макс, – ответила девушка. – Я слышала, как прошлой ночью он разговаривал с Руфь. Он приказал ей связаться с университетом в Эссексе и проверить вас. Шавасс хрипло засмеялся. – Может, он думает, что я охочусь за вашими деньгами. Вряд ли он захочет, чтобы в вашей жизни были другие мужчины, кроме него. Аста легла на спину и с огорченным видом стала вглядываться в небо. – Он просто излишне опекает меня. Иногда я думаю, что я очень похожа на свою мать. Шавасс осторожно взял ее за руку. – Вы боитесь его? После долгого молчания Аста сказала: – Думаю, да, хоть это и странно. Вместе с тем я абсолютно уверена, что он никогда не обидит меня. Она глубоко вздохнула и вскочила на ноги. – Все это ерунда. Я пришла сюда охотиться на оленей, а не для психоанализа. В теплом воздухе послышались крики, и они увидели полковника Крейга и Джорджа Ганна на нагорном склоне прямо над ними. – Эй вы, сюда, – крикнул полковник. Аста повернулась к Шавассу, что-то похожее на просьбу промелькнуло в ее глазах. Он взял ее за руки. – Поверьте, Аста, я не хотел бы сделать вам больно. Нарочно – никогда. Девушка глубоко вздохнула и прижалась к нему. – О Пол, вы не представляете, как я хотела это услышать. Он нежно поцеловал ее в губы. Поднимаясь в горы, они держались за руки. |
|
|