"Крадущиеся тени" - читать интересную книгу автора (Хупер Кей)Глава 3– Но вы же знаете. Наступило долгое напряженное молчание, потом Кэсси покачала головой и посмотрела на свои руки, стиснутые на коленях. – Обычно я этого не делаю. Не вторгаюсь в частную сферу. Извините, но вы сами облегчили мне задачу, шериф. – Потому что он вел себя как осел? – поинтересовался Бен. Кэсси усмехнулась, но глаз не подняла. – Нет, дело не в этом. Просто мне легко читать ваши мысли, шериф. Вы очень громко думаете. Бен не удержался от смеха, и даже Мэтт невольно улыбнулся. – А вы перестаньте слушать, окажите любезность. – Я не старалась вас подслушать, – заверила его Кэсси. – И я постараюсь больше этого не делать. Просто вы меня разозлили. Мэтт медленно кивнул. – Ладно, я признаю, что ваш последний фокус показался мне довольно убедительным. И если ваши рекомендации выдержат проверку, это будет еще одно очко в вашу пользу. Но я все еще вам не верю, мисс Нейл. – Я прошу только об одном: отнеситесь ко мне без предубеждения. – Она оглянулась на Бена, словно ища у него поддержки, и добавила: – Дайте мне шанс. Может быть, я сумею помочь. А может быть, и нет. Но, если хотите, я хотя бы попытаюсь. – Вы можете подключиться прямо к этому парню? Вы говорили, что вам нужен контакт, но ведь он уже существует, разве нет? – Если бы он сидел передо мной сейчас, у меня бы, наверное, получилось. Но достать его на расстоянии и подключиться к его мыслям, даже не зная, кто он такой и где находится... это трудно. Мне потребуется какая-нибудь вещь, к которой он прикасался. Мэтт наморщил лоб: – Как насчет одежды Бекки? Он к ней прикасался. Кэсси подняла голову, и Бену показалось, что ее лица слегка дрогнуло. Но ее голос остался спокойным: – В результате предыдущих опытов выяснилось, что мне опасно прикасаться к вещам жертвы, особенно к одежде, в которой она была убита. Я подключаюсь к самым острым, самым свежим эмоциям, к моменту наивысшего страха. Обычно это и есть момент смерти. – А вы уже пробовали? И что было? – спросил Бен. Она отвечала спокойно и ровно, как всегда: – Это было похоже на падение в черный бездонный колодец. У меня не было сил выбраться оттуда. Если бы рядом не было человека, прервавшего контакт, думаю, мне пришлось бы туго. А потом... все выглядело так, будто все телепатические провода у меня в голове перегорели, вышли из строя. Полгода прошло, прежде чем ко мне вернулись телепатические способности. – Кэсси помолчала и вдруг добавила почти с тоской в голосе: – Было так тихо, спокойно. Я впервые поняла, как воспринимают мир обычные люди. – Стало быть, вам нужен предмет, принадлежавший убийце, – задумчиво проговорил Мэтт. – Что-то такое, к чему он прикасался, но в то же время... чтобы это была вещь, на которую смерть Бекки никак не повлияла. Кэсси кивнула и вдруг предложила: – Монета могла бы подойти. Мэтт вздрогнул, как от удара током, и тут же метнул взгляд на Бена. Тот отозвался немедленно: – Я ей ничего не говорил. – Я разорвала связь еще до наступления смерти, – терпеливо объяснила Кэсси, – но на краткий миг контакт восстановился вскоре после этого, когда убийца перенес ее в лес. Пока он устраивал ее в этой позе. Вот тогда-то я и узнала, где вам надо ее искать. И я видела, как он вложил монету ей в руку. – Как по-вашему, что это значит? – спросил Бен. – Что означает монета? – Я думаю, это как-то связано с его представлением о ней. Это был серебряный доллар, верно? – Верно, – подтвердил Мэтт. – Никаких отпечатков. – О да, в этом смысле он был очень осторожен, не оставил никаких следов, которые могли бы привести вас к нему, так что в этом плане монета вряд ли вам поможет, – рассеянно согласилась Кэсси и вдруг, нахмурившись, посмотрела на Бена. – Поза, в которую он ее усадил, монета, вложенная ей в руку, его издевательства над жертвой... Если все учесть, получается, что он считал ее шлюхой. – Но это неправда, – живо возразил Мэтт. – Бекки не была шлюхой. Она была совсем еще девчонкой. Светлые глаза Кэсси уставились на шерифа. – Для него не имело значения, что на самом деле собой представляет Бекки, – заговорила она мягко. – Он был убежден, что она шлюха. Если вы хотите его найти, вам нужно понять, как он мыслит. – Да, я знаю, – тяжко вздохнул Мэтт. – Но мне это вряд ли понравится. – Следовать за мыслями безумца не очень-то весело, да? Мэтт посмотрел на нее и сказал: – Ладно, вы своего добились. Кэсси осталась безучастной к своей победе. – Монета у вас? – По-моему, это не слишком удачная мысль, – поспешил вмешаться Бен. – Только не сегодня. Кэсси, вы же говорили, что не спали всю ночь. Вы, должно быть, устали. – Он не добавил вслух, что вид у нее измученный. – Мне бы хотелось попробовать, судья. – А мне бы хотелось, чтобы вы называли меня Беном. Она взглянула на него и чуть заметно кивнула, но обратилась к шерифу: – Мне бы хотелось попробовать. Если монета у вас. Мэтт выдвинул средний ящик письменного стола, вытащил прозрачный полиэтиленовый пакетик с этикеткой «Вещественное доказательство» и подтолкнул его через стол к Кэсси. Она взяла его не сразу. Вместо этого она еще раз оглянулась на Бена. – Мне понадобится проводник, – сказала Кэсси. – Что понадобится? – Нечто вроде подстраховки. Кто-то должен все время говорить со мной. Помогать мне сосредоточиться. Не давать мне забираться слишком глубоко. – Что будет, если вы заберетесь слишком глубоко? – Я не вернусь. Бен взглянул на Мэтта, который в ответ лишь молча поднял бровь, и снова перевел взгляд на Кэсси. – Ладно. Что я должен делать? Кэсси взяла в руки пластиковый пакетик. – Просто говорите со мной. Не останавливайтесь. Если я вступлю в контакт, не отпускайте ни на минуту. Такие обязательства встревожили Бена, но он кивнул. Кэсси, по-видимому, заметила или почувствовала его нерешительность и попыталась его успокоить: – На этот раз я постараюсь сделать контакт как можно более поверхностным, просто посмотрю, есть ли там что-нибудь. Если эта монета не принадлежала убийце в течение долгого времени, у меня вряд ли что-нибудь получится. Бен еще раз кивнул, глядя, как она открывает пакетик и кладет монету себе на ладонь. Склонив голову и закрыв глаза, Кэсси начала вертеть монету в пальцах. Так, наверное, действовал бы слепец, пытаясь определить суть предмета при помощи одного лишь осязания, исследуя на ощупь форму и фактуру. – Кэсси? – окликнул ее Бен, решив, что молчание слишком затянулось. Она слегка повернула к нему голову, мгновенно откликнувшись на голос своего проводника, и Бена поразило ее лицо – казалось, кровь совершенно отхлынула от него. Но ее голос зазвучал ровно и уверенно: – Это его монета. Она... из коллекции. У него есть еще. Выложены в ряд. Там было гнездо для доллара, но сейчас оно пустое. Там был... набор. У него остался полтинник, четвертак, десятицентовик, пятак и монетка в один цент. – Он собирается использовать все остальные? – спросил Бен. – Я не знаю. – Кэсси нахмурилась. – Трудно добраться до его мыслей. Он чувствует себя усталым, опустошенным. Он смотрит на монеты, но я не знаю, что он думает или чувствует. Тут заговорил Мэтт. Его голос был полон недоверия, но почтительно приглушен, как у человека, который находится под впечатлением от спектакля и все же упрямо ищет кукольника, дергающего за нитки из-за занавеса. – А она может рассмотреть, что его окружает? – Кэсси? Вы видите, что его окружает? Можете описать, где он находится? – Нет. Слишком темно. Он любит темноту. В темноте у него не так сильно болит голова. – Но он в комнате? – Я думаю, да. Но... я не вижу никакой мебели. Только монеты, выложенные в ряд. На черном бархате. Все его внимание сосредоточено на них. Он... как будто под гипнозом. Словно в трансе. Кэсси вдруг покачала головой и открыла глаза. – Это все. Больше ничего не получается. – Она вернула монетку в пакетик и отдала его Мэтту. – Мне следует попытаться еще раз через день или два. В настоящий момент он... слишком далек. Слишком опустошен. Мэтт просмотрел замечания, почти механически занесенные в блокнот. – Монета из коллекции... Вы думаете, он коллекционирует монеты? – Вполне возможно. Те, что он выложил перед собой, безусловно, очень важны для него, это я точно знаю. – Голос у нее был усталый. – Вам нехорошо? – спросил ее Бен. – Со мной все будет в порядке. – Я спросил, как вы чувствуете себя сейчас. Кэсси посмотрела на него, и он сразу понял, в чем заключается перемена. Теплота ее прямого взгляда оказалась приглушенной, не такой, как раньше, словно некая внутренняя топка, питавшая ее энергией, сожгла слишком много топлива, и теперь пламя едва теплится. – Это изматывающее занятие. Но со мной все будет в порядке. – Она повернулась к шерифу. – Сожалею, что на этот раз больше ничем не могу вам помочь. Мэтт оторвался от изучения своих записей. – Вы можете сообщить мне о нем еще что-нибудь? Любую мелочь, все, что угодно. – Только то, что я уже говорила вам и судье Райану... и Бену. Я не думаю, что ему доводилось убивать раньше, но я уверена, что он готов убить еще раз. Теперь он вошел во вкус. Ему это нравится. – Кэсси помолчала. – В его мыслях, в способе мышления есть что-то незрелое; я бы выдвинула предположение, что ему лет двадцать с небольшим. – Она пожала плечами. – Кроме этого, есть еще сведения, которые вам мог бы сообщить любой специалист по составлению психологических портретов. Белый мужчина. Возраст – от двадцати четырех до тридцати двух. Возможно, одинокий и вряд ли когда-нибудь знал женщину. Возможно, страдал в детстве от жестокого обращения и, без сомнения, от подавления личности по крайней мере одним из родителей, скорее всего это была мать. Сексуальные проблемы – скорее всего импотенция. Он нашел способ получать сексуальное удовлетворение, и это для него очень важно. Ритуал сработал. Ее поза, монета в ее руке – все эти детали вы найдете и в следующий раз. Следовательно, можно считать, что его modus operandi[2] уже сложился. – Как насчет оружия? – спросил Мэтт. – Мы не нашли нож; он использует его еще раз? – Это всего лишь предположение... но я думаю, ему важно не то, как он их убивает, а то, в каком положении их находят. В следующий раз он может воспользоваться другим орудием. – Она сделала усталый жест. – Но я не уверена. – Ну хватит, – сказал Бен, поднимаясь. – Идемте, отвезу вас домой. Кэсси тоже встала. – Я подожду на улице. Шериф хочет с вами поговорить. – Я же вас просил прекратить! – возмутился Мэтт. – Извините, вы опять думали очень громко. Она примирительно улыбнулась ему и покинула кабинет, тихо притворив за собой дверь. – Итак? – спросил Бен. Мэтт покачал головой и поднялся из-за стола. – Я все еще не готов купиться на все это. – Она читает тебя, как открытую книгу, – напомнил Бен. – Знаю, знаю. Любая опытная гадалка может с таким же успехом прочитать мысли человека, которого видит впервые. Все дело в бессознательной жестикуляции и мимике. Это называется «язык тела». Но это всего лишь вопрос сноровки, Бен, и ничего тут сверхъестественного нет. – Это путем жестикуляции и мимики ты ей поведал об Эбби Монтгомери? Готов поклясться, язык твоего тела действует чертовски избирательно. Мэтт пропустил предостережение друга мимо ушей. – Я не знаю, как она узнала насчет меня и Эбби, но все равно меня это не убеждает. Я собираюсь вести расследование этого убийства строго по закону. Большинство жертв знакомы с убийцами, значит, надо будет проверить родственников и друзей. Одноклассников, коллег по работе. Обычная процедура. Мы поищем свидетелей, которые могли видеть, с кем Бекки общалась в последние день-два. Проверим ее биографию и круг общения, будем искать связи и возможные мотивы. Но вот чего мы точно делать не будем, так это думать, что у нас тут появился серийный убийца, только потому, что совершено одно убийство. – Не мне тебя учить, как делать свою работу. – Золотые слова! Бен улыбнулся, но тут же озабоченно спросил: – Что ты сказал Эрику? Эрик Стивенс издавал местную ежедневную газету. – Только факты. То есть, что Бекки была убита. Если нам хоть капельку повезет, никто не узнает, в каком виде ее нашли. Никто не должен знать о монете. Я, конечно, не жду, что здесь появится убийца-имитатор, но чем меньше публика будет знать о деталях, тем больше шансов, что нам удастся уберечь город от паники. – А может, людям следует быть настороже? – возразил Бен. – Мэтт, если у нас в округе действительно появился серийный убийца... – Если он появился, – перебил его Мэтт, – я введу в городе комендантский час и потребую, чтобы девушки не ходили поодиночке, чтобы их сопровождали члены семьи. Я не боюсь напугать горожан до полусмерти, Бен. Я просто не хочу делать этого без крайней необходимости. – Будем надеяться, что в этом не будет необходимости. – Привет. Кэсси стояла, прислонившись к декоративному фонарному столбу и подставив лицо нежаркому февральскому солнцу. Услыхав приветствие, она обернулась и заморгала, чтобы прогнать солнечные блики. На нее пытливым взглядом смотрела улыбающаяся голубоглазая блондинка, возможно, несколькими годами старше ее самой. – Привет. – Извините, я не хотела вас беспокоить, но вы мне кое-кого напоминаете. Александру Мелтон. Вы ей не родственница? – Она была моей тетей. Меня зовут Кэсси Нейл. Кэсси говорила приветливо, но при этом по-прежнему держала руки за спиной, старательно избегая рукопожатий. – Вот отсюда и сходство. Меня зовут Джилл Керквуд. Рада с вами познакомиться. Я знала вашу тетю, хотя и не очень близко, к сожалению. Я держу магазинчик «Все для рукоделия» тут по соседству, – Джилл кивнула, указывая на противоположную сторону улицы, – и она время от времени заходила туда. – Значит, она вам симпатизировала, – заключила Кэсси. – Потому что заходила в магазин? – Нет, – улыбнулась Кэсси, – потому что она, насколько я знаю, не интересовалась рукоделием. Джилл Керквуд смотрела на нее с недоумением. – Но... она кое-что покупала у меня время от времени. Расходные материалы. И наборы самых разных инструментов. – Знаю, – кивнула Кэсси. – Я нашла их у нее в доме. Насколько я могу судить, она ни разу даже не открыла ни один из наборов. Преодолев изумление, Джилл рассмеялась. – Разрази меня гром. Я-то думала, у нее уже полон дом всяких поделок, хотя она никогда не приносила что-нибудь готовое, чтобы мне показать, как другие покупатели. – Как я уже сказала, должно быть, она вам симпатизировала. – Я точно знаю, что я ей симпатизировала. Она была... – Странная? – Не такая, как все. – Джилл улыбнулась. – Однажды она мне подсказала, где найти потерянное колечко. Сказала, что у нее чутье на такие штуки. И представьте, она оказалась права. Кольцо нашлось именно там, где она и говорила. Что Кэсси собиралась на это ответить, так и осталось неизвестным, потому что Бен своим появлением прервал их в эту минуту. – Привет, Джилл, – сказал он. – Привет, Бен. Ты знаком... – Да, мы с Кэсси знакомы. По правде говоря, я собираюсь отвезти ее домой. – Вот как? Что ж, в таком случае не буду вас задерживать. – Джилл приветливо улыбнулась Кэсси. – Рада была познакомиться. Заходите как-нибудь ко мне в магазин... если вы интересуетесь рукоделием больше, чем мисс Мелтон. – Я тоже рада знакомству, – с улыбкой сказала Кэсси, но от дальнейших обещаний воздержалась. – Пока, Бен. – Пока, Джилл. Кэсси направилась впереди него к джипу. Она не сказала ни слова, пока он не завел машину и не тронулся вниз по Главной улице. После этого она заметила с мягким упреком: – Что вам стоило еще на несколько минут задержаться у шерифа? Если бы не вы, я могла бы завести новую подругу. – Что? – Джилл Керквуд. Она мне понравилась. Бен бросил на нее взгляд: – Вот и хорошо. Она очень милая. – Угу. Но я ей больше не нравлюсь. – Почему нет? – Из-за вас. Иногда бывшие любовницы не хотят смириться с потерей. Вот она, например, не хочет. На других женщин смотрит как на соперниц. Даже если повода нет. Бену понадобилось несколько минут, чтобы обдумать услышанное. – Теперь я понимаю, что пережил бедный Мэтт. Быть открытой книгой не очень-то приятно. Это выбивает из колеи. – Вы тут ни при чем, – пояснила Кэсси. – Это Джилл Керквуд – открытая книга. Ее переживания были... очень сильны. Их трудно было не замечать. Просто невозможно. И опять Бен помедлил, прежде чем задать следующий вопрос. – А мои мысли вы читаете? Она тихонько покачала головой, потом взглянула на него с любопытством. – Вы не такой, как другие. Некоторых людей я слышу запросто, даже без особых стараний. – А если бы вы до меня дотронулись? Он сразу почувствовал, как она напряглась, замкнулась, ушла в себя. Его это ничуть не удивило. – Возможно. Обычно так и бывает. Лишь в очень редких случаях человек, не обладающий экстрасенсорным восприятием, способен надежно отгородить свои чувства и мысли... а уж тем более противостоять физическому контакту. Бен протянул ей руку ладонью вверх и небрежно спросил: – Хотите, проведем опыт? Она посмотрела на его руку, потом их глаза встретились. – Если не возражаете, я предпочла бы этого не делать. Он положил руку обратно на руль. – Я постараюсь не принимать это на свой счет. – Прошу вас, не обижайтесь. Вы же сразу заметили: я стараюсь не прикасаться к людям. К любым людям. Мне так... проще. Когда их мысли проникают в мой мозг, это далеко не безобидно. Представьте себе, каково находиться посреди огромного зала, битком набитого людьми. И все они громко разговаривают. – От такого шума можно взбеситься, – согласился Бен. – И дело не только в этом. Буря эмоций, вспышки темных фантазий. Тайные помыслы, в которых люди не смеют признаться даже самим себе. – Кэсси пожала плечами. – Мне приходится защищать себя всеми доступными способами... от боли, от постоянного вторжения посторонних. Поэтому я стараюсь постоянно окружать себя стенами... в том числе и избегая физических контактов. – Да ладно, Кэсси, все в порядке. На самом деле я вовсе не обиделся. – Вот и прекрасно. Наступило молчание. Ни один из них не захотел его нарушить, пока Бен не повернул джип на длинную подъездную аллею к дому Александры Мелтон. – Мне придется привыкнуть к мысли о том, что это ваш дом, а не дом мисс Мелтон, – рассеянно заметил он. – Я тоже еще не привыкла считать его своим. – Вы говорили, что пробыли здесь всего несколько месяцев? – С конца августа. Бен бросил на нее пристальный взгляд. – Декабрь в прошлом году был снежный. Наверняка вам тут было одиноко. – Одиночество одиночеству рознь. Поверьте, я наслаждалась тишиной и покоем. Одиночество... это было именно то, в чем я нуждалась. – Когда он остановил машину у крыльца, Кэсси добавила: – Вам не обязательно выходить. Бен все-таки вышел и открыл для нее дверцу. – Меня хорошо воспитывали с детства, – шутливо заметил он. – Даму надо обязательно проводить до входной двери. Кэсси не стала спорить и прошла рядом с ним к крыльцу. Нащупывая в кармане куртки ключи от дома, она сказала: – Мне бы, наверное, не следовало запирать дверь, но от привычки не так-то легко отказаться. Бен нахмурился: – Держите дверь на замке. И если у вас нет системы сигнализации или большой собаки, заведите себе и то и другое. И не откладывайте. Неделю назад я бы сказал, что в этом нет необходимости, но после того, что случилось с Бекки, после того, что вы рассказали о ее убийце... этот город перестал быть прежним тихим местом. Она подняла на него глаза: – Вас это очень тревожит? – Еще бы! – Но... я хочу сказать, что для вас это стало личным делом. Почему? Потому что ваша семья была среди основателей города? – Может быть. К тому же я занимаю выборный пост и несу ответственность за безопасность жителей округа Сэйлем. Бен нарочно отвечал уклончиво, прекрасно сознавая, что Кэсси права и он действительно принимает угрозу близко к сердцу. Но, поскольку готового объяснения у него не было, а привычки давать отчет в своих чувствах кому бы то ни было – тем более, распространяться на эту тему ему не хотелось. Кэсси отперла входную дверь. – Я вас понимаю. Проведу опыт с монетой еще раз через день или два. А если тем временем мне удастся еще что-то узнать об убийце, я сразу позвоню вам или шерифу Данбару. – Непременно. Она вошла в дом и обернулась к нему. – Спасибо, что подвезли. – Не за что. Кэсси... – Да? Сам себе удивляясь, Бен вдруг сказал: – Мы с Джилл... расстались прошлым летом. – Понятно. Ни ее лицо, ни голос не выражали ничего, кроме вежливого участия. – Я просто... хотел, чтобы вы знали. Все кончилось уже много месяцев назад. – Ну хорошо, – сказала Кэсси. Не придумав достойного способа выпутаться из неловкого положения, Бен лишь кивнул, сказал: «Еще увидимся» – и направился к своему джипу. Он был бы рад поверить, что Кэсси провожает его взглядом, но не мог обманываться на этот счет. Включив первую скорость, он в сердцах обозвал себя ослом. Мэтт Данбар испытывал сильнейшее желание швырнуть что-нибудь через весь кабинет, но ему пришлось удовлетвориться убийственным взглядом, брошенным на Кейна Манро, имевшего несчастье быть не только окружным врачом, но и исполнять обязанности патологоанатома в округе Сэйлем. – Другими словами, – прорычал шериф, – ни хрена вы мне не сказали такого, чего бы я раньше не знал. Док Манро не собирался сносить такое хамство от человека, которому в свое время собственными руками помог появиться на свет, поэтому он огрызнулся: – Следи за своим языком, Мэттью. Я оказал тебе любезность, приехал сюда сам, вместо того чтобы вызвать тебя в больницу, поэтому в ответ ты мог бы проявить хоть немного уважения. Мэтт вздохнул и откинулся на стуле. – Да, верно. Извините, док. Я просто... мне как-то не по себе. Немного смягчившись, доктор сказал: – Это я могу понять. Убийство всегда отвратительно, а это – в особенности. Такая зверская жестокость... Сначала он только надрезал артерию, пустил ей кровь, а уж потом закончил дело. – Вам известно, каким ножом он работал? – Острым. Довольно короткое лезвие. Это мог быть карманный нож. – Отлично! Нет, мне это положительно нравится! Думаю, большинство мужского населения города в возрасте от двенадцати и старше постоянно таскают в кармане перочинный ножик. – Извини, Мэтт... хотел бы я тебе хоть чем-нибудь помочь. – Док Манро устало повел плечами. – Если хочешь вызвать судебно-медицинского эксперта из Шарлотты, я не обижусь. Но родственники девушки уже дважды спрашивали, когда они могут ее похоронить. Шериф задумался: – Без обид, док, мне нужна правда. Вы считаете, что судебно-медицинский эксперт найдет что-то такое, чего вы не заметили? Манро задумчиво поджал губы, потом решительно покачал головой: – Сомневаюсь. Мы прошлись по ее телу с лупой, Мэтт. Послали образцы ее крови на токсикологическую экспертизу, но вряд ли анализы выявят положительную реакцию хоть на что-нибудь. Ни алкоголя, ни наркотиков. В то же время я бы сказал, что у нее не было ни единого шанса оказать сопротивление, а может, ее парализовало страхом. Она с ним не боролась, это точно. Ни кожных тканей у нее под ногтями, ни каких-либо травм. Она сидела со связанными за спиной руками (скорее всего в ход пошел брючный ремень, как я уже говорил), а он перерезал ей горло. И она умерла. – Но не в лесу. – Нет, там было слишком мало крови. – Если не в лесу, то где? Есть соображения? – Никаких. Ты осмотрел ее дом? – Ясное дело. Ее родители не слыхали ни звука, пес не залаял, но он стар и глух, так что тут ничего удивительного нет. Мы не обнаружили ни единого намека на взлом, но родители говорят, что она любила спать с открытым окном даже зимой. – Значит, ты думаешь, что он влез в окно и... заставил ее одеться и последовать за ним? Мэтт помрачнел: – Не исключено, но мне все это не по душе. Вы говорите, время смерти – около двух часов ночи в четверг? – Примерно. – Тогда есть шанс, что он поджидал ее возле дома, когда она вернулась поздно в среду вечером, и схватил прежде, чем она успела отпереть входную дверь. Ее постель была разобрана, но ее мать говорит, что она часто не убирает постель, так что у нас нет шансов узнать, побывала ли она в доме и успела ли лечь. – А с кем она провела вечер? – В компании друзей. Они все вместе покинули загородный клуб около полуночи и отправились по домам – каждый в своей машине. Бекки ехала в своей одна. – Я, конечно, сохранил ее одежду на случай, если ты захочешь спросить ее друзей, в этом ли платье она была на вечеринке. Гримаса исказила лицо Мэтта. – Все верно, но нам это мало что даст. Ведь она могла встать с постели и надеть то же самое, что на ней было раньше. Док Манро поднялся на ноги. – Так что мне сказать ее домашним? Мэтт решительно выбросил из головы предупреждение женщины-экстрасенса. – Пусть назначают дату похорон. – Ладно. Отчет я вышлю завтра. Подошли одного из твоих парней забрать ее одежду и все, что мы нашли на теле. В основном фрагменты травы и листьев. Мэтт хотел было напомнить доктору, что отряд его «парней» процентов на сорок состоит из «девчат», но решил не утруждать себя. – Я кого-нибудь пошлю сегодня же. – Вот и хорошо. Шериф остался в кабинете один, наедине со своими мыслями, и ни одна из них не была приятной. Была пятница, послеобеденное время. Стук в дверь не сильно удивил Кэсси. Она его ждала. Она знала, что он придет. Рано или поздно. Она подошла к двери и открыла. – Привет, – сказала она Бену. Он держал в руке большой и плотный коричневый конверт. На его мужественном, пожалуй, даже чересчур красивом лице лежала печать угрюмости. – Можно войти? – Конечно. Кэсси посторонилась и пошире распахнула дверь, чтобы он мог войти. Интересно знать, кто собирал для него данные. Скорее всего Дженис. Вид у секретарши был весьма деловой. Три дня. Неплохой темп. Гостиная уже была вновь обставлена мебелью, которую Кэсси покрасила и отполировала. Она провела гостя к большому уютному дивану, а сама села в стоявшее напротив кресло с подголовником. – Присаживайтесь, – пригласила она. Бен не стал садиться. Вместо этого он открыл конверт, вытащил лист бумаги и протянул ей. – Потрудитесь это объяснить. Это была фотокопия газетной статьи, увеличенная с микрофильма. Статья сопровождалась не слишком качественным снимком, изображавшим ее в юности. Вид у нее был испуганный. Кричащий, набранный большими жирными буквами заголовок гласил: |
||
|