"Кьоджинские перепалки" - читать интересную книгу автора (Гольдони Карло)ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕТита-Нане. Что за крик тут стоял, черт побери? Кто это тут горло драл? Виченцо. Ничего особенного, дружище. Разве вы не знаете? Тут была донна Паскуа-сковородка, а она без крика не может. Тита-Нане. Лучетта была тут? Виченцо. Как будто была и она. Тита-Нане. Ах, черт возьми! А я все время был под кормой и рыбу разбирал. Не мог ступить на берег. Виченцо. Что, друг Тита-Нане? Не терпится вам с невестой свидеться? Тита-Нане. Если б вы только знали! До смерти хочется ее видеть! Фортунато Виченцо. Вам что, падрон Фортунато? Фортунато. Во она ся рыба ту! Чыре козины камлы, ве козины бычков, ше, ше, ше козин кфали и онна сутанкы. Виченцо. Чего, чего? Фортунато. И онна сутанкы. Виченцо. Ни черта не понимаю. Фортунато. Не понимаете? Чыре козины камбалы, ве козины бычов, ше кфали и онна султанки. Виченцо Фортунато. Опратьте рыбу к себе, а я птом приду за дегами. Виченцо. Очень хорошо. Приходите, когда угодно, деньги будут готовы. Фортунато. Пнюшку тачку... Виченцо. Что? Фортунато. Тбаку! Виченцо. А, понял! Милости прошу. Фортунато. Я урнил вою такерку в море, а на тртане ни кво, читай, таку не бло. Я кпил маось в Снигалье, а токо он ротив нашво, кьозинского, ничво не тойт. Снигальский таак — токо ему и звание, что таак. Не таак, а робь жейная! Виченцо. Падрон Фортунато, простите меня, а только я ничегошеньки не понимаю из того, что вы говорите. Фортунато. Во это мне равится! Войто так! Не пымаете? Неось, не на каом-нить изке ворю, а по-кьозински. Виченцо. Понял. До свиданья, падрон Фортунато! Фортунато. Мо штенье, падо Ценцо! Виченцо. Слуга ваш, Тита-Нане! Тита-Нане. Падрон, мое почтение! Виченцо. Ну, ребята, пойдемте. Несите рыбу за мной. |
|
|