"Король-Беда и Красная Ведьма" - читать интересную книгу автора (Ипатова Наталия)9. Зима, болезнь, перо, бумага…Забинтованная рука перебирала листы плотного пергамента, желтые от времени и покрытые пятнами самого произвольного происхождения, скажем, масла, рыбы, соусов и свечного воска. Должно быть, прежние исследователи не гнушались изучать их за едой, а то и прихватывать с собой в иные места, куда и короли пешком ходят, дабы скоротать время, по-любому проводимое там в благой задумчивости. Судя по пластике движений, хозяин руки действительно пребывал в задумчивости. Рэндалл сидел, со всех сторон обложенный подушками, в своей излюбленной позе — с ногами в кресле, и время для него текло едва-едва. Однако сейчас, вопреки природному темпераменту, ему вовсе не затруднительно было с этим мириться. Горло было обернуто промасленным пергаментом и обвязано поверх шалью, прикосновения рук пятнали старинные тексты: его лечили от обморожения, смазывая пораженные места жиром. Мысли проскальзывали по поверхности сознания медленно-медленно, оставляя за собой чуть заметный след в памяти. За высоким узким окном в пустой белизне реяли Лунные лохмотья снежинок. Само небо, да и земля, оставаясь невидимыми, и он знал, что если бы даже подошел к окну, продышал глазок в замерзшем стекле и окинул взглядом видимый далеко внизу, за стенами замка город, то почти! не разглядел бы дома, ушедшие в сугробы и накрытые сверху объемными пушистыми шапками. Все поглотила белизна, его настроение странно соответствовало этому призрачному почти нереальному окружению. Все было не важно, все — потом. Но тем не менее он знал, что все — обязательно. Каким-то образом это знание действовало успокаивающе. Он вздохнул и вновь переложил листы, стараясь их не запачкать. Ему не хотелось оставлять на них следы угля, мела или грифельного карандаша: это было бы неразумно и могло бы выдать его планы. Которые, в свою очередь, тоже были эфемерны, приблизительны и, по правде говоря, плохо продуманы. Время пряло свою нить, и иногда Рэндалл думал, что ему и впрямь приснился страшный сон, что он ободрал ладони при падении с лошади или натер кровавые мозоли рукоятью меча, а горло сорвал, командуя мальчиками-сквайрами на катке. И вспоминал: ах нет, мать запретила ему эти забавы как неподобающие королю и опасные для его августейшей жизни. Теперешнее раздражение на нее было усталым. Никаким. Однако когда он, почти успокоенный, осмеливался заглянуть к себе в душу, то обнаруживал там свой персональный ледяной ад, никуда не девшийся и прочно занявший свое место. Не центральное, нет! То оставалось пустым в ожидании предстоящих свершений. Ад тихонько сидел в уголке, но тем невероятнее казалось от него избавиться. Рэндалл и не пытался. Вялый. Заторможенный. Бездеятельный. Позволяющий выполнять над собой самые причудливые лечебные процедуры, лишь бы его оставили в покое. В покое, в котором он так нуждался, чтобы след, оставляемый мыслями в сознании, проявился столь же ясно, как след первого конька на ледяной глади пруда. Линия его собственных интересов, вплетенная в множество иных следов на том же историческом полотне. — Доброго дня вам, сир. Он опустил пергаменты на пол возле кресла, приветствуя этим жестом вежливости вошедшего мэтра Эйбисса. Кивнул, не утруждая речью саднящее горло. — Могу я поинтересоваться, что вы читаете? Новый, почти безразличный кивок, и мэтр протянул иссохшую, как птичья лапа, длань к его свиткам. — Вы читаете… историю архитектуры? Как странно. По мнению Рэндалла, его интерес был вполне логически обоснован, однако с некоторых пор он научился придерживать слова и эмоции. — Раньше вы проявляли страсть в более прагматичных направлениях. Рэндалл пожал плечами. Скучный. Сонный. Больной. В ушах у него все еще стоял монотонный скрип ржавой цепи, сравнимый по значимости лишь с ангельским хором. — Сир, вы уверены, что хотели бы заниматься? Он не удержался от слабой улыбки. Мэтр Эйбисс был, наверное, единственным, кому пришло бы в голову задать подобный вопрос. Единственным, кого он любил, кто позволял ему убедиться в том, что он способен испытывать это чувство. Представьте, что вы ощупываете холодную стену озябшими пальцами и вдруг обнаруживаете на ней теплый кирпич. Легко ли вам покинуть его? — Хочу, — с трудом выговорил он. — География. Расскажите мне, мэтр Эйбисс, чем я владею. В масштабах государственных границ. Серый утренний свет скрадывал движения и странным образом поглощал звуки. Мэтр Эйбисс издавал их не больше, чем мышь. Встав на колени, он быстро, знающими дело руками, навел порядок в окружающем Рэндалла книжном развале, Рассортировал отдельные листки по темам и датам: малолетний король обладал заметной способностью стаскивать в свое обиталище все, сколько-нибудь привлекшее его внимание, и, как правило, восседал на груде букинистических сокровищ, не позволяя вырвать добычу из своих цепких рук даром что месяцами в нее не заглядывал. Попутно из огромного фолио в потрескавшейся коже и железном окладе бьщ извлечен рисунок плоской тверди земной. Страна и впрямь была похожа на плоское блюдо, на гладкую поверхность замерзшего пруда. Когда-то в незапамятные времена игравшие здесь силы раскололи ее, как чашку, трещины понемногу заполнились водой, и все вместе образовало неслыханной красоты озерный край, простиравшийся во все стороны, пока не упирался в окружающие твердь моря, в обледенелый край земли на севере и в сладостный благодатный Камбри на юге, где вспучивались зеленые холмы с плоскими вершинами, достаточными, чтобы строить на них города. Там, дальше, вставали бурые нагорья: карта была цветной, с изображениями корабликов, отмечавших порты, и морских путей, нанесенных пунктирными линиями. Некоторые рисунки выглядели более свежими, и когда Рэндалл вслух обратил на это внимание, учитель пояснил, что они обозначают более новые, как он выразился, экономические объекты. Более новые, чем сама карта. Проникшись уважением, Рэндалл заботливо разгладил смятые уголки. Нарисованные тончайшим пером, всюду по листу разбегались самые разные звери, характерные обитатели характерных мест. Рэндалл оценил богатство природной палитры, но «объекты» интересовали его больше, и они с мэтром некоторое время оживленно толковали об экономических основах могущества Баккара. Северо-Западная Марка, владение Хендрикье, охватывала побережье, как драгоценный черепаховый гребень — голову женщины. Сюда вновь, как прикованный, возвращался взгляд мальчишки. Зубцы шхер, проборожденных ледником, тянулись на мили в глубь скалистого берега. Многие из них узки и непроходимы, представляя собой настоящую ловушку для хоть сколько-нибудь груженого корабля, через другие шла вся морская торговля Запада. Какие, где, знали только графы Хендрикье да еще лица, наиболее к ним приближенные. Лоцманские карты были драгоценностью их собственной графской короны. Хендрикье искони богатели за счет морской торговли, таможенных сборов, торговых и портовых пошлин, не пренебрегая и тем, что штормом выбрасывало на скалы, поскольку на их голых камнях не вырастало даже тощей травы, чтобы прокормить скот. Род свой они возводили к северным пиратам, многие десятилетия терроризировавшим беззащитное побережье, пока один из предыдущих королей Баккара не нашел подходящий, как ему показалось, выход: предложил руку одной из дочерей самому сильному и самому наглому из вождей вольных дружин. В приданое он отдал тот самый беззащитный берег, который столь долго страдал в результате бурной деятельности жениха. Расположившись и осевши на прибрежных скалах и даже принявши по такому случаю веру новой земли, тот уж не позволял прочим волкам зариться на свое стадо, и проблема в самом деле была решена. История не сохранила мнения принцессы по этому вопросу, да Рэндалла оно не слишком и интересовало. Он высокомерно полагал, что девчонка, возрастом едва старше него, вряд ли нашла бы лучший способ записать в историю свое бледное имя. Так или иначе, теперь Хендрикье (Брогау было родовым именем того, первого пирата) заправляли всей морской торговлей, исключая разве что ту, которая циркулировала через южные ворота страны, контролировавшиеся Камбри. Стремление двух родов к обоюдной выгоде, выразившееся в браке наследников, Гайберна и Леоноры, в этом свете выглядело самой закономерной вещью, и Рэндалл искренне не верил в то, что Брогау «из-за какой-то там любви» способен лишить своих детей видов на Камбри. Только в том случае, если он намерен сцапать все целиком. Слабый стук в двери отвлек обоих от оживленного обсуждения. Рэндалл, вспомнив о своих болячках, депрессии, меланхолии и дурном характере, снова утонул в подушках, из которых торчали только его обтянутые черным колени. Мэтр Эйбисс с достоинством зависимого человека вежливо отошел к окну и прикинулся частью обстановки. Филокактусом, если быть совершенно точным. Насчет филокактусов следует сказать особо. Мать, королева Ханна, получив в руки какую-то номинальную власть, поспешила использовать ее на внутреннее переустройство каменной глыбищи древнего замка, благо в этом она понимала. Она настаивала на присутствии растений буквально в каждом помещении, и требование это было того свойства, когда проще отдаться, нежели отвязаться. Обязательным наружным плющом она уже не довольствовалась. С Рэндаллом они сошлись на кактусах. Во-первых, они выглядели забавно, ни один не походил на другой, а во-вторых, кактусы оказались единственным растением, к которому Рэндалл, по его собственным словам, способен был испытывать некоторое уважение, исключительно по той причине, что голыми руками его не возьмешь. Во всяком случае, пожилой священник с коротко остриженными, местами клочковатыми волосами, торчащими ушами и осанкой, оставлявшей желать много лучшего, соответственно растопырившись и стоя против света, вполне мог сойти за один из них. Впрочем, от Раиса можно было не скрываться. Обязательный стражник в синем отворил перед ним дверь и затворил ее с той стороны. Сам он не смог бы этого сделать, поскольку руки его были заняты подносом, нагруженным обедом для Величества. Рэндалл вытянул шею, оглядел подношение и заявил, что этого он есть не будет. Райе растерялся, но это было его нормальное состояние. Он принадлежал к собственным сквайрам Рэндалла, мальчишкам его возраста, из семьи, достаточно знатной, чтобы допустить его пребывание при персоне наследника и вот уже три года как короля, но среди прочих занимал особое положение, потому что мальчики были похожи. Одинакового роста, одинакового телосложения, настолько, что могли беспрепятственно меняться одеждой, одинаково смуглые и черноволосые, и даже в чертах лица наблюдалось определенное сходство, настолько близкое, что в его отношении в замке жил шепоток вполне определенного сорта. Их даже стригли одинаково. Впрочем, Рэндалл весьма надеялся, что их нетрудно различить по выражению лица. Райе не обладал и сотой долей его темперамента. К тому же его никогда ничему не учили: чтобы он, при его опасном сходстве, никоим образом не смог занять место исконного короля. Но вообще-то он был постоянно рядом, и Рэндалл частенько срывал на нем зло, правда, исключительно на словах. Райе ни за что на свете не посмел бы дать сдачи законному королю, а без того добрая драка теряла для Рэндалла всякий интерес. — Сколько раз мне говорить, — сказал он. — Я буду есть только свежие овощи и жареное мясо. Можно рыбу. Сыр, вяленые фрукты. Он взболтнул кувшин и прислушался к плеску. — Вода? Райе затравленно кивнул. Рэндалл демонстративно отставил кувшин, всем своим видом показывая, что в следующий раз запустит его через комнату. — Ваша матушка говорит, что вам еще рано пить вино… — С моей матушкой мы расходимся по большинству вопросов. — …что если вы опять откажетесь от куриного бульон, чрезвычайно полезного для вашего выздоровления, она прикажет кормить вас насильно. Рэндалла передернуло. Он отказывался от вареной пищи с тех пор, как его извлекли из зева колодца и затолкали в постель для излечения, и с санкции маменьки и личного врача был подвергнут унизительной и довольно болезненной процедуре принудительного кормления. До сих помнил и никогда в жизни не забудет, как его держали два дюжих слуг, пока нянька засовывала в самое горло ложку ложкой. Потом его долго и изнурительно рвало, но мать решительно отказалась идти на поводу у его ничем не обоснованных капризов. И было тем более обидно, что из-за нее приходилось начинать сначала. Она пустила псу под хвост его первую настоящую победу. Нарушила условие действия заклятия. Однако он полагал, что узнай она об этой причине его негодования, упорствовала бы еще сильнее. — Райе, — сказал он проникновенно. — Я знаю, ты можешь. Лучше всего была бы запечатанная бутылка. Но если уж это так тяжело, достань мне молока. И я уверен, что ты сумеешь выпросить на кухне чего-нибудь из моего списка. Можно не с господского стола. Хоть пиво. И, боже правый, не надо мне этой воды! Райе, будучи со всех сторон и перед всеми виноватый, безмолвно исчез за дверью. Перед Рэндаллом, исходя ароматным паром, стыл какой-то безумный трюфельный суп. Филокактус ожил. — В этих ваших требованиях, сир, ведь есть рационально зерно? — спросил мэтр Эйбисс. — Отказ от дворцовой воды чем-то обоснован? Рэндалл поджал губы и посидел молча. Ему не хотелось рассказывать про ад, каким-то образом вросший в него изнутри. Однако, с другой стороны, у него накопились вопросы, какие он мог бы прояснить в беседе с нужным человеком. И этот человек стоял перед ним. — Сколько человек умерли в этом замке при симптомах отравления? — спросил он. Мэтр Эйбисс возвел очи горе и неожиданно и несоответствующе ухмыльнулся. — Весьма многие, и на этот счет имеется целая «Летопись Мрачных Тайн», по сею пору не разгаданных, поскольку человеку до этого нет особого дела. Некоторые умирали весьма и весьма кстати, смерть других иногда просто невозможно объяснить. Одна из версий толкует, что атмосфера ужаса, окружающего эти внезапные, иной раз никому не выгодные кончины, имела свою собственную цель, способствуя якобы исполнению определенного условия… Он замолчал и посмотрел на Рэндалла вопросительно, словно ожидая, поймет ли тот. Рэндалл не подал виду. — Мэтр, — ответил он вопросом на вопрос, — хотите прожить долго? — Разумеется. Вмещая в себе некоторую сумму знаний о деяниях настоящих и прошлых, которая может оказаться опасной для своего хранителя, — тот скромно улыбнулся, — я даже прилагаю некоторые усилия, дабы выглядеть наиболее безобидным существом. — Тогда послушайте меня и не пейте здешней воды. Не ешьте ничего, что на ней сварено. Представьте себе, что туда… ну, скажем, опорожняют ночные горшки. — Там что-то кроме горшков, верно? — спросил мэтр Эйбисс, понижая голос. — К тому же я знаю, куда на самом деле их сливают и куда потом вывозят в двухсотведерной бочке. — Вода заражена? Чем-то таким, что вы смогли увидеть? Рэндалла передернуло всего до последней косточки, и он промолчал. Мэтр был понятлив, и не стал его допытывать. К тому же появился Райе со своей добычей, и они немедленно разделили ее на троих. — Молока не достал, — с набитым ртом извинился сквайр. — В это время года оно горькое. Телята только что родились. Неизвестно, откуда он упер двухпинтовую бутыль с каморийской печатью на сургуче, но, во всяком случае, они двое были ею осчастливлены. Мэтру Эйбиссу вино было запрещено уставом, как бренное излишество, и мальчишки не стал его уговаривать, дабы не подвергать соблазну. Но, видимо, он был из тех людей, кто способен вытянуть из немногого сказанного большое знание. Рэндалл заметил, что весь остаток дня мэтр был озабочен, а уходя, сказал: — Королевский замок Констанцы построен на фундаменте другого строения. Предыдущего дворца. Архитекторы стремились использовать стратегические выгоды его местоположения, а также определенную энергетику исстари живого места. Он был снесен до основания при завоевании наших площадей азиатской ордой, на некоторое время обосновавшейся здесь, а после не то оказавшейся не в состоянии удержать столь великое, не то, что вероятнее, пожравшей самое себя, разложившейся изнутри. Разумеется, при строительстве был проведены исследования и проложены необходимые коммуникации. Где-то попадались мне на глаза отчеты о том, что под руинами старого замка обнаружены обширные подземелья, уходящие глубоко под холм, целый затопленный город, осушить который и засыпать землей не представлялось возможным при том уровне техники и численности рабочих, каким они тогда располагали. Однако поскольку старый замок стоял на этом основании длительное время без видимых повреждений конструкции, фундамент сочли устойчивым и пригодным для новых строительных работ. Даже замуровали в него юную деву ради благословения духов земли. Скверный, сказать, языческий обряд. Не ее ли останки вы там видели? — Может быть, — коротко отозвался Рэндалл. Судя по его впечатлениям, там, на льду мог покоиться целый гарем. Впрочем он не различал мужских и женских скелетов. Мэтр Эйбисс разумеется, не желал того, но он напомнил ему о ночных страхах, и, оказавшись в своей опочивальне, король вовсе не был расположен от них избавиться. Должно быть, потому, что к ее убранству тоже приложила руку его матушка. Огромную кровать, всю в белоснежных шелковых простынях с оборками, осенял сверху балдахин бордового бархата с вышитыми золотом вензелями БР. Казна, если подумать, ничем не рисковала: наследников Баккара испокон веку называли на букву Р. Вся посуда была позолочена. В общем, комната годилась на то, чтобы повергать в восхищенное смятение послов провинциальных государств, но отнюдь не для жизни. Всегда горели лампы, как в комнате, так и под самим балдахином, так, чтобы он ни на минуту не оставался в полной темноте и мог читать даже при задернутых пологах. Что Рэндалл и собирался делать, прихватив под мышкой увесистый томик «Легенд Старого Замка». Снаружи, стуча пиками, прошла смена синей стражи, назначенная сегодня охранять его ночной покой. Со своей стороны мальчишки придвинули к двери кушетку, и Райе расположился на ней на ночь. В отличие от Рэндалла он никогда не страдал бессонницей, и вскоре мальчик убедился, что остался фактически один. Лежа на животе и подперев голову руками, он некоторое время листал книгу, бездумно следя глазами за похождениями древнего короля, которого осада гуннов заставила бежать, бросив на произвол судьбы родное гнездо и всех, кого он в нем любил. Все любимые, включая детей и супругу, встретили злую смерть, а сам замок неистовые победители разнесли по камешку, и Рэндалл сквозь зубы обозвал героя повествования козлом. Но тем не менее был заинтригован, каким образом тот «утек с ледяной водой, как вода сквозь пальцы», а потом возник в новом месте, заново женился, срочно настрогал наследников, собрал вокруг себя армию и возглавил вооруженное Сопротивление, через несколько поколений возведшее на престол следующего короля Баккара. Бежать! Он захлопнул книгу, и Райе застонал во сне. Бежать как можно скорее, как только лето принесет возможность передвигаться по дорогам. Бежать, пока этот замок не превратил его в извращенного злобного неврастеника! Если его подозрения в отношении Брогау беспочвенны, не значит ли это, что именно таковым он и становится? В любом случае только побег даст ему то, в чем он нуждается, а именно: способность развиваться в направлении, какое самому ему кажется перспективным. Одержать свои победы. Не останавливаться, потому что иначе — ледяной ад. Лучшего места, чем Марка Хендрикье, ему не найти, чтобы спрятаться. Брогау никогда не отыщет его у себя под носом. Потому что, сняв черное, он превратится в мальчишку, каких тысячи. И он уже достаточно взрослый, чтобы работать. Он усмехнулся. При его образовании, знании языков, письма и экономики, а также при владении мечом и прочим благородным оружием ему вовсе не грозил тяжелый, черный, изнурительный труд. Любой купец возьмет его с радостью. Там море, корабли, заграница.. Подумав, он отверг этот вариант. По многим причинам, в том числе потому, что он слишком многое оставлял неопределенным. Рэндалл не терпел «может быть» и «наверное». Если он что-то предпринимал, то предпочитал, чтобы результат был определенным. Если он соглашался на лишения, то желал бы иметь твердые гарантии, что они окупятся. Он больше никогда не покатится вниз головой в неизвестность. Но главной причиной, почему этот план оказался для него неприемлем, была та, что ему пришлось бы скрываться. Если бы он хоть на минуту перестал быть Рэндаллом Баккара, он нипочем не смог бы стать им снова. Попытка представить, что ждет субъекта, осмелившегося во владениях Хендрикье назваться королевским именем, вызвала у него угрюмый смех. Хорошо было этому «утекшему сквозь пальцы» Риману Баккара. Люди знали его, и, лишенный фактической власти и фактически низложенный, он все же оставался главой некоторой деятельной кучки, которая признавала его и его права. А кто заинтересован в нем? Кто испытывает к нему достаточно дружбы? Ладно, скажем так: кто испытывает к Брогау достаточно сильную неприязнь и имеет смелость выражать ее открыто? Если нет друзей, придется пользоваться врагами врагов. Наверное, он раньше вспомнил имя, чем ему пришла в голову счастливая мысль пошарить среди врагов Брогау. Наверное, поиски пути были лишь оправданием для идеи, возникшей в одночасье. Но он не мог не признавать, что идея была блестящей. Наверное, это был счастливый день, один из тех, когда знание само валится в руки. Чертыхнувшись, как заправский стражник, у кого он, собственно, и подцепил эту манеру, Рэндалл полез в книгу, отыскивая описание побега Римана-Призрака. И яростно продираясь сквозь цветистую манеру старинной летописи, постоянно ощущал в ней присутствие чего-то до боли знакомого. До буквально физической боли. «…Путь его лежал вниз, и кухонные слуги рыдали, провожая своего властелина и во тьму, и в холод, и полагая, что лицезреют свет его в последний раз. И никто из малых и слабых не прошел бы его, а потому пришлось ему оставить любимую супругу свою и малых детей, и была на сердце его тяжкая боль, но долг перед страной и богом вел его мимо Царства Мертвых, мимо Залов, где чудовища распростерли свои крылья и химеры пожирали дух, но он не поддался им. Видели они, светя вниз, как воды сомкнулись над его головой, и горько плакали, потому что думали, что нашел он погибель на голову свою. Однако вынесло его живым на зеленые берега, и неузнанным пошел он среди врагов своих, пока не встретил друзей, и страшна была его месть…» Предположим, за каждым из этих невозможных слов есть смысл. И что получается? А получается, что Риман, бросив жену и детей на расправу гуннам, смылся через кухонный колодец, что прорубь — Рэндалл как воочию вспомнил этот бешеный поток, оттягивавший в сторону многоведерную бадью, — имела выход в некий подземный путь, достаточно короткий, чтобы этот подонок не захлебнулся и насмерть не замерз. И, видимо, летописцы об этом знали, и с санкции короля сознательно подали истину в виде метафоры. Наверное, их прикалывала мысль, что их писанина будет разыгрывать королей еще долгое время после того, как свершится их век. В отсутствии иных тайных ходов на свободу Рэндалл был убежден. Один из его предков, Райбер Баккара по прозвищу Псих, помешался на заговорах и устроил настоящее архитектурно-археологическое исследование с целью выявления тайников и секретных туннелей и ликвидации оных как «потенциальных и искусительных путей к монаршей особе». Псих дело знал. Рэндалл был уверен, что он заложил даже мышиные норы, превратив таким образом замок в одну большую ловушку. Просто выйти за ворота он не мог — в сопровождение ему тут же навязали бы чуть не эскадрон синих, от которых никуда не денешься. Значит, ему оставался один путь. И если Риман его прошел, — значит он, Рэндалл, ничем не хуже. — Никто, — прошептал он, откидываясь на подушки, — не посягнет на мое безнаказанно. Он не подозревал, что сию минуту выбрал девиз на всю жизнь. |
||
|