"Сочинитель" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)

10

С улицы послышался шум двигателя — это машина дяди Фила задним ходом выезжала из проезда между домами. Она быстро выскочила из кровати и подбежала к окну. В сером утреннем свете она увидела, как он развернул машину и уехал. Она тихо вернулась в постель.

Джо все еще спал, лежа голышом на одеяле. Она долго смотрела на него. Это было так странно. Как будто они всегда спали вместе. Раньше она думала, что, если когда-нибудь они сделают это, она будет чувствовать себя виноватой и огорченной. Но сейчас все было совсем не так. Вместо этого она досадовала на свою глупость. Почему она не давала воли своим желаниям столько лет? Она легонько дотронулась до его плеча.

Не просыпаясь, он повернулся на бок. Глядя на его утреннюю эрекцию, она почувствовала растущее волнение. Она осторожно взяла его член рукой, обхватив пальцами. Глаза Джо открылись, в них начало появляться осмысленное выражение. Он взглянул вниз, на ее руку, сжимающую его член, потом наверх, на ее лицо.

На ее лице появилась мягкая, нежная улыбка.

— Это прекрасно, — сказала она.

Он не ответил.

— Почему мы не сделали этого раньше? — прошептала она.

— Я хотел, но ты...

— Я была дурой, — прервала его она. — Но я боялась.

— Но теперь, когда мы это уже сделали, мы найдем способ...

Она мотнула головой.

— Нет, — мягко сказала она. — Это было прекрасно, и пусть оно таким и останется. Если мы попытаемся сделать это чем-то большим, то превратим просто-напросто в обыкновенную грязь, и это будет плохо для всех нас. Для всей семьи.

Он почувствовал, как его пульс участился.

— Если так будет продолжаться, я скоро кончу, — он посмотрел на капельку, выступившую на его члене.

— У меня тоже там все уже мокрое, — сказала она, посмотрев на него. — Вот черт! — в изумлении воскликнула она. — Простыня вся в крови!

— В чем дело? — нервно спросил он. — У тебя начались месячные?

Она отошла от кровати.

— Нет, глупый ты дрочила, я просто была девственницей.

Он уставился на нее, раскрыв рот.

— Теперь нужно спрятать простыню, — торопливо проговорила она. — Если твоя мать увидит ее, она поймет, что произошло, и убьет меня.

Он невольно почувствовал прилив гордости. Никогда ему еще не приходилось “сбить целочку”.

— Мама ничего не узнает. Просто скажи, что у тебя неожиданно начались месячные.

— Твою мать этим не обманешь, — прошептала она. — Она знает мой цикл лучше, чем я сама.

* * *

Оказалось, что Джамайка уже перевез на новую квартиру из магазина его печатную машинку, коробки с рукописями и чистую бумагу. Джо начал распаковывать вещи.

Квартира была неплохая. Мебель, пожалуй, отдавала дурным вкусом, но была вполне пригодна для пользования. В гостиной стояла трехместная кушетка из искусственной кожи, такой же стул был около журнального столика, по обеим сторонам кушетки помещались тумбочки с настольными лампами на них. В одном углу комнаты, у окна, выходившего на улицу, стояли обеденный стол и два стула. Маленькая кухонька была отгорожена ширмой. Стены в спальне были покрашены в темно-зеленый цвет Деревянная полуторная кровать, накрытая зеленым же покрывалом более светлого оттенка, составляла один гарнитур с туалетным столиком и комодом. В ванной все было установленного образца: желтая занавеска отгораживала душ, другая такая же занавешивала маленькое окошко. В ванной было две лампы: одна на потолке, другая над ящичком для гигиенических принадлежностей, висевшим над раковиной.

Меньше чем за два часа Джо разложил по местам свои вещи и положил оба чемодана в стенной шкаф. Он осторожно поставил печатную машинку на обеденный стол, положил рукописи и чистую бумагу по обе стороны от нее. Он все еще смотрел на нее, когда раздался стук в дверь. Он подошел к двери и распахнул ее.

Джамайка ухмылялся во весь рот.

— Как дела?

— Я уже распаковал вещи, — ответил Джо.

Джамайка вошел в квартиру.

— У меня есть для тебя еще пара вещей. Фред сейчас несет их сюда.

Фред был один из рабочих, обслуживающих дом.

— О чем это вы? — спросил Джо.

— Мы принесем сюда новый холодильник и настольную электроплиту Здешняя не пашет. Телефон подключат днем. У нас свой коммутатор внизу. Все звонки идут через него.

— Включая девочек? — спросил Джо.

— Особенно девочек, — ответил Джамайка. — На коммутаторе контролируют их звонки, и каждое утро тебе будут давать список количества их клиентов Телефонистка с коммутатора будет говорить тебе, сколько нам должна каждая девочка.

— Довольно сложно, — сказал Джо.

— Это только так кажется, — возразил Джамайка. — Девочки в среднем зарабатывают пятьсот баксов за ночь — это пять клиентов, по сто баксов с рыла. Специальное обслуживание типа групповух, стриптиза и так далее девочки устраивают на свое усмотрение; деньги за это идут в их карман.

Джо посмотрел на него.

— А что тут за девочки?

Джамайка рассмеялся.

— Самые шикарные цыпочки на свете. Тебе может показаться, что каждая из них пришла сюда прямиком из шоу “Билли Роузез Даямонд”. Эти малышки тебе не Лолиты. Настоящие девицы для высшего общества. Вполне возможно, ты затрахаешь себя до полусмерти меньше чем за неделю.

— Ни за что, — улыбнулся Джо: — Мне нужно работать. Трахаться или писать — одно исключает другое. И то и другое занимает слишком много времени.

— Может быть, — ухмыльнулся Джамайка. — Но это твоя проблема, не моя. — В дверь снова постучали. — Это, наверно, Фред с вещами.

Но Джамайка ошибся. На пороге стояла молодая девушка.

Длинные прямые каштановые волосы, очки в роговой оправе, коричневая юбка, свободный желтовато-коричневый свитер — она больше походила на студентку колледжа, нежели на проститутку.

Она посмотрела на Джамайку и сказала мягким приятным голосом:

— Я решила спуститься вниз, чтобы познакомиться с нашим новым менеджером и узнать, не могу ли я чем-нибудь ему помочь.

Джамайка кивнул и сделал представляющий жест.

— Джо Краун — Аллисон Фовелл.

Аллисон протянула ему руку.

— Приятно познакомиться, Джо.

Джамайка остановил руку Джо.

— Мистер Краун, — проговорил он тоном, не терпящим возражений.

Аллисон удивленно посмотрела на Джамайку.

— Но он кажется таким молодым.

В голосе Джамайки послышались ледяные нотки.

— Мистер Краун, — повторил он.

Аллисон повернулась к Джо.

— Приятно познакомиться, мистер Краун. Могу ли я чем-нибудь помочь вам?

— Нет, спасибо, — беря пример с Джамайки, холодно, но вежливо ответил он. — Но если что-нибудь будет нужно, я позову вас.

Джамайка закрыл за ней дверь.

— Сука! — сказал он. — Скоро ты познакомишься с остальными. Все они захотят взять над тобой верх.

— Что, в самом деле? — спросил Джо.

— Никогда нельзя им этого позволять, — заявил Джамайка. — Если хочешь получать с них доход, веди себя со всеми одинаково — если тебе не нравится то, что она делает, просто врежь ей.

— Не знаю, способен ли я сделать это, — сказал Джо.

Джамайка, прищурившись, посмотрел на него.

— Просто думай о том, что каждая из них хочет залезть своими ногтями тебе в задницу, как это сделала Лолита. Тогда тебе будет легче им врезать, — он помолчал и добавил: — Всего лишь помни о том, что не важно, насколько шикарными они выглядят, — все равно они всего-навсего шлюхи.

* * *

К телефону подошла его мать.

— Уже восемь часов, — сказала она, узнав его голос.

— Ты уже пообедал?

— Еще нет, мама, — ответил он. — Я разбирал вещи и устраивался все это время. И мне еще нужно было узнать все подробности о моей новой работе.

— Там поблизости есть кошерный ресторан?

— Да, здесь найдется пара хороших местечек.

— Как квартира, чистая? А кровать удобная?

— Все в полном порядке, мама, — успокоил он ее. — Не беспокойся за меня, я уже взрослый, — он переменил тему: — Папа уже дома?

— Нет еще, — ответила Марта. — Сегодня один из тех вечеров, когда он собирает деньги.

— А Мотти?

— Да, — сказала она. — Позвать ее?

— Да, мама, пожалуйста.

В трубке послышался голос его двоюродной сестры:

— Джо?

— Ты в порядке? — спросил он.

— Я в порядке, — она понизила голос до шепота. — Дом кажется пустым.

— Я понимаю, о чем ты говоришь, — сказал он.

— Как тебе работа? — спросила она.

— Работа как работа, — коротко ответил он. — Все будет о’кей. Джамайка сказал, это только временно. Не больше трех месяцев.

— А чем ты займешься потом?

— Еще не знаю. Но я выплачу свой долг и буду свободен. Буду писать и осматриваться.

— Твоя мать ходит как в воду опущенная. Я думаю, она по тебе скучает.

Он не ответил.

— Я тоже скучаю по тебе, — добавила она.

— Может быть, мы встретимся как-нибудь вечером, — предложил он. — Посидим в каком-нибудь китайском ресторанчике.

— Лучше не надо, — ответила она. — Не думаю, что я смогу держать себя в руках, если мы проведем какое-то время вместе. Поверь, нам лучше не встречаться.

— Наверно, ты права, — вздохнул он.

— Но ты же будешь звонить мне, правда?

— Конечно, — ответил он. — Не грусти.

— Ты тоже, — сказала она и повесила трубку.

Он продолжал смотреть на телефон. Он не сказал этого Мотти, но он тоже чувствовал себя одиноким. Как-никак он в первый раз оказался вдали от дома. В дверь постучали. Он поднялся с места, чтобы открыть.

На пороге стояла Аллисон.

— Я пыталась вам дозвониться, — сказала она. — Но на коммутаторе сказали, что у вас занято.

Он кивнул.

— Да, я разговаривал.

Она протянула ему бутылку шампанского.

— Это дал мне один из моих клиентов. Я решила, что будет очень мило, если мы выпьем его вместе. Что-то вроде небольшого домашнего праздника по случаю новоселья.

Он посмотрел на нее.

— Но у меня еще не было времени раздобыть бокалы.

Она улыбнулась и вынула из-за спины вторую руку, протягивая ему два бокала.

— Я позаботилась и об этом.

Он поколебался, потом отступил на несколько шагов.

— Входите, — он закрыл за ней дверь.

— Открывайте шампанское, — сказала она, направляясь к столу. — Я, пожалуй, пойду устроюсь в спальне.

Он открывал шампанское впервые, наконец пробка вылетела, и он направил струю в бокалы.

— Несите шампанское сюда, — раздался ее голос из спальни.

Он вошел в открытую дверь. Горела одна только маленькая лампочка на ночном столике. Аллисон, полностью обнаженная, раскинулась на покрывале кровати Искоса наблюдая, как он смотрит на нее, она протянула руку за шампанским.

— Нравится?

Он рассмеялся.

— Интересно, что я должен ответить? Что ты уродина?

Она отпила шампанского из бокала и улыбнулась.

— Так почему ты не скидываешь одежку?

Он молчал. Тогда она быстро протянула руку и расстегнула его ширинку.

— И что ты тянешь? — спросила она. — Ты уже готов.

— Я всегда готов.

— И я тоже, — рассмеялась она, направляя его напряженный член себе в рот.