"Сочинитель" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)13Мисс Шелтон протянула Джо через стол два конверта. — В первом конверте — ваши билеты на поезд естественно, первый класс. Во втором — рекомендательное письмо к мистеру Рэю Кроссетту, заведующему на студии отделом рассказов и вашему непосредственному начальнику. Также вы найдете там свои чеки, один за права, на две с половиной тысячи минус наши обычные десять процентов, то есть на две тысячи двести пятьдесят долларов, и еще на сто долларов на дорожные издержки. Чеки на вашу недельную зарплату будут пересылаться сюда, а мы будем посылать вам наши чеки, с вычетом процентов. — Даже не знаю, как вас благодарить, — сказал Джо, глядя на конверты на просвет. — У меня в жизни не было такого количества денег. — Не благодарите нас, — сказала она. — Вы написали рассказ, и вы заработали эти деньги. — И все-таки мне кажется, что я должен сделать что-нибудь для вас, — сказал он. — Что, если мы вместе сходим куда-нибудь? — Не думаю, чтобы это была такая уж хорошая идея, — ответила она. — У нашего агентства строгие правила. Здесь не разрешаются личные отношения служащих с клиентами. — Ну что же здесь такого личного — просто сходить пообедать и на шоу? Она секунду внимательно смотрела на него. — Вы уже предлагали это моей сестре Кэти, раньше. — Она мне так и не позвонила, — сказал он. — Я решил, что она не была заинтересована. — Она была заинтересована, — возразила Лаура. — Но она переехала в Лос-Анджелес, нашла там лучшую работу; фактически она работает в той же студии, что и вы. Обязательно позвоните ей, когда туда приедете, возможно, она чем-нибудь вам поможет. — Я ценю ее готовность помочь мне, — сказал он. — Но что насчет нас с вами? Никто в агентстве не будет знать, что мы делаем в наше личное время. — Я бы с удовольствием пошла с вами, но я буду все время нервничать, опасаясь, что нас кто-нибудь увидит. А для меня это будет настоящей проблемой. Я не собираюсь всю жизнь работать агентом. Я хотела бы стать редактором у одного из крупных издателей. — Это хорошо звучит, — сказал он. — Но я слышал, что редактор должен представлять каких-нибудь писателей. Она посмотрела на него. — Напишите роман. Вы действительно хороший писатель, и это могло бы помочь мне. — Я несколько раз подумывал о том, чтобы написать роман, но я ничего об этом не знаю, — признался он. — Пятьдесят процентов моей работы здесь — это работа с романистами. Я могу вам помочь, — сказала она. — Когда мы сделаем это, то оба получим, что хотим. — Мне нужны деньги, — сказал он. — А мне — работа редактора. Напишите хороший роман, и те деньги, что вам дают сейчас, покажутся грошами по сравнению с тем, что вы за него получите. — А вас — то чем не устраивает агентство? — Честно говоря, оно ни черта мне не дает, — сказала она. — Я зарабатываю здесь всего тридцать пять в неделю, тогда как любой редактор имеет в своем распоряжении от ста до ста двадцати пяти долларов. — А сколько можно сделать на романе? — За бестселлер можно получить двадцать пять тысяч и больше. Он поднялся со стула. — Вы мне нравитесь все больше и больше. Она вышла из-за стола и протянула ему руку. — Вы мне тоже нравитесь. — И когда-нибудь мы сможем вместе пообедать? — спросил он, задерживая ее руку в своей. — Все, что вы захотите, — рассмеялась она. — Я уже сгораю от нетерпения, — улыбнулся Джо. Она выпустила его руку и вернулась к столу. — Счастливой поездки на Побережье, и поддерживайте со мной связь. — Обязательно, — ответил он, направляясь к двери. — Только не забывайте о своем обещании. Мы будем перезваниваться. А сейчас — пока. В самый разгар обеденного времени Джо еле протолкался к “Стейж Деликатессен”. Он быстро окинул взглядом столики. Стиви уже сидел за одним из них и теперь махал ему рукой. Джо уселся за столик напротив Стиви и улыбнулся. — Я уже начал бояться, что мы никогда не встретимся. — Я был очень занят, — сказал Стиви. — У меня было семь собеседований с разными больницами. И везде мне предложили постоянное место. — Замечательно, — сказал Джо. Подошел официант. Он поставил на стол блюдо с солеными огурцами, маринованными томатами и кислой капустой и спросил: — Что будете заказывать? — Ростбиф с сельдереем, — сказал Джо. — Мне то же самое, — сказал Стиви и улыбнулся Джо. — Чего ты не найдешь в Оклахоме — так это таких забегаловок. Джо засмеялся. — Волнуешься перед свадьбой? — Мама развела из этого целую историю, да и Мотти, по-моему, тоже. У нее сегодня девичник с девочками с работы. Наверное, свадьба — событие более важное для женщин, чем для мужчин. — Ты совсем не волнуешься? — удивленно спросил Джо. Официант поставил перед ними слоеные бутерброды с мясом и сельдереем. Стиви сразу потянулся за своим бутербродом и откусил от него большой кусок. — Очень вкусно, — объявил он с набитым ртом. Джо откусил от своего бутерброда. — Как дела дома? — Папа в порядке. Он уже вернулся на работу. Мама вся в хлопотах перед свадьбой. Все в порядке. — А Мотти? — спросил Джо. — По-моему, она прекрасно выглядит. — У нее все нормально, — ответил Стиви. — Мне кажется, она слегка полновата, но так и должно быть. Еврейские девушки всегда полнее, чем шиксы. Промолчав, Джо еще раз откусил от бутерброда. Он думал о том, не заподозрил ли Стиви чего-нибудь. Стиви посмотрел на него. — И все-таки ты действительно это сделал, — сказал он. — Что сделал? — не понял Джо. — Ты говорил, что станешь писателем, и стал им. Теперь ты едешь в Голливуд. Папа сказал, что тебе заплатили семь с половиной тысяч долларов. — Это правда, — ответил Джо. — Это большая сумма, — в голосе Стиви прозвучали завистливые нотки. — Все больницы предлагают мне три с половиной тысячи за постоянное место в год. И это в Нью-Йорке. За городом дают меньше. — Ты знал об этом заранее, — сказал Джо. — Да, — ответил Стиви. — Через год я смогу войти в штат и получить прибавку от полутора до двух тысяч. — Это совсем неплохо, — сказал Джо. — А я не знаю, смогу ли я заключить новый контракт. В моей работе нет гарантий. Стиви взглянул на часы. — Вот черт! — воскликнул он. — Уже час дня, а в половине второго у меня собеседование в еще одной больнице, — он быстро доел бутерброд и встал. — Мне пора бежать. — Как жалко, — сказал Джо. — Мне тоже жаль, — сказал Стиви. — Самое худшее — это то, что ты не сможешь присутствовать на свадьбе. Но Джо понимал, что на уме у брата совсем другое. Они пожали друг другу руки. — Удачи тебе, — сказал Джо. — Спасибо, — поблагодарил его Стиви. — И поцелуй за меня невесту, — улыбнулся Джо. — Обязательно, — рассеянно проговорил Стиви и заторопился к двери. Джо снова сел, лениво доел бутерброд, позвал официанта со счетом и улыбнулся. Стиви никогда не платил по счетам. Он был скуповат. Джо поднялся по лестнице к квартире Китти. Дверь открыла Лютеция. — Она тебя ждет, — сказала она вместо приветствия. — И все-таки тебе это удалось! — взволнованно проговорила она. — Кажется, да. — Я тобой горжусь, — совершенно искренне сказала Китти. Взяв со стола листок, она протянула его Джо. — Здесь список телефонов всех моих тамошних друзей Обзвони их. Они будут рады с тобой познакомиться. — Спасибо, — сказал он. — У тебя есть время выпить? — спросила она. — Да, только быстро, — ответил он. — Мне еще надо укладываться. — Лютеция! — позвала Китти. Лютеция вошла в комнату с бутылкой шампанского и тремя бокалами. Она привычным движением открыла бутылку и наполнила бокалы. Китти подняла свой бокал. — Поздравления и бон вояж! — И удачи, — добавила Лютеция. — Спасибо вам, — неожиданно растрогался Джо. — Большое вам спасибо. Было уже одиннадцать часов вечера, когда в квартиру вошел Джамайка. Он взглянул на чемоданы. — Все сложил? — Почти, — ответил Джо. — У меня есть для тебя кое-что, — сказал Джа — майка, протягивая ему небольшую картонную коробочку. Джо открыл ее. В коробке поблескивали маленькие коричневые пузырьки. — Зачем это? — спросил он. — Подстраховка, — ответил Джамайка. — Но вы же знаете, что я не употребляю всего этого, — сказал Джо. — Я знаю, — сказал Джамайка. — Но здесь пятьдесят грамм, и ты сможешь получить от двадцати до пятидесяти долларов за грамм. Ведь ты не можешь быть уверен, что не окажешься на мели. Поэтому я и называю это подстраховкой. Это лучше, чем деньги. Джо рассмеялся. — Спасибо. Я этого не забуду. — Когда ты выйдешь отсюда утром? — Часов в десять, — сказал Джо. — Значит, завтра мы уже не увидимся? — спросил Джамайка. — Наверное, нет, — ответил Джо. — Нервничаешь? — поинтересовался Джамайка. Джо кивнул. — Есть немного. Я надеюсь, что справлюсь с работой. — Ты справишься, — успокаивающим тоном сказал Джамайка. — Все звезды в Голливуде, ведь так? — Да, это так, — ответил Джо. — Тогда у тебя все пойдет о’кей, — сказал Джамайка. — Ты только помни, что поступаешь правильно. Ты можешь коснуться звезд. Утром, перед выездом на вокзал, он позвонил домой. К телефону подошел Стиви. — Мама или папа дома? — спросил Джо. — Они в шуле, — ответил Стиви. — А Мотти? — спросил он. — Я бы хотел попрощаться с ней. — Она только что ушла на работу, — сказал Стиви. Джо поколебался, потом сказал в трубку: — Тогда передай им всем, что я люблю их и что позвоню из Калифорнии. — Я передам, — сказал Стиви. — Еще раз желаю тебе удачи. — Тебе тоже, — сказал Джо и положил трубку. Он в последний раз обошел квартиру, чтобы удостовериться, что ничего не забыл, потом подхватил чемоданы, спустился вниз, вышел на улицу и поймал такси до Центрального вокзала. Носильщик взял у него чемоданы у входа со стороны 42-й улицы. — Куда нести? — спросил носильщик. — Билеты у вас на руках? — Идите со мной, — сказал Джо. На больших вокзальных часах была четверть двенадцатого. Проход к “Твентиз Сенчури” был как раз слева от них. Джо проверял свой билет, когда кто-то прикоснулся к его руке. — Это я, — сказала Мотти. Он в изумлении уставился на нее. — Стиви сказал мне, что ты пошла на работу. — Это он так думает, — возразила она, внимательно на него посмотрев, а затем добавила: — Я никуда не иду, я еду с тобой. — Ты с ума сошла! — воскликнул он. — Нет, — сказала она. — Я его не люблю. Теперь знаю, что никогда его не любила. И он тоже меня не любит. Я для него — просто удобство. Он так ни разу и не поцеловал меня — даже тогда, когда я встречала его на вокзале. Он только пожал мне руку. — Наш Стиви всегда был суховат, — сказал Джо. — Он не думает ни о ком, кроме себя. Он считает себя лучше всех на свете, даже своих родителей. — Но свадьба должна быть завтра! — воскликнул он. — К чертям собачьим эту свадьбу! — резко ответила она. — Они же все с ума сойдут, — почти закричал он. — Они это переживут, — ответила она, подходя к нему ближе. — Я люблю тебя. Я всегда тебя любила. И ты это знал, ведь правда? Он сделал глубокий вдох и медленно кивнул. — Тогда ты берешь меня с собой... или нет? — дрожащим голосом спросила она. Он видел, что она борется с подступившими к глазам слезами. Неожиданно для себя он привлек ее и поцеловал. Она крепко прижалась. — Лучше бы вам поспешить, сэр, — вмешался носильщик. — До проверки билетов осталось всего пятнадцать минут. — Тогда отведите нас к кассе, нам нужно срочно взять еще один билет, — сказал Джо. — Это бессмертная любовь! |
|
|