"ТАЙНЫ" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Глава 13Не в силах сомкнуть глаз, Регина поднялась очень рано. На востоке небо вначале чуть посерело, затем окрасилось розовым. Величественный оранжевый шар медленно выплыл из-за кромки поросших соснами невысоких гор. Цветные полосы разрисовали небо - розовый, зеленый, персиковый оттенки сменяли друг друга, повинуясь руке сумасшедшего художника-модерниста. У Регины перехватило дыхание. А тут еще начали свои песни птицы. Всю ночь Регина предавалась размышлениям. Через три дня ее свадьба. Ложась спать, она помнила о краже, о странном исчезновении скромной вещицы, но вскоре забыла об этом. Единственное, о чем она неотступно думала - это об обещании Слейда заботиться о ней. Его образ встал перед ее взором. Мечты о будущем были светлыми. Однажды Слейд заглянет ей в глаза, и они обменяются клятвами верности, а затем он обнимет ее и поцелует так страстно, как только можно мечтать. А потом они останутся одни, и прежде, чем он будет обладать ею, он признается, что любит ее, любит с той минуты, когда впервые увидел. Регина упрекнула себя в том, что размечталась, как глупая девушка. Но в глубине души она так жаждала воплощения своих в мечтаний, что все больше убеждала себя: так оно все и будет. Регина знала, что невесты часто волнуются, колеблются. Она же выходит замуж за почти совершенно незнакомого человека, у нее - амнезия. Семья Слейда пыталась ее напугать, однако в ней больше нет колебаний. Ей даже трудно дождаться воскресенья - дня ее свадьбы. Слейд казался ей маяком, который видит в беззвездную ночь заплутавший в море моряк. Она представила себя входящей в церковь, где внутри на месте, предназначенном для жениха, ее будет ждать Слейд - неотразимый в черном фраке. Ее платье - мечта любой невесты - от Ворта или Пэквина: корсаж убран изящнейшим кружевом, украшен жемчугом. Широкие юбки отделаны тюлем, блестками. Регина неожиданно нахмурилась. Где же ее подвенечное платье? Свадьба - в воскресенье. Осталось три дня. Она уже просматривала свои сундуки. Подвенечного платья там не было. Это - точно. Регина опустилась на стул. Ужасно! У нее нет платья! И осталось всего три дня! Может быть, его послали почтой? Какая глупая мысль! Кому это нужно? Возможно, сундук, в котором оно могло быть, пропал? Или, когда она покидала Лондон, платье еще не было готово? Регина подумала о том, что не хватает также нижнего белья. Значит, пропал, возможно, не один сундук? Платье невесты, наверняка, было упаковано отдельно. Но ведь белье должно было быть приготовлено заранее. И все же - если вернуться в платью… Она, насколько ей известно, была помолвлена в течение пяти лет. Свадебный убор в таком случае не готовят в последнюю минуту. И нет причины посылать его отдельно от самой невесты. Но почему же тогда платья нет? Потому что оно, наверняка, как решила Регина, чувствуя, что начинает дрожать, оно до сих пор в Темплетоне. Она не хотела думать о чем-нибудь другом, хотя внутренний голос явно готов был подсказать ей и другие возможности. Что, если она - не Элизабет?! Регина вскочила, начала нервно ходить по комнате. Нет, конечно, нет! Она - Элизабет! Как глупо сомневаться в этом. Рик видел ее пять лет назад, а также на похоронах ее отца. Он знал ее! Но… люди меняются. Наверняка на ней была траурная вуаль тогда, когда Рик видел ее в последний раз. Если есть доля сходства между нею и Элизабет Синклер. Регина ухватилась за угол комода и уставилась на себя в зеркало. Если она действительно не Элизабет, то это объясняет отсутствие платья и белья среди ее вещей. И наличие медальона с инициалами «Р. Ш.». Но разве такое возможно? - Нет! Я - Элизабет! Так должно быть! Слейд и я поженимся через три дня! - она почти прокричала это самой себе. Однако мысль, зародившаяся в ее мозгу, посеяла зерна сомнения. Если она - не Элизабет, то кто же она тогда? Кто? Регина решила обратиться к Эдварду. Он поможет ей. Больше - не к кому. К Слейду? Нет, столько не к Слейду. Регина дождалась, пока никого не осталось в доме, кроме Эдварда. Виктория отправилась куда-то на целый день, Слейд и Рик уехали еще до завтрака. Она была даже рада, что не увиделась со Слейдом. Стоило тому только увидеть выражение ее лица, он сразу бы понял, что она чем-то расстроена. Слейд - крайне чувствителен, хотя и стремится убедить мир в обратном. Пока Регина сама не решит проблемы исчезновения (отсутствия?) своего свадебного платья, ей не хотелось бы его видеть. И мысль о том, что, возможно, она вовсе не Элизабет Синклер, должна пока остаться тайной для Слейда. Не стоит также говорить ему о пропаже медальона. Сегодня Эдвард был одет не так импозантно: на нем были выгоревшая голубая рубашка, полотняные брюки. Но даже в этом полуковбойском наряде он был привлекателен. Лишь только он вышел из дома, Регина окликнула его. Эдвард обернулся к ней, улыбаясь одной из своих пленительных улыбок, которые наверняка заставляли трепетать сердца многих девушек. А ведь ему - всего двадцать два. - Доброе утро! - его оценивающий взгляд скользнул по Регине. - Знаете, а я могу начать ревновать… Регина не покраснела, однако почувствовала, что он искренен. - Вы мне льстите, Эдвард. - Мало женщин, которые заслуживают лести, Элизабет. Я надеюсь, Слейд понимает, что ему повезло. Регина тоже на это надеялась. - Вы чем-то озабочены? - Да. Эдвард, мне нужна ваша помощь. Дело в том, - она коснулась его руки, - я не хочу беспокоить Слейда. - Я никогда не стал бы тревожить брата, да еще накануне свадьбы, - он снова улыбнулся. Они словно заключили тайное соглашение. - Чем я могу помочь? - Я перебрала все мои вещи. Подвенечного платья среди них нет. Эдвард поднял бровь. - Ах, вот оно как! Действительно - проблема. Она открыла рот, чтобы сказать, что отсутствует комплект белья, но что-то остановило ее. Она не хотела, чтобы кто-либо знал о ее предположениях. Если уж она сама сомневается в том, что она - Элизабет Синклер, то, если это станет известно, все тоже начнут сомневаться. Эдвард казался не особенно обеспокоенным. - Платье, должно быть, послали почтой, - сказала Регина. - И, видимо, потеряли. - Похоже, что так. Эдвард вынул и зажег сигарету. - А может быть, несколько сундуков остались в Темплетоне? - Регина старалась говорить спокойно. Эдвард выдохнул струйку дыма. - В городе нет ваших вещей. Была большая суматоха, когда прибыл поезд, но, в конце концов, все пассажиры разобрали свои вещи, остались только ваши и вашей компаньонки. - Ax, так! - лицо Регины побледнело. Она молилась, чтобы хоть один ее сундук остался в Темплетоне. - Эдвард, а были ли на моих вещах инициалы? - Нет, - его острый взгляд встретился с ее взглядом. - Но это ведь не обязательно. Регина замерла. Эдвард догадался о ее сомнениях. Но почему он ничего не сказал ни Рику, ни Слейду? Эдвард не смотрел на нее, продолжал сосредоточенно выпускать колечки дыма. Регина попыталась уверить себя, что она преувеличивает, что у Эдварда и мысли не было сомневаться в том, что она - самозванка. В ее висках застучала кровь. На вещах инициалов не было. Но многие их ставят, а многие - нет. Это ничего не значит. «Я - Элизабет! - твердо сказала она себе. - И зря я волнуюсь. Платье, видимо, послали отдельно, и оно потерялось в дороге!» - С вами все в порядке, Элизабет? Регина вздрогнула. Нервы у нее на пределе. - Что же мне теперь делать? - Отдохнуть. А чего вы сами хотели бы? Может быть, в этом вопросе есть скрытый смысл, но на красивом лице Эдварда трудно было прочесть что-либо. - Мне нужно платье. Эдвард широко улыбнулся. - Не волнуйтесь. Я должен был сегодня встать вовремя и присоединиться к Рику и Слейду - они чинят ограду, но лучше я съезжу в Пасо Роблз. - И? - Отправлюсь на охоту. На охоту за свадебным платьем. - Но я выхожу замуж в воскресенье! - Я думаю, мы найдем что-нибудь новое, белое и симпатичное. И благодаря небольшому толчку - в несколько лишних долларов - к воскресенью нам переделают это нечто для вас. - Надеюсь, - Регина вздохнула. И она решила отбросить все сомнения. До тех пор, пока Эдвард не сказал, внимательно глядя на нее. - Однако не стоит об этом никому говорить. - Черт побери, где все? - горячился Рик. Слейд пожал плечами. Приближался час ужина. Рик налил себе и сыну вина. После рабочего дня оба приняли душ, побрились, надели чистые рубашки. Волосы Слейда до сих пор не просохли. Ему тоже хотелось бы знать, где все. Где Элизабет? И где Эдвард? Появилась Люсинда, принесшая по просьбе Слейда нарезанную кусочками дыню, выращенную в поместье. Она поставила блюдо на маленький столик, улыбнулась Слейду и вышла. Это напомнило ему о прошлой ночи. Слейд сел на кушетку и принялся есть дыню, оставив без внимания наполненный Риком стакан. - Перестань с ней заигрывать, - заметил Рик, - твоей малышке-невесте вряд ли это понравится. Слейд даже не поднял головы. Он едва сдерживался. В нем нарастал гнев. Слейд никогда не спал с Люсиндой. Вспомнилась прошлая ночь, походившая на сущий ад. При желании Слейд мог бы воспользоваться услугами Люсинды, но… И обсуждать все это с Риком было выше его сил, особенно теперь, когда он вел постоянную битву с самим собой и чувствовал, что может проиграть. - Прекрати, - бросил он отцу. Но Рик не унялся. - Элизабет - настоящая леди, а настоящие леди - чувствительны. Она не смирится с твоими забавами. Хотя бы первое время соблюдай приличия. Ты даже не представляешь, как тебе повезло. Слейд стукнул каблуком о комод, закинул руки за голову. Повезло? Да он самый несчастный человек на земле! Он женится на невесте своего брата, которой никогда не будет обладать! Он мог бы быть счастливым, если бы, если бы… - Ты хочешь, чтобы она все узнала и сбежала? - По-моему, ты пытаешься с младенческого возраста найти за мной какую-нибудь вину. Я, черт побери, устал! - А что мне остается делать, если ты ведешь себя, как дурак? С Люсиндой, например? Оставь эту чертову девку в покое. Элизабет - лучшее, что тебе могло достаться, поверь мне. - Знаешь, кто ты? - каблук Слейда вновь стукнул об пол. - Ты сам - чертов дурак! - Так и есть. Слейд сжал зубы. - Ты не поверишь, но я никогда не касался Люсинды и вряд ли когда-нибудь коснусь. Рик выразил сомнение, презрительно фыркнув. Слейд покраснел. Зачем он пустился в объяснения? С какой стати? Рику хочется думать о нем хуже, чем он есть. Пусть! Десять лет назад Слейд отказался от попытки доказывать несправедливость отцовских подозрений. - Я хочу поговорить с тобой. Рик выпрямился на стуле. - О чем? Слейд встал. - После свадьбы я беру дела в свои руки. Рик поморгал, затем вскочил. - Только через мой труп! Обойдя комод, Слейд встал перед ним. - Я женюсь на Элизабет. И я беру ее деньги под свой контроль. Так что после воскресенья всеми делами буду распоряжаться я. Лицо Рика побагровело. - Черт возьми! Ты - мой наследник, но я ведь еще не умер. И пока не собираюсь! - Тогда ты не получили» ни пенни, - на шее Слейда вздулась и запульсировала артерия. - Ты - нечестный сын шлюхи! - Чтобы узнать это, нужно было с нею пожить. - Итак, что за игру ты затеял? - Это не игра, - голос Слейда был тверд. - Тебе лучше было не показывать своих учетных книг, старик. Они - лучшее доказательство того, что я должен браться за дела сам. Ты довел поместье до банкротства. Мы можем работать вместе, но решающее слово останется за мной. - И чем твои решения будут лучше моих? - лицо Рика побагровело еще сильнее. - Ты думаешь, что так уж умен? Да ты ни черта не понимаешь в том, как управлять Мирамаром! Когда ты уехал, тебе было всего пятнадцать, и теперь ты хочешь сказать, что лучше меня знаешь, что делать! - Знаю. И первое, что мы должны сделать - это продать две трети поголовья скота. Рик замер. Глаза налились кровью. - У нас слишком много скота. Второе, что мы сделаем, это расчистим пятьсот акров земли. Получим три прекрасных участка под пшеницу и овес. Следующей весной мы засеем все подходящие земли. - Продать скот? Превратить пятьсот акров в поля? Ты хочешь, чтобы мы стали фермерами? - Через пять лет Мирамар будет процветать. - Фермеры? Мы - фермеры? - Или Мы делаем, как я сказал, - голос Слейда стал жестким, - или ты не получишь ни пенни. - Да ты с ума сошел! Фермеры! К черту! - Не помешаем? - раздался вкрадчивый голос Эдварда. Позади него стояла Регина - с широко раскрытыми глазами и побледневшим лицом. Взгляд Слейда скользнул через плечо брата - Регина встретилась с ним глазами, потом отвела взгляд в сторону. - Напротив, - сказал Слейд, не сводя глаз с лица девушки, слегка скривив рот. - Никто еще никогда не приходил так вовремя. В ярости Рик мерил комнату шагами. Когда дверь открылась, он резко повернулся к вошедшей жене. - Где, черт побери, тебя носило весь день? Виктория улыбнулась, прикрыла дверь спальни. - Ходила за покупками. Почему ты так кричишь? Но Рик словно не слышал. - Знаешь, что надумал этот негодяй? Виктория сняла шляпу, перчатки. - Должно быть, ты имеешь в виду Слейда? - Откуда все взяли привычку злить меня? Но даже ты не смогла бы так меня разозлить, как он! Виктория подошла к нему, нежно положила руки ему на плечи. - Успокойся, дорогой. Таким злым я не видела тебя с тех самых пор, как он уехал отсюда. С тобой может случиться сердечный приступ. - Конечно, - Рик стряхнул ее руки нервным движением плеч. - Он загонит меня в гроб и спляшет на крышке. Иначе он не успокоится. - Что же он сделал? - Дело не в том, что он сделал, а в том, что собирается. Черт побери, Виктория, он хочет отобрать у меня поместье, управлять всем и превратить Мирамар в ферму! - Он сам тебе это сказал? - Он сказал, что будет держать под контролем деньги Элизабет, распоряжаться всем, продаст наш скот и засеет пшеницей пятьсот акров земли! Он хочет превратить нас в фермеров! Глаза Виктории сузились. - Пошли его куда подальше. Немедленно! И не разрешай больше и носа совать сюда! Рик уставился на нее. Виктория схватила его за руку. - Эдвард никогда ничего не заберет у тебя. Никогда. Мы оба это знаем. Пусть он женится на Элизабет. Он будет рад предоставить тебе право распоряжаться ее приданым и заправлять хозяйством. Ты знаешь это. Мы оба это знаем. Рик отстранился. - Слейд - старший. Он - наследник. - Слейд наделает бед! Он такой с пеленок! Если Слейд говорит, что собирается поступить так, а не иначе, то он сделает именно так, как говорит. - Может быть, и я такой же! - Может быть, просто ты слишком стар, чтобы остановить его. Тогда лиши его наследства! - Я не могу нарушать традиции. Мирамар - это воплощение традиций. Старший сын должен быть наследником. Так было всегда. И ты знала это, когда выходила за меня. У меня уже было два сына - ты знала об этом. - Но в Мирамаре всегда держали скот! Всегда! Если Слейд начнет здесь всем заправлять, он тоже порвет с традициями, станет фермером. Неужели лучше пусть он нарушит наши традиции, чем ты - прогнав его. Да, ты нарушишь один раз порядок, однако обеспечишь сохранение всех остальных наших привычек, наших традиций! - Черт его побери! - зарычал Рик. - Прогони его! - голос Виктории сорвался на крик. - Достаточно! Он - наследник. И он - старший. Таковы правила. Если он хочет войны, пускай! Однако мы не собираемся превращать ранчо в ферму - только через мой труп! А теперь - я хочу выпить. Рик вышел из комнаты. Выражение лица Виктории в одно мгновение изменилось. Она вдруг расхохоталась. Все идет, как по маслу! Слейд совершил глупость, рассказав отцу о своих намерениях; теперь между ними пропасть, которую они вряд ли смогут преодолеть. А Виктория проследит за этим. Слейд сам дал ей в руки шанс. И когда он уедет, наследником станет ее сын, Эдвард. Причем теперь уже неважно, женится Слейд на этой девушке в воскресенье или нет. Виктория рассмеялась: настоящая Элизабет Синклер сейчас в Сан Луис Обиспо. Прошлой осенью она не уезжала в Лондон. Она уже целый год в Сан Луисе. Виктория лично с ней беседовала. Элизабет не собиралась приезжать в Мирамар. Она получила телеграмму Рика, но не дала себе труда даже ответить. Повидавшись с девушкой, Виктория сразу ее раскусила. Элизабет приобрела роскошный дом, окружила себя массой слуг и жила, как королева. На ней были бриллиантовые серьги, бриллиантовое колье и дорогое кольцо. Даже будучи в простом утреннем платье, она не расставалась с бриллиантами. Настоящими. Она и не собиралась выходить замуж на скотовода Джеймса, чтобы отдать ему свое состояние. Виктория торжествующе улыбнулась. Нынешняя же невеста Слейда - просто авантюристка. Именно поэтому она не снимает жемчужное ожерелье - не из опасения, что его украдут, а потому что все ее украшения - подделка, и «Элизабет» боится, как бы она не попалась кому-нибудь, у кого может оказаться в руках лупа. Все ее драгоценности в сундуке тоже подделка! Впрочем, неплохая подделка, как и сама девчонка! Таково было заключение Виктории. Слейд собирается жениться не на богатой наследнице, он ничего за ней не получит и не сможет спасти Мирамар. Ему не придется распоряжаться чьим бы то ни было приданым, потому что никакого приданого у него не будет. Рик будет вне себя от злости, когда все это выяснится! Слейд окажется больше ему не нужным без денег! И этот упрямец сядет в лужу. Тогда Эдвард станет наследником. Виктория уж постарается найти ему невесту с хорошим приданым, и Эдвард спасет Мирамар. Эдвард, а не Слейд. |
|
|