"Чужая вина" - читать интересную книгу автора (Монк Карин)Глава 13У Женевьевы кружилась голова, когда она и Оливер вбежали в дом. Хейдона похитили и собираются убить, если только он уже не мертв. «Нет, — подумала Женевьева, борясь с отчаянием. — Он жив. Должен быть жив! « — Слава богу, вы вернулись! — воскликнула Юнис, спеша им навстречу. Аннабелл, Грейс, Шарлотта и Саймон сидели в гостиной; их лица были бледными и серьезными. — А Джек и Джейми с вами? У Женевьевы перехватило дыхание. — О чем вы? — Они исчезли, — объяснила Дорин. — Дети говорят, что Джек выбежал через кухонную дверь, как только эти негодяи увели его светлость. Джейми помчался вслед за ним. Они оба помчались за каретой. — Мы думали, вы найдете их около тюрьмы, — добавила Юнис. Женевьева посмотрела на детей, разрываясь между гневом и страхом. — Почему вы сразу не сказали Оливеру, что Джек и Джейми ушли? — Джек заставил нас поклясться, что мы никому не скажем. — Казалось, Саймон вот-вот заплачет. — Он боялся, что Оливер попытается задержать его, — виновато объяснила Аннабелл, — и тогда ему придется его ударить. — Джек не хотел ничего плохого, — поспешно вмешалась Шарлотта, боясь, что намерения Джека неверно истолкуют. — Просто он решил не упускать из виду карету, в которой увезли Хейдона. — Он не знал, что Джейми побежит за ним, — печально промолвила Грейс. — Мы понимаем, что поступили плохо, Женевьева. — По щеке Саймона потекла слезинка. — Но мы не знали, как сообщить, что Джейми убежал, не рассказав об уходе Джека. — Только когда Юнис и я позвали детей пить чай, мы поняли, что мальчики исчезли, — закончила Дорин. — Но, выходит, они уже давно ушли. Мы подумали, что вы встретите их возле тюрьмы и привезете домой. — Карета не приезжала в тюрьму, — сообщил ей Оливер. Пухлое лицо Юнис озадаченно сморщилось. — Тогда куда же констебли повезли его лордство? — Мы не знаем, — мрачно отозвался Оливер. — В тюрьме никто не слышал о его аресте. — Но полицейские… — Это были не полицейские, — прервала ее Женевьева. — А кто? — Понятия не имею. Я уверена, что они хотят убить Хейдона. — Святая Колумба! — воскликнула Дорин. — А мальчики побежали за ними! Женевьева упала в кресло — ей казалось, будто она тонет. Они могут находиться где угодно — и на соседней улице, и бог знает как далеко. Если похитители Хейдона обнаружат Джека и Джейми, их тоже убьют. Она до боли прижала пальцы к глазам, борясь со слезами. «Мне нельзя плакать. Нужно сосредоточиться и думать, где и как их искать». — Не бойся, девочка. — Оливер положил ей руку на плечо. — Мы найдем их. Ребятам не угнаться за каретой — они бежали, пока не выдохлись, и сейчас, конечно, идут назад. Я возьму нашу карету и поеду на поиски… Входная дверь распахнулась, и в дом вошли Джек и Джейми, пошатываясь и хватая ртами воздух. — Хейдон в беде, — задыхаясь, вымолвил Джек. — Мы должны помочь ему! — Личико Джейми покраснело и покрылось грязью; брюки были перепачканы и порваны на колене. Женевьева обняла Джейми и зарылась лицом в его влажные от пота волосы, сдерживая обуревающие ее эмоции. Слава богу, дети в безопасности! Поцеловав Джейми в лоб, она крепко обняла Джека. Он выглядел смущенным, так как не привык к подобному выражению привязанности. — Нужно идти спасать Хейдона, Женевьева, — настаивал он. — Эти люди не полицейские. — «И чего это она меня так тискает — неужели боится, что я убегу?» Впрочем, Джек не стал над этим долго раздумывать. Главное — Хейдон. Женевьева наконец отпустила его. — Ты знаешь, куда повезли Хейдона? Он кивнул. — Мы следовали за каретой до Чертова Логова. — Джек сказал, что там живут воры и шлюхи, — возбужденно объяснил Джейми. — Не только воры и шлюхи, хотя их там более чем достаточно, — промолвил Оливер. — В Чертовом Логове немало крутых ребят, которые любят выпить и поскандалить, чтобы отвлечься от своих горестей. Я и сам там жил время от времени, когда мне не везло, — признался он. — Я тоже. — В серых глазах Джека блеснул сдерживаемый гнев. — В таком месте можно избить до полусмерти жену или ребенка, и никто даже бровью не поведет. Разве только в стенку постучат, чтобы не шумели. — Вот почему его повезли туда, — с тревогой сказала Дорин. — Там они могут спокойно сделать свою грязную работу. — Хейдон шатался, когда они вытаскивали его из кареты, — продолжал Джек. — Они сняли мундиры, чтобы на них не обратили внимания, и притворились, будто Хейдон пьян и они помогают ему идти. У него на руках все еще были кандалы, и, похоже, его сильно избили. — Но и сдачи он успел дать, — добавил Джейми, — те трое выглядели очень скверно. — Зачем понадобилось везти его в Чертово Логово? — Оливер задумчиво почесал затылок. — Если хочешь кого-то убить, почему не отвезти его за город и не всадить нож в брюхо или пулю в голову? Потом можно оставить тело в лесу и смыться. — Не думаю, что они собираются сразу убить его, — возразил Джек. — Когда они тащили его в дом, толстый парень ругал своих дружков за то, что Хейдон весь в крови и еле идет. Он сказал, что он должен быть жив и здоров, пока не придет его милость. Оливер нахмурился. — А это кто еще? — Кем бы он ни был, это тот самый человек, который хочет убить Хейдона! — воскликнула Женевьева. — Теперь все ясно. Вот почему на Хейдона напали в первую же ночь после его прибытия в Инверэри. Он говорил мне, что был слишком пьян, чтобы разглядеть лица нападавших. Трое мужчин, которые пришли сюда сегодня, притворяясь полицейскими, могут быть как раз теми, которые набросились на Хейдона и убежали, когда он убил их сообщника. Очевидно, кто-то их нанял с целью убить Хейдона. Возможно, они обещали показать его своему нанимателю, прежде чем довершить работу. — Мы должны сразу же сообщить обо всем полиции, — заявила Дорин. — Они отправятся в Чертово Логово и спасут Хейдона. Женевьева покачала головой. — Констебль Драммонд не станет разбираться, в чем дело. Ему нужно лишь найти Хейдона и убедиться, что на сей раз ничего не помешает отправить его на виселицу. — Она быстро натянула перчатки. — Джек, я хочу, чтобы ты показал Оливеру и мне, куда они отвезли Хейдона. Я найду способ вытащить его оттуда. Оливер, Юнис и Дорин испуганно уставились на нее. — Ты что, девочка, совсем ума лишилась? — нахмурившись, осведомился Оливер. — Благородная леди вроде вас станет бродить по Чертову Логову в поисках шайки головорезов? — эта мысль привела Юнис в ужас. — Вам повезет, если вас не ограбят и не убьют, прежде чем вы доберетесь туда, где прячут его светлость! — добавила Дорин. — Придется рискнуть, — спокойно ответила Женевьева. — Ты сама не знаешь, что говоришь, девочка, — упрекнул ее Оливер. — Я понимаю, ты хочешь спасти своего парня, но какая ему будет польза, если тебя прикончат в Чертовом Логове? Лучше позволь мне и Джеку отправиться туда. Мы сможем его вызволить. — Сгорбленный старик и зеленый юнец против трех закоренелых убийц? — Дорин недоверчиво фыркнула. — Если они не умрут со смеху, то разделаются с вами очень быстро. Возьмите меня с собой — тогда по крайней мере нас будет трое против троих. Я привыкла управляться с пьяницами в таверне. — Я тоже пойду, — предложила Юнис. — Еще одна пара глаз не повредит. — И я хочу с вами. — Грейс неожиданно спрыгнула с дивана. — Мне приходилось ночевать в Чертовом Логове, когда я шарила по карманам. Я сумею подобраться к дому, не привлекая внимания. — Исключено, — твердо заявила Женевьева. Грейс выпятила подбородок. — Почему Джеку можно, а мне нельзя? — упрямо спросила она. — Джек старше тебя. — Ему всего четырнадцать, а мне почти тринадцать, — возразила Грейс. — Мне почти пятнадцать, — уточнил Джек. — Это намного больше, чем двенадцать. — Если вы возьмете кого-нибудь помоложе, то будете выглядеть менее подозрительно, — сменила тактику Грейс. — Мы можем притвориться семьей, подыскивающей себе жилье. Никому это не покажется странным — я найду лохмотья, в которых мы все сойдем за бездомных бродяг. — Неплохая идея. — Оливер задумчиво погладил подбородок. — Если нас будет несколько и мы будем походить на местных, к нам не станут приставать с вопросами. Меньше опасности. — Если пойдет Грейс, то пойду и я, — заявила Аннабелл. — Мы всегда все делаем вместе. — И я тоже, — присоединилась Шарлотта. — Нет, — быстро и решительно возразил Джек. Шарлотта явно обиделась. — Если я в прошлый раз споткнулась, это не значит, что я споткнусь опять, Джек. Хейдон помог мне, когда я в нем нуждалась, и теперь я хочу помочь ему. — Будь Хейдон здесь, он никогда бы не позволил тебе этого, — сказал Джек. — Знаю, — тихо отозвалась Шарлотта. — Поэтому я и должна ему помочь. — Тогда я тоже пойду, — пискнул Джейми. — В конце концов это я помог Джеку проследить за каретой. — Ты все время падал, а мне приходилось останавливаться и поднимать тебя, — буркнул Джек. — Никто не пойдет, кроме Оливера, Джека и меня, — настаивала Женевьева, пытаясь овладеть ситуацией. — Это слишком опасно. — Вот почему лучше пойти всем вместе, — заметила Дорин. — Чем больше нас будет, тем больше шансов справиться с негодяями. Лишние глаза и уши полезны. К тому же в Чертовом Логове нас легко примут за своих, стоит только переодеться. — Кроме Женевьевы, — указала Грейс. — Она не похожа на тех, кто там живет. — Боюсь, это правда, девочка, — согласился Оливер, окидывая Женевьеву критическим взглядом. — Если кто-то из нас способен вызвать подозрения, так это ты. Женевьева недоуменно посмотрела на него. — Что ты имеешь в виду? — То, что вы выглядите знатной леди, — объяснила Дорин. — Не то чтобы вы чванились, — заверила Женевьеву Юнис, опасаясь обидеть ее. — Я работала в богатых домах, и вы совсем не похожи на тех хозяев, которые смотрели на прислугу как на пустое место, годное лишь на то, чтобы чистить им обувь и убирать ночные горшки. Но в вас сразу можно признать благородную даму — такие в Чертовом Логове не водятся. — Не обижайся, девочка, — сказал Оливер. — Трудно вырасти дочерью виконта, чтобы этого не было заметно каждый раз, когда открываешь рот. Беда в том, что леди вроде тебя незачем шататься по Чертову Логову. Тебе лучше оставаться здесь и предоставить нам искать твоего парня. — Я и не подумаю оставаться дома, когда жизнь Хейдона в опасности, — твердо заявила Женевьева. Дорин вздохнула. — Если вы пойдете с нами, то вам придется держать рот на замке, — предупредила она. — Вот и отлично. Но Оливер все еще сомневался. — Хорошо бы еще что-нибудь сделать с ее чересчур белыми зубами и найти старую шляпу, чтобы спрятать эти прекрасные волосы. — Немного воска на передние зубы, и они сразу будут выглядеть пожелтевшими и неровными, — заверила его Аннабелл. — Так всегда поступают в театре. — А волосы можно натереть золой из печки, — сказала Юнис, разглядывая золотистую корону на голове Женевьевы. — Волосы сразу потускнеют, и она будет выглядеть старше. — А как насчет фигуры? — не унимался Оливер. — Тамошние парни начнут пялиться ей вслед. Долго ли до греха. — У меня есть старое платье, которое будет висеть на ней мешком, — предложила Дорин. — В нем она будет казаться голодной. — Можно испачкать лицо жженой пробкой, — подхватила Грейс. — Я пробовала проделать это с Аннабелл, и она сразу же превратилась в замарашку. — Ладно, — со вздохом уступил Оливер. — Поработайте над мисс Женевьевой так, чтобы никому не хотелось взглянуть на нее дважды, а потом и собой займитесь. Только быстро, — предупредил он. — Мы должны добраться до Чертова Логова и найти нашего парня прежде, чем эти мерзавцы решат, что пришло время докончить свою работу. |
||
|