"Ты в моей власти" - читать интересную книгу автора (Кауи Вера)ГЛАВА 17Джейк, шагая из угла в угол, ждал. Он не мог найти себе места. Стоило ему закрыть глаза, и он тут же представлял себе, как истязает Клэр этот садист Рори Баллетер. Внутри у него все клокотало, бурлило, его лихорадило, он был готов немедленно сорваться с места и кинуться на помощь Клэр. Джейк снова взглянул на часы. Половина двенадцатого. Осталось ждать еще полчаса. Они тщательно обсудили ситуацию вчетвером: Джейк, Рей, Генри и Йен. Женщинам ничего не сказали. Те думали, что все идет как положено, что полиция извещена и готовит операцию по спасению Клэр. Операция в самом деле готовилась, только полиция к ней никакого отношения не имела. Лишь эти четыре человека должны были выступить нынешней ночью, чтобы вырвать Клэр из лап Рори Баллетера. Йен должен был на своем «Рейнджровере» отвезти всех к намеченному месту. Рассчитывали подъехать к озеру на расстояние ярдов в пятьдесят, там Йену надо было поджидать остальных в машине, тщательно спрятав ее в тени густых зарослей рододендронов. Затем Джейку с Реем и Генри предстояло в уже надутой, привезенной на крыше «Рейнджровера» резиновой лодке потихоньку отплыть на остров. Там, ведомые Реем, они должны были подобраться к домику и проникнуть в ледник через люк. Рей — атаковать Рори, Генри — немедленно выскочить из-за его спины и наброситься на Уилки, в то время как Джейку предстояло отыскать Клэр и вынести ее из ледника в безопасное место. Как только похитители будут схвачены, их следует тотчас связать, и Рей останется их сторожить, пока Джейк с Генри увезут Клэр с острова. Йен, оставшись в машине, сможет воспользоваться своим телефоном, позвонить в полицию и сообщить, что можно забрать тех, кого ищут. — С первого взгляда все так гладко выходит, — проворчал Генри, — а это значит, на самом деле все обернется иначе. — Баллетер здоров как бык, — предупредил Джейк Рея, — он высок ростом, весит немало и, судя по рассказам Ютэр, дерется не по правилам! — Нас в армии неплохо обучили драться, — невозмутимо сказал Рей, — одного удара этой штучкой достаточно, чтобы полностью его отключить! — Он показа! короткий черный, с виду похожий на хвост бобра предмет. Эта штука была на вооружении американской полиции, толстый конец такой дубинки был утяжелен свинцовым порошком. — Здесь подобную вещь называют холодным оружием, — усмехнулся Рей, — но так как никто не знает, что я провез ее в Англию, наверно, так же незаметно я мог бы ею и воспользоваться. — Он взглянул на Джейка. — Вы уверены, что Баллетер не вооружен? — Абсолютно. У англичан не принято использовать оружие. Их законы в этом смысле гораздо более суровы. Но даже если он и вооружен, я не хочу, чтобы у кого-либо из нас оказалось оружие. Это может привести к большим неприятностям, а единственная наша цель — спасти Клэр. Кроме того, — добавил Джейк, мстительно блеснув глазами, — я сейчас в таком состоянии, что это, — он поднял сжатые кулаки, — вполне может сойти за смертоносное оружие! Теперь, уже в который раз поглядывая на часы, Джейк по — чувствовал, что кулаки у него сжались, готовые к борьбе. Он подошел к окну, слегка отодвинул штору и выглянул наружу. Небо слегка прояснилось, однако луна, поднявшись высоко едва светила, прикрытая тяжелым облаком. Снег прекратился, и в неярком лунном свете земля казалась призрачно-белой, застывшей. Глядя на снег, Джейк заметил, как из-за деревьев росших вдоль подъездного шоссе, осторожной трусцой показался лис, подождал немного, затем деловито потрусил куда-то за дом. «Тоже приготовился к охоте! — подумал Джейк. — Как и я!» Он взял бутылку виски, подержал в руке, снова опустил на столик. Джейку очень хотелось выпить, но он знал, что, если в таком состоянии хлебнет, виски так и ударит ему в голову. Заслышав осторожный стук в дверь, Джейк мигом подлетел к ней, беззвучно открыл. — Готовы? — спросил Рей. — Пора ехать! — Давно готов! — выдохнул Джейк. Что-то в его позе, в холодном блеске ледяных глаз напомнило Рею загнанного в угол зверя, выжидающего момент для прыжка. Осторожно прикрыв дверь спальни, Джейк пошел вслед за Реем по коридору и дальше вниз по лестнице. В Большом зале всегда оставляли гореть свет, и там Джейк увидел поджидавшего Генри. Так же, как и остальные, Генри был в простых черных штанах, толстом свитере и теплой куртке. Теперь все втроем они прошли через обитую зеленым дверь, которая вела к кухням и к черному входу. «Рейнджровер» поджидал их в укромном месте, подальше от глаз, в самом конце подъездной аллеи. За рулем уже сидел Йен. Рей проверил, крепко ли привязана надувная лодка, после чего сел рядом с Йеном. Джейк с Генри расположились сзади. — Ну как, готовы стартовать? — спросил Йен. — Что ж, прокатимся с ветерком! — сказал Рей, и Йен включил двигатель. Он предусмотрительно направил машину прямо по широкой лужайке, которая тянулась вдоль шоссе, так, чтобы не слишком был слышен шум мотора, и поехал сначала потихоньку. И только когда они выбрались за ворота на частное шоссе, Йен выжал полную скорость, держа курс прямо на Баллетер-хаус. Когда до слуха Уилки снова донеслись рыдания и мольбы, он беспокойно заерзал на стуле и подкрутил погромче радио, которое слушал с помощью наушников; но громко орущее радио все равно не могло заглушить хриплых выкриков отчаяния и боли; это вынудило Уилки сдернуть наушники и кинуться в темную комнату, где Рори находился вместе с Клэр. — Господи, о господи!.. — кричала истошно Клэр от мучительной боли. — Да будет тебе! — взревел Уилки, врываясь в темницу, где голый Рори склонился над раскладушкой. Клэр лежала, распластавшись на животе, все ягодицы у нее были в крови. Уилки достаточно было беглого взгляда, чтобы увидеть, что все еще налитой член Рори тоже весь в крови, при этом он с дикой радостью приговаривал: — Ведь должна же она заплатить за то, что сделала со мной, ведь должна? Ты сам говорил, что должна… — Заплатить, но только не своей жизнью, ты, чертов кретин! Ну к чему ты все это вытворяешь? Мы ведь не получим ни пенни! Все, уже заставил их настрадаться вволю, целых три дня прошло! Теперь можно выставлять любые условия, получить свои денежки и мотать из этого чертова подземелья! Уилки с силой оттащил Рори от раскладушки, и у него внезапно остановилось дыхание, едва он увидал, что Клэр лежит в луже крови. — Боже правый! Ты ж ее всю затрахал до полусмерти!.. Прямо так и разворотил у ней все внутри! — Уилки набросился на Рори. — Это называется, по-твоему, поиграть ради удовольствия? Сам говорил, только маленько членом поразмяться! А выходит, вон до какого измывательства дошло? Все эта курва, мамаша твоя, она во всем и виновата! — Не смей так говорить о моей матери! — предостерегающе прошипел Рори. — Как хочу, так и говорю! Я не из этих твоих скулящих сучек, меня не забьешь, не запугаешь! Пошел отсюда с глаз моих! — взревел Уилки, с силой отталкивая Рори от раскладушки. — Теперь мне надо хоть как-то исправлять то, что ты тут сотворил, если еще не поздно! Однако Рори пошел за ним в большую комнату, стал у стола, смотрел, пока Уилки наливал теплую воду из чайника в жестяной таз, искал тряпку. — Забери назад свои слова о моей матери! — угрожающе произнес Рори. — Подумаешь — сказал, она достойна еще не таких слов! Эта сука взяла и бросила тебя, отказалась от собственного сына… Слова застряли у Уилки в глотке, так как Рори метнулся к нему и сдавил обеими руками его горло. Уилки пытался их отнять, но безумный взгляд Рори свидетельствовал о нечеловеческой силе, с которой его пальцы неумолимо впивались в выпуклое адамово яблоко на шее Уилки. — Никто не имеет права так говорить о моей матери! — твердил Рори неестественно размеренным голосом безумца. — Только я имею такое право… так же, как только я имею право истязать Клэр; я всего-навсего наказываю ее, только и всего! Ее необходимо наказать. Она меня слишком часто унижала. Уилки кричал, вырывался, цепляясь пальцами за руки Рори. Он пытался ударить снизу коленом Рори, но вместо этого попал по столу, стол качнулся, накренился и опрокинулся. Тут Уилки рухнул на колени, лицо его потемнело, рот широко раскрылся, язык высунулся наружу, глаза буквально вылезли из орбит. — Извинись! — приказывал ему Рори все тем же спокойным, размеренным тоном. — Я многое тебе позволяю, Уилки, но никогда не позволю тебе обзывать мою мать! Скажи, что просишь прощения, тогда я тебя отпущу… Ну же, проси прощения… — Он легонько встряхнул Уилки. Но тот повис безжизненным мешком в мертвой хватке безумца. Рори нетерпеливо встряхнул его снова. — Ты будешь просить прощения или нет? — сказат он строго, как няня непослушному ребенку. — Уилки! — Снова встряхнул. — Уилки! Рори с явным недоумением отнял пальцы от горла Уилки. Тот грохнулся на пол. Некоторое время Рори смотрел на него, потом пнул ногой. — Ну же, все, я больше не сержусь! Вставай… Рори заметил перевернутый кверху ножками стол, разлитую по полу воду, разбросанные вещи. И издал истошный вопль, потрясший стены подземелья. — Ты только посмотри, что ты наделал! — орал он, ползая на коленках и пытаясь руками собрать на влажном полу просыпавшийся из пластикового мешка белый порошок. Только чхо мешок был заполнен наполовину, теперь в нем не осталось ничего, кроме белой пыли на стенках. Заметавшись, Рори принялся искать ложку, нашел, начал соскребать порошок, но пол был влажен, и у Рори от отчаяния сдавило спазмом горло при виде того, как его драгоценный кокаин превращается в мокрую жижу. К тому времени он успел наскрести не более двух чайных ложек, только и всего. — О боже! — стонал он, готовый разрыдаться. — Ты только посмотри, что ты наделал, неуклюжий идиот! Но взгляд Уилки безжизненно застыл; глаза вылезли из орбит, на багровом, вздувшемся лице уже лежала печать смерти. — Уилки! — внезапно голос Рори прозвучал с нарастающей злобой. — Уилки! — Он опустился на колени перед мертвецом, схватил за плечи, тряхнул с силой. — Ну ладно, Уилки… хватит, поиграли, и будет… немедленно отправляйся в поместье, там у меня припрятан кокаин… Уилки! Да прекрати же дурачиться! — Рори присел на корточки. — Мне надоела эта игра! — произнес он капризно. — И если ты не встанешь сейчас же, больше я с тобой никогда заниматься нашими шалостями не стану, ты слышишь? Я больше не позволю тебе меня любить… — Рори поднялся, повернулся лицом к столу. — Считаю до трех! — повелительным тоном произнес он. — И если при счете «три» ты не поднимешься, я с тобой больше не разговариваю! Раз… два… я не шучу!.. Три! Рори обернулся: Уилки продолжал лежать в том же положении. — Уилки… — Впервые в голосе Рори вместо раздражения появился страх. — Уилки? — Снова опустился на колени. — Уилки! — На сей раз это уже был вопль отчаяния. Рори приложил руку к шее слуги. Пульса не было. Приставил ухо к груди, но биения сердца не услышал. Рори поднялся. — С чего это ты вдруг умер? — недовольно спросил он. — Я ведь тебя не трогал. Я просто хотел, чтобы ты извинился! А теперь что мне прикажешь делать? Он сел; некоторое время сидел, о чем-то размышляя, затем со вздохом поднялся. Как бы в рассеянности рассыпал остатки кокаина по глянцевой линолеумной поверхности стола, аккуратно ножом распределил на четыре тонких, как спички, полосы. Подобрав с пола соломинку, он тщательно вытер ее полотенцем, висевшим на вешалке у плиты, после чего вдохнул в нос все четыре порции. Прикрыв глаза, Рори почувствовал, как наркотик овевает мозг, взрывается белой вспышкой, высветившей для него все, что надо теперь делать. И сказал, обращаясь к телу: — Ладно, раз ты умер, то и больше мне не нужен. Теперь тебе дорога прямиком на дно озера. — Рори захихикал: — Один господь знает, как оно глубоко! Он наклонился, поднял тело за плечи, но внезапно кинул снова на пол, осененный какой-то идеей. Осторожно прошелся по карманам куртки и брюк Уилки, обнаружив связку ключей и какие-то деньги, а также старый, потертый бумажник. Раскрыв, пересчитал содержимое. — У-ух, хитрец! — пожурил он. — Вон сколько у тебя денег! — Рори поцокал языком. Затем огляделся, как будто что-то искал. — Груз… — пробормотал он себе под нос. — Нужен какой-то груз! Тут глаза его вспыхнули. Мурлыча что-то про себя, Рори направился в темную комнату, где все еще лежала без сознания истекавшая кровью Клэр, принялся шарить руками вверху по стене, снял длинную цепь, висевшую на крюках, укрепленных на полосе железа, прибитой к стене. В прежнее время здесь подвешивались на зиму мясные туши. — Этого, я думаю, достаточно! — сказал с удовлетворением Рори. Повесив цепь себе на шею — от прикосновения к коже тяжелой, холодной и мокрой цепи его передернуло, — он, оставив на полу Уилки, двинулся по короткому проходу к лестнице. Осторожно приоткрыл люк наверху — его тут же пробрало до костей морозной свежестью. «До чего же спертый воздуху нас внизу! — подумал Рори, морща нос. — Оставлю-ка я люк открытым!» — решил он. И тут в свете луны, вышедшей из облака, увидел вдалеке нечто похожее на надувную лодку, приближавшуюся к острову, а в ней нескольких человек. Трое… Рори упал с коленок на живот, лишь голова слегка высовывалась над низким парапетом. Луна, показавшись из облака, ярко высветила белокурую голову мужчины. У Рори перехватило дыхание. «Джейк Бернс!» — прошипел он. Отодвинувшись ползком назад, Рори прикрыл дверцу люка, затем начал отползать задом из павильона, осторожно пятясь по ступенькам вниз и затем к самому подножию небольшой насыпи. Там он запрятал цепь, стараясь не звенеть, в густых зарослях одичавшей жимолости. Удостоверившись, что цепь упрятана надежно, он, зная, что его не видно с передней части острова, побежал туда, где была укрыта лодка. Сердце Рори отчаянно билось, но глаза возбужденно горели, когда он, отвязав лодку, поплыл, огибая остров, туда, где разросшиеся кусты низко склонялись над водой. Оказавшись в сухом и безопасном месте, он затих и стал ждать. До него донесся чей-то еле слышный голос: — Вытащите лодку на берег! Американский выговор, но это голос не Джейка Бернса. Рори однажды видел по телевизору, как Джейк давал интервью. Затем Рори даже не услышал, скорее почувствовал, что они где-то прямо над ним. Потом чей-то голос произнес: — Люк открыт… Возможно, кто-то из них снаружи, оставайтесь здесь, я пойду посмотрю… Он подавил в себе смешок. «Мышка убежала! — ликуя, подумал он, обращаясь к пришельцам. — И ни Клэр, ни Уилки не скажут вам, куда!..» Однако Рори продолжал выжидать, тяжело дыша, вслушиваясь в тишину сверхобостренным, как всегда бывало после наркотиков, слухом, и вот услышал легкий шум шагов: маленький остров кто-то осматривал. Рори зажал рот рукой, почуяв, как кто-то осторожно шарит в кустах совсем рядом, и ъдаже невольно пригнулся, хотя заросли были достаточно густы, сквозь них ничего не проглядывалось. Разведчик удалился тем же путем, которым пришел. — Снаружи никого нет! — донесся его голос. — Может, им просто захотелось подышать? — сказал другой голос. — Там внутри, должно быть, до противного спертый воздух! — Значит, слишком уверены в себе, иначе бы ни за что не открыли! — прозвучал голос Джейка Бернса, натянутый как струна, хоть Джейк и говорил, как другие, еле слышно. — Ну что ж, преподнесем им сюрприз! Рори почувствовал, как под рукой рот расплывается в улыбке: «Это вас самих ждет сюрприз!» — подумал он, с трудом сдерживаясь, чтобы не расхохотаться. Первым вниз направился Рей. Оказавшись в коридорчике, он увидел в конце светлый контур двери. Осторожно по стенке пробравшись к ней, Рей немного подождал. Изнутри не слышно было абсолютно ничего, кроме легкого шипения газовой горелки. Держа наготове дубинку, Рей ворвался внутрь и — остановился как вкопанный. В комнате не было никого, лишь на полу рядом с дверью лежал бездыханный человек. Рею достаточно было мгновения, чтобы сориентироваться, и он тут же двинулся в следующее помещение, убежденный теперь, что не встретит никакого сопротивления. Все было ясно без слов. — Я нашел ее! — крикнул Рей наверх. И в то же мгновение в ледник ринулся Джейк. Едва увидев Клэр, он упал на колени перед раскладушкой, из груди его вырвался стон. Отправившись в большую комнату за лампой, Рей обнаружил, что Генри склонился над трупом. — Кто? — спросил Рей. — Это не Баллетер; тело еще не успело остыть. Задушен. Когда Рей вернулся, Джейк прижимал к себе бесчувственную Клэр, его лицо было искажено болью. — Она мертва… — простонал он. — Все, я потерял ее, она мертва… — Погодите-ка… — Рей приложил пальцы к шее Клэр. — Жива! — сказал он. — Пульс есть, хотя и слабый. Надо отвезти ее в ближайшую больницу! — А ее можно переносить? — В голосе Джейка затеплилась жизнь, но теперь вместо отчаяния в нем зазвучал страх. — Другого выхода нет. Она умрет, если ей немедленно не оказать помощь. Я не знаю, через сколько времени сюда доберется «Скорая помощь». Надежней всего переправить Клэр к машине и немедленно везти в ближайшую больницу. Вот… укутайте ее в эти одеяла. Я свяжусь с Йеном, скажу, чтоб подогнал «Рейнджровер» поближе. Джейк заботливо укрыл Клэр одеялами, которые принес Рей. Приподняв ее, он обнаружил, что она лежала в огромной луже крови. — Боже милосердный! Что же он с ней сотворил! С великой осторожностью Джейк приподнял Клэр с постели. Рей приказал: — Держите!.. И, отвернув одеяла, подложил между ног Клэр в несколько раз сложенное полотенце. — Вот так! Джейк без лишних слов поспешил вон со своей ношей. — Сможете подняться с ней по лестнице? — спросил Генри. Не отвечая, Джейк, ловко изогнувшись, ринулся с Клэр вверх по лестнице. Но, когда ступил на пол павильона, рука Клэр, высвободившись из-под одеяла, безжизненно упала. Следовавший по пятам за Джейком Генри подхватил руку Клэр, спрятал, подоткнул одеяло. — Осторожней! — вскинулся Джейк. Он весь был натянут как пружина; лицо мертвенно-бледное, глаза лихорадочно горят. Генри посмотрел на это искаженное страданием лицо, и ему на память пришла та ночь, когда умерла Стелла. — Она сейчас без сознания, — попытался Генри успокоить Джейка, прижимавшего к себе Клэр. — И слава богу… — Пусть только попадется мне этот мерзавец, он мне за все ответит! — прохрипел Джейк. — Где эта чертова лодка? Надо же скорее везти ее в больницу!.. — Хотите, я останусь здесь и подожду полицию? — спросил Генри у Рея. — Не надо. Оставим все как есть. Захотят, чтобы мы с ними наведались сюда, приедем. Незачем нам тут торчать. Баллетер уже давно отсюда сбежал… Наверное, решил, что и Клэр мертва; что же касается ее, то дело тут очень худо. По-моему, он ей все внутри разворотил. Генри в сердцах выругался в адрес Рори, спускаясь вслед за Реем по ступенькам. Едва голоса стихли вдали, Рори выбрался из своего укрытия, вполз на насыпь и выглянул из-за невысокого бортика беседки. Он увидел вдалеке три фигуры и четвертую на противоположном берегу рядом с «Рейнджровером». Но вот тишину потряс звук взревевшего мотора, это лодка на полном ходу устремилась к противоположному берегу. Рори выждал, уже дрожа от холода, пока лодка причалила к берегу и Джейку помогли выйти с его ношей. Рори поднялся во весь рост только тогда, когда красные огоньки быстро удалявшегося «Рейнджровера» растворились во тьме. Значит, Клэр жива! Жаркая волна гнева обдала его окоченевшее тело. Что ж, это можно исправить! Но вначале надо переодеться… Он спустился вниз в ледник, нашел сухую одежду, быстро переоделся. Обнаружив непочатую бутылку виски, с жадностью отпил прямо из горла, чувствуя, как огонь разливается по жилам. Натянул на ноги резиновые сапоги и, не оглядываясь, поспешил наружу извлекать из укрытия лодку. У Клэр в голове все перепуталось. Все смешалось, кошмар забытья и пробуждение; она видела подвешенную над собой бутыль с кровью, какие-то трубки тянулись из ее ноздрей вниз по шее, какие-то руки что-то трогали, проверяли. Все тело болело, Клэр беспрестанно просила кого-то, чтобы спасли ее ребенка. — Пожалуйста… — стонала она, — не дайте ему убить моего ребенка… не дайте ему убить моего ребенка! В какой-то момент ей показалось, будто среди прочих лиц над ней склонилось лицо Джейка, бледное, потерянное. — Джейк?.. — Я с тобой! — Не позволяй ему убить моего ребенка… — Не позволю! — сказал он, но голос его был слаб, как и у нее. Потом Клэр опять провалилась в черноту. Когда снова открыла глаза, обнаружила, что как бы покинула свою телесную оболочку, и парит под самым потолком, и с высоты видит себя, лежащую на постели, бледную, всю в белом, только бутыль с кровью и темно-рыжие волосы выделяются на фоне этой белизны. Вокруг кровати какие-то приборы, бутыли, трубки из которых вставлены прямо ей в ноздри, в вены на руке. Боли она уже не ощущала. Клэр увидела Джейка, сидевшего на стуле возле ее кровати: руки вцепились в спинку кровати, он вжался в них подбородком и не сводил глаз с лица Клэр. Она окликнула его по имени, но он ее не услышал. Окликнула еще раз, но Джейк по-прежнему не обратил внимания. Клэр плавно опустилась с потолка вниз, заглянула ему в глаза. И только тут увидела, что Джейк плачет; плачет горько, безмолвно, слезы, скатываясь со щек, падают ему на руки, а оттуда на белое покрывало кровати. Обычно такие ясные, его глаза полны отчаяния. И еще раз Клэр окликнула Джейка, и снова он ее не услышал, и тогда она поняла, что надо возвращаться в свою оболочку, чтобы он убедился, что она жива. Когда Клэр в очередной раз открыла глаза, она обнаружила Джейка прямо перед собой. Сердце у нее сжалось при виде глубочайшего горя, запечатлевшегося на таком знакомом загорелом лице. Глаза, потемневшие отстрадания, ввалились, под ними темные круги. — Джейк… — Голос Клэр прозвучал еле-еле, точно легкий вздох, но Джейк мгновенно встрепенулся, и словно что-то в нем распахнулось, изнутри его прорвался свет, устремился к ней. — Клэр! — хрипло проговорил он с радостным облегчением. — О господи, Клэр… Он приложился щекой к подушке рядом с ней, и Клэр почувствовала, что он весь дрожит. — Все хорошо… пожалуйста, не плачь… все хорошо… просто… я немного устала… я так устала… Клэр попыталась было приподнять руку, чтобы дотронуться до Джейка, но на это ей уже не хватило сил. Она прикрыла глаза и забылась глубоким, целительным сном. Когда она вновь пришла в себя, был день, и вся палата была залита ярким зимним солнцем. Мысли у Клэр больше не путались, но все тело по-прежнему болело. Давило на ребра, и ныл весь живот. Было очень тихо, однако Клэр уловила чье-то дыхание. Она медленно повернула голову. Джейк по-прежнему сидел возле ее кровати, посеревший от усталости, небритый, голова сонно свисала на грудь, но он держал в своей руке ее руку, пальцы их тесно переплелись. С нежностью, жадно всматривалась она в любимый облик, который с таким упорством вызывала в памяти каждый раз, когда Рори давал волю гневу и ненависти, не уставая надеяться, что Джейк освободит ее, что сумеет сделать так, чтобы все было по-прежнему. И, не сводя глаз с Джейка, отчетливо понимая, что прежний кошмар уже не повторится, Клэр вновь сомкнула отяжелевшие веки и со вздохом, означавшим, что на сердце у нее вновь легко и спокойно, она снова погрузилась в сон. Когда Клэр проснулась в очередной раз, она ощутила полную ясность в мыслях и тепло зажженного ночника. Шторы были задвинуты, приборы куда-то делись, но из вены все еще тянулась какая-то трубочка. Теперь подушки были подняты выше, и в кресле вместо Джейка сидела ее мать и просматривала журнал «Вог». — Моды вместо вечерней молитвы? — спросила Клэр, удивившись слабости своего голоса. Журнал скользнул вниз с коленей, мать поднялась, склонилась над ней, улыбка облегчения вспыхнула радостным сиянием на ее лице, едва она прочла ясность и понимание в запавших глазах дочери. — Слава богу! С возвращением, родная моя… — Голос ее сорвался от волнения. — Ну как ты? — Как будто по мне прошлось стадо слонов. — Ты была очень плоха, девочка моя! — Ребра почему-то болят! — Тебе их стянули. У тебя сломано три ребра. . — И еще я помню всякие трубки и бутылки! — Ты потеряла много крови. Клэр на мгновение притихла, потом спросила: — А что еще? Мать прямо взглянула ей в глаза: — Ты потеряла своего ребенка! Клэр отвернулась, уставилась на яркую занавеску из набивной ткани. Мать придвинула кресло поближе, села, взяла Клэр за руку. — У тебя открылось кровотечение, — тихо сказала она. — Ребенка невозможно было спасти. Мне очень жаль, родная моя! Минуту или две они обе молчали. Потом Клэр спросила: — Где Джейк? — Спит. Он буквально валился с ног. С тех пор как тебя привезли, он почти все время дежурил около твоей постели. — Знаю, я видела. Голос Клэр стал мягче, и леди Марго расценила это как добрый знак. — Он совершенно лишился покоя, так переживал за тебя — да и все мы тоже! — Где я? — В палате больницы Иена Чарлза в Грантауне, она оказалась ближайшей. Джейк поднял на ноги всех специалистов-врачей, около тебя было организовано круглосуточное дежурство, мы обеспечили тебе, дорогая, самый лучший уход. — И давно я здесь? — Уже шесть дней. — Как меня нашли? — Джейк организовал ночную вылазку на остров. Отправились он, Йен, Генри и еще один его приятель-сыщик, Рей, которого Джейк вызвал из Америки. Готовились прямо как к захвату американских заложников в Иране, но, когда проникли на остров, оказалось, что Рори бежал и оставил тебя там. Все решили, он подумал, что ты умерла. — У него были на то все основания, — сказала Клэр. — Полиция его повсюду разыскивает. Теперь это только вопрос времени. — Надеюсь, что так. Знаешь, он совершенно безумен! Пару лет назад это не было так явно. Теперь уже окончательно свихнулся. Даже Уилки с трудом удавалось его сдерживать. — Боюсь, под конец он с ним не справился. Уилки мертв. Джейк с друзьями обнаружили его труп, когда искали тебя. Он был задушен. Лицо Клэр, уже начавшее обретать прежние краски, но все исчерченное темными линиями швов вокруг глаз и губ, не могло скрыть ее потрясения. — Слава богу, что Джейк не захотел больше ждать ни минуты! — внутренне содрогнувшись, произнесла мать. — Как он узнал, где я? — Это Рей! Они осматривали Баллетер-хаус, там он увидел остров, ночью отправился туда и обнаружил, что они там тебя держат. Утверждает, что ему интуиция подсказала, что искать надо там. Я бы ни за что до этого не додумалась. — Рори это очень забавляло, — бесстрастно сказала Клэр, — то, что он скрывается у всех под носом. — Так именно Рей и сказал! Он прекрасно чувствует психологию тех, кто способен похитить человека. — Мне бы хотелось увидеться с ним, поблагодарить! — Непременно, дорогая! Все рвутся навестить тебя. Даже Молли приехала. — Как, Молли здесь? — И до нее дошли слухи. Мы все старались как можно меньше обо всем рассказывать, но ведь ты знаешь, какая сплетница эта Китти Мелхьюиш… — Китти? Ах, да… вспоминаю… Она посигналила мне, когда мы разъехались на шоссе за Каррбриджем! — Благодаря ей мы и узнали, где и когда тебя похитили. Бедный Джейк, разумеется, во всем винил себя. — Себя-то за что? Он тут совершенно ни при чем! Рори достиг такой крайности, что уже готов был каким угодно способом заполучить меня. Мама! — Клэр приподнялась, морщась от боли в ребрах. — Мне необходимо видеть Джейка! Мне нужно сказать ему что-то очень важное… — Непременно скажешь, дорогая! Он тут неподалеку, в одной из палат. Позволь ему еще немного поспать, он почти не смыкал глаз с тех пор, как ты исчезла! — О, бедный мой, любимый! — прошептала с болью в голосе Клэр. — Не волнуйся за него, с ним все в порядке. Клэр пытливо заглянула в глаза матери: — Ты уверена, что уже ничего нельзя было поделать в отношении ребенка? — Да, к сожалению, было слишком поздно, но с тобой, слава богу, все в порядке. Клэр снова отвернулась. — Я так старалась уберечь его от Рори, но… Голос у нее сорвался. — У вас еще будут дети, родная моя! Тебя осмотрели самые что ни на есть светила в этом вопросе и заключили, что очень скоро у тебя уже не останется никаких противопоказаний против того, чтобы иметь детей. — Я так хотела этого ребенка! — Я понимаю! — Джейк знает? — Знает. Клэр разрыдалась. Мать присела к ней на кровать, обняла ее с нежностью. — Плачь, детка, тебе надо выплакаться! Лучше избавиться от этого, чем хранить в себе… Когда сиделка просунула голову в дверь, леди Марго сделала ей знак, и, поняв, что происходит, сиделка кивнула и исчезла. Клэр, рыдая, бессвязно принялась рассказывать матери, как пыталась защитить себя, как старалась думать о ребенке и о Джейке, как силилась не перечить Рори в надежде, что он устанет, что ему надоест. — Но ему все было мало… Он уходил, и я каждый раз думала, это все, но он возвращался снова, и я знала, что он нюхает этот проклятый кокаин, и все начиналось сначала… Таким ужасным я его не видела никогда, а мне казалось, что я так хорошо изучила его! Но он уже перешел всякие границы, все в нем обострилось до последней степени! — Это все кокаин! — сказала мать задумчиво. — Мужчины нашли на полу в леднике просыпанный кокаин и решили, что именно он послужил причиной схватки между Рори и Уилки — Мать немного помолчала, затем спросила: — Ты слышала, как они сцепились? Клэр шмыгнула носом, утерла глаза. — Нет… но я помню, что Уилки сердился. Я слышала, как он покрикивач на Рори. — Да, пожалуй, он единственный имел на Рори хоть какое-то влияние! Как говорит Генри, два сапога пара! Впервые за все время Клэр улыбнулась: — Генри, милый… — Он тут кое-что тебе послал. — Леди Марго уложила дочь на подушки и потянулась к шкафчику у кровати, вынув оттуда картонную коробку. — Вот, он только этим утром испек! В коробке оказались посыпанные тертым шоколадом пухлые пирожные «Брауни», нарезанные квадратиками. Из глаз Клэр снова потекли слезы. — Прямо не понимаю, что со мной! — приговаривала она, плача. — Слезы так и льются! — После всего, что произошло, это естественно, что глаза на мокром месте, и я очень рада, что ты плачешь! Это хороший признак. Ну так как, может, чаю со свежим «Брауни»? Осилишь, как ты считаешь? Клэр кивнула: — С удовольствием выпью чашку чая! — Тогда и я тоже! — Ну как она? — с тревогой спросил Джейк, когда леди Марго пришла его будить. — Ее глаза на мокром месте, но полностью пришла в себя и хочет вас видеть. Собирается сказать вам что-то важное. — Господи, как хочу услышать ее голос! — воскликнул пылко Джейк. — Я уж боялся, что она больше никогда слова не произнесет! Когда Джейк появился в дверях палаты и Клэр увидела выражение его лица, она тут же, позабыв про боль, протянула ему навстречу руки. Он обнял ее с восторгом человека, вновь обретшего смысл в жизни. — Прижми меня крепче! — говорила Клэр, прильнув щекой к его плечу. — Мне так нужно чувствовать, что я здесь, с тобой… — Теперь мы с тобой всегда будем вместе! — заверил ее Джейк. — Это все я виноват. Прости меня! Клэр остановила его, приложив ладонь к его губам. — Нет-нет… ты ведь не мог знать, что Рори представляет собой угрозу! А все эти «несчастные случаи» были подстроены специально, чтобы отвлечь тебя, расчистить дорогу проискам Рори! — Все равно надо было это предвидеть! — Но тут, вернувшись к тому, что сказала Клэр, Джейк спросил: — Почему ты решила, что Рори имеет отношение к моим неприятностям? — Он сам проговорился. Ему все это было известно, и то, как он об этом говорил, и то, как много об этом знал, наталкивает на мысль, что кто-то снабжал его информацией. Мне кажется, это Чарли Уитмен! — Чарли? — Сам посуди! Ведь он ненавидит тебя, верно? С того момента, как умерла Стелла, все время старался тем или иным способом тебе отомстить: сначала с помощью женщин, потом возникла я, и тогда он попытался использовать меня, но со мной у него не получилось. Помнишь тогда, во время празднования Дня благодарения, я отвергла его притязания? — Часто вспоминаю, — с улыбкой сказал Джейк. — Особенно в последнее время! — Узнав, что я выбрала тебя, он, по-видимому, тут же решил этому помешать. К тому же, помнишь, он знаком с Рори! Джейк удивленно взглянул на Клэр: — Я этого не знал! — Ну как же… ах, так я тебе об этом тогда не рассказала? Просто мы тогда не были… близки. — Когда? — Ну, на яхте у Нико Константина, там я впервые увидела Чарли. Он сказал, что знает Рори через Бруно де Соузу — об этом типе я тебе, кажется, говорила, да? — Этот наркобарон? Рассказывала. — Так вот, Чарли в прошлом был адвокатом Бруно, пока не узнал, на чем строится его капитал. — И это он тебе рассказал? — с улыбкой спросил Джейк и ьдобавил: — Но и я тебе должен сказать кое-что. — Клэр замерла, глядя на него. — Не Чарли поставлял информацию Баллетеру. Кора-Сью! Клэр в изумлении уставилась на Джейка. И он рассказал ей, как все это было. Но, несмотря на это, Клэр настаивала на своем: — И все-таки я считаю, что тут не обошлось и без Чарли Уитмена! Ведь кто-то же стоит за всеми твоими «несчастными случаями»! — не унималась Клэр. — А Чарли Уитмен и информирован, и располагает необходимыми средствами! Кто, как не он, мог подтолкнуть Рори к тому, чтобы похитить меня? — Но где и как они пересеклись? — с недоверием спросил Джейк. — Чарли вполне мог связаться с Рори! Он же все время наведывается в Англию, разве не так? К тому же он был с ним уже знаком. И был наслышан, что Рори неотвязно думает обо мне. Чарли сам мне об этом сказал. Они ведь так похожи, разве ты не видишь? И, заметив это, я уже не смогла доверять Чарли. Оба они скользкие типы, оба эгоисты, заботятся только о себе. Рори хотел отомстить мне, Чарли хотел отомстить тебе; разве это не естественно, что такие люди сошлись и выработали общий план действий? — Да, но чего хотел добиться Баллетер? Он же не мог не знать, что едва ты окажешься на свободе, как тут же заявишь на него, даже если мне придется дорого заплатить за твое освобождение? Клэр молчала. — Мне кажется, это Уилки рассчитывал на какой-то выкуп, — наконец произнесла она. — Ну а Рори вовсе и не думал меня отпускать… живой, во всяком случае. — Ее передернуло. — Он совершенно безумен. Это так ужасно, потому что даже если несет полный бред, кажется, что все это говорится осознанно и продуманно. Они повздорили. Я слышала, как Уилки упрекал Рори, что его одержимость переходит все границы здравого смысла… Но я-то знаю, что здравый смысл Рори уже давно утратил. Если бы ты только видел, какое у него иногда бывает выражение лица… Джейк прижал Клэр к себе, и она спрятала лицо у него на груди. — Как бы я хотел сделать отбивную из его физиономии! — резко сказал Джейк. Его лицо над прильнувшей к его груди головкой Клэр приняло жесткое выражение. «Чарли! — думал он. — Чтоб Чарли вошел в сговор с Рори Баллетером! А, собственно, почему нет?» Чарли никогда не упускал из виду тех, кто мог бы оказаться полезен, и, обнаружив, что Джейк Бернс завел роман с бывшей женой Баллетера, он привел свою машину в действие. «Все сходится! — думал Джейк. — Одно с другим, даже без малейшего зазора!» Джейк с кривой усмешкой слегка отстранил от себя Клэр. — Чарли Уитмен! — произнес он выразительно. — Пожалуй, ты права. Теперь я вижу, что тебя неплохо тут лечили. — Кроме тебя, никакого другого лекарства мне не надо! Их взгляды встретились, Джейк помрачнел: — Мне так жаль, что ты потеряла ребенка… — тихо сказал он. — Теперь я понимаю, почему ты в те дни, как сказала твоя мать, вся так и светилась от счастья. Лучистая улыбка померкла на губах у Клэр. — Я никому не говорила, ждала, когда ты вернешься. — И она с грустью добавила: — Я так хотела родить от тебя ребенка, Джейк! Он был зачат в любви! — Но ведь это только первая попытка, — прошептал Джейк. — Мы попробуем еще, вот увидишь! С потерей ребенка, Клэр, я еще могу смириться. Но я бы не смог пережить, если бы потерял тебя! — Этого никогда не случится! — с убежденностью воскликнула Клэр, вспомнив, в каком отчаянии он сидел у ее постели. — Ты мне так нужен, Джейк, чтобы помочь мне очиститься, вновь стать прежней! Все, что делал со мной Рори, — это так грязно! Он унижал меня, глумился надо мной самым бесчеловечным образом! Рори всегда использовал меня, чтобы излить всю ненависть, которую он испытывал к женщинам. Это была сплошная подмена настоящих чувств. Ты нужен мне, чтобы я смогла вернуться к самой себе, — ведь именно это он пытался у меня отнять, и как ты уже однажды помог мне сделать! — Да-да, я помогу тебе, помогу… — шептал Джейк, прижимая к груди Клэр. — Когда ты совсем поправишься, я увезу тебя в один изумительный уголок; там так уютно, тихо, покойно, там маленький домик на берегу моря… — Мне уже туда хочется… — мечтательно проговорила Клэр. — Там, знаешь… солнце светит каждый день с утра до вечера, и вода в море такая прозрачная, чистая, можно дно разглядеть… — М-м-м… какая прелесть… Джейку не терпелось осыпать Клэр поцелуями, бесконечно выражая всю страсть, которую она разбудила в нем, но доктора убедили его, что на первых порах ее непременно надо поберечь. — Даже если она выглядит бодрой и веселой, нужно помнить, что эта женщина перенесла глубочайшую психическую травму, не говоря уже о травмах физических. Окружите ее нежностью и любовью, но никаких сексуальных притязаний! И Джейк просто прижимал Клэр к груди, целовал в полуприкрытые, запавшие глаза, касался губами ее шрамов, швов, делая это с нежностью и осторожностью. Вошла сиделка, увидела, как они прильнули друг к другу, обнявшись, и тут же вышла, как и появилась, — неслышно, незаметно. Выждав минут пять, сиделка вернулась; но теперь, перед тем как войти, громко постучала в дверь палаты. — Простите, но придется вам уйти, мистер Бернс, мисс Драммонд, нужен покой! — Сиделка улыбнулась, заиграв ямочками на щеках. — У вас еще будет время!.. Через два дня Клэр уже отвечала на расспросы полиции. Явилась милая женщина с тихими манерами и сержантскими нашивками. По-видимому, она была специалистом в делах та — кого рода, так как Клэр отвечать на ее вопросы было легко, она не чувствовала никакого напряжения, излагая события с того момента, как ее машина была прижата к обочине, вплоть до того, как в самом конце надолго потеряла сознание. Правда, в отношении убийства Уилки рассказать ей было нечего, однако Клэр припомнила, что не раз слышала, как ее похитители разговаривали на повышенных тонах. — Уилки боялся за мою жизнь, потому что ждал выкупа, — с сарказмом сказала Клэр. — Но не думаю, чтобы Рори хотел променять меня на деньги. Мне кажется, ему больше всего требовалось наказать меня за причиненное якобы мною унижение. — Они спорили по этому поводу? — Думаю, да, потому что однажды, когда Рори оставил меня в покое, Уилки зашел посмотреть, в каком я состоянии, и я видела, что он взбешен, а потом слышала, как они ругались. Уилки был единственный, кто смел перечить Рори; только его Рори и слушал, но к тому времени Рори был уже настолько невменяем, что вышел даже из-под контроля Уилки… — У лорда Баллетера такой необузданный характер? Клэр передернуло. — Когда он приходил в ярость, это всегда становилось опасным для жизни… с ним рядом страшно было находиться, а кокаин только усилил его безумие. Сержант полиции записывала что-то в маленьком черном блокнотике. — Не вспомните, когда именно в последний раз вы слышали, что они ссорятся? — У меня не было часов, их забрал Рори! — покачала головой Клэр. — Понятно! Что-то в тоне женщины-сержанта заставило Клэр возмущенно вскинуться: — Не думаете ли вы, что Джейк как-то причастен к убийству Уилки? — Нет-нет! Мы знаем, что к этому не имеет отношения ни один из спасавших вас людей. Убийца, должно быть, был сильно исцарапан жертвой во время этой схватки; под ногтями задушенного обнаружена чья-то кровь и кусочки кожи, из чего следует, что руки, душившие его, были разодраны в кровь этими ногтями. На руках мистера Бернса и его приятелей не обнаружено ничего, разве что легкие ссадины. — Женщина-полицейский улыбнулась: — Единственное, в чем их можно обвинить, — что они взяли на себя функции закона, но не думаю, что за это их могут заключить в тюрьму! — Еше бы! Им полагается медаль, ведь они спасли мою жизнь! — Боюсь, вы обращаетесь не по адресу! — со смехом сказала сержант. Она захлопнула свой блокнотик. — Вы мне очень помогли, мисс Драммонд! Спасибо! Теперь у нас есть полный портрет человека, которого следует допросить по поводу убийства мистера Уилки. — Не забывайте, это «портрет Дориана Грея»! — предупредила Клэр. Женщина-полицейский недоуменно посмотрела на нее — я хочу сказать, портрет настоящего злодея! — спохватившись, пояснила Клэр. — Учтите, он безумен и очень опасен! — Мы примем к сведению ваше предупреждение, — заверила ее гостья из полиции. И она вышла, пожелав Клэр скорейшего выздоровления. Через пару минут в палату вошел Джейк. — Ну как, о'кей? — Да, очень милая женщина! Они тоже предполагают, что убийца — Рори. — Во всяком случае, не я! — Я знаю, — ласково сказала Клэр. — Если бы я его там застал, вполне бы мог прикончить этого мерзавца! — Пусть этим занимается полиция! — махнув рукой, сказала Клэр. — Даже и не думай приниматься за поиски Рори! — Я й понятия не имею, где он теперь может быть, — сказал Джейк. — Должно быть, уже далеко отсюда! — поспешно добавил он, увидев выражение лица Клэр. — Не тревожься, любимая, у твоей двери круглосуточно дежурит полицейский. Все, к кому обращалась полиция, показали, что Рори Баллетер псих. Клэр бросила на Джейка испуганный взгляд. — Между прочим, к тебе посетители! — весело сказал он. — Здесь Йен, и Мойра, и еще Молли, не говоря уже о Генри! Накопился целый мешок записок и целое море цветов. Клэр оглядела свою маленькую палату, сплошь уставленную цветами. — Все так добры… — пробормотала она, и глаза ее снова налились слезами. — Можешь принимать по одному или всех вместе. Как ты хочешь? Улыбка озарила лицо Клэр: — Пусть уж заходят все… Я соскучилась по шумной компании. |
||
|