"Небесное Око" - читать интересную книгу автора (Кек Дэвид)

Глава 4 В пути

— В любой момент он может показаться, — сказал Гермунд, вглядываясь вдаль.

Они надеялись вот-вот увидеть город.

Как обычно, они опаздывали.

За последние две недели они объездили весь восток и юг великого Сильвемера. Они опоздали на турнир в Рамсхилл на три дня. В Меренесе рябой ключник прогавкал, что в этом году турнир проводиться не будет, поскольку в городе объявлен траур — умер кто-то из знатных. Через неделю и без того тощий кошелек Дьюранда окончательно опустел, а последняя краюха хлеба была съедена. Теперь они торопились на единственный оставшийся турнир в Редуиндинге — последний из тех, которые проводились до зимы. Их путь лежал по объездному, идущему по диким местам тракту Сильвемера. Им надо было преодолеть не меньше сотни лиг, а в запасе оставалась всего одна неделя.

Они скакали изо всех сил. Посланники короля способны покрыть пятнадцать лиг в день, но они постоянно меняют коней. И они никогда не ездят вдвоем на одном коне.

Дьюранд понимал, что им надо во что бы то ни стало добраться до Редуиндинга. Они устали, им хотелось есть. Дьюранд опасался, что путешествие окончательно доконает маленького скальда, но другого выхода не было. Они должны попасть на турнир, иначе им не пережить надвигавшейся зимы. Где-то вдалеке залаяла собака.

— Ты слышал? — спросил Дьюранд.

Гермунд кивнул. Между холмами показались крытые соломой крыши деревушки. Гермунд наклонился к Дьюранду и произнес:

— Теперь посмотрим, удастся ли мне выторговать нам ужин. Мы…

— А ну стойте! — раздался женский голос.

Впереди дорогу преграждала толпа тощих людей с серпами и мотыгами в руках.

Гермунд стянул с головы шляпу, помял ее в руках и крикнул:

— Мы не причиним вам вреда!

— Интересно. Они не причинят вреда. Пропустите их, — приказала женщина. Несколько пахарей в толпе неуверенно переглянулись. — Стойте на месте, безмозглые сукины дети! Слушайте путники, — обратилась она к Дьюранду и Гермунду. — Час уже поздний, а на дороге неспокойно. Воры. Они уводят наш скот. Вчера увели трех баранов, которых мы собирались забивать. Работы до посевной здесь нет, а чужаки нам без надобности.

— Сударыня, — начал Гермунд. — Мы вовсе не поденщики в поисках…

— Глядя на вас, не скажешь.

— У нас же хороший конь.

— Вы едете вдвоем на одном коне. И я уже подумываю, не спросить ли, откуда этот конь у вас взялся. Он плохо выглядит.

— Мой друг был при дворе…

— Довольно. Разговор окончен, к чему зря лясы точить. А ну-ка парни…

Пара длиннолицых крестьян принялись раскручивать пращи.

— Дьюранд, гони! — крикнул Гермунд. Над их головами засвистели камни.

Они остановились только возле холмов.

— Повезло, — покачал головой Дьюранд. В него так и не попали.

— За себя говори, — буркнул скальд потирая голову. — Теперь ухо распухнет.

— С тобой все в порядке?

— Переживу. Сейчас цикл Кровавой луны, канун зимы, так что все идет наперекосяк. А в этом году еще и бунт Сумасшедшего Бороджина в Гейтане, король новые налоги вводит. Впрочем, поверь мне, начнется цикл Горькой луны и все придет в норму.

Дьюранд кивнул.

И снова несчастный Брэг медленно трусил по дороге. Дьюранд понятия не имел, сколько еще сможет выдержать бедный конь. Если б его кормили, холод был бы ему нипочем. Но сейчас Брэг сильно отощал, и Дьюранд серьезно за него беспокоился.

Тракт шел краем леса.

— Ты не знаешь, нет ли здесь неподалеку хижины? — спросил Дьюранд.

— К чему тебе хижина, когда здесь живет такой гостеприимный и сердечный народ? Впрочем, клянусь, еще немного такой скачки и я развалюсь надвое. Когда тащишься по дерьму, чувствуешь себя настоящим принцем, особенно если…

Брэг оступился. Гермунд взвизгнул. Дьюранд, проведя немало времени в седле, успел соскочить, когда Брэг стал заваливаться на бок. Промедли он хотя бы мгновение, конь, несомненно, придавил бы его.

Дьюранд и Гермунд покатились вниз по склону холма, отчаянно пытаясь ухватиться за побеги деревьев. Ветки папоротника, утесника и терновника нещадно нахлестывали их. Наконец Дьюранду удалось остановить свое падение. Он встал и огляделся. Гермунд уже стоял на ногах и отряхивался. Брэг отчаянно бил ногами в зарослях кизила.

— О Господи, — пробормотал Дьюранд и поспешил вниз по склону к коню.

Брэг пронзительно ржал. Гермунд подобрался к нему поближе.

— Боги, — вздохнул он.

Дьюранд, забыв обо всем, продирался к коню сквозь кустарник — надо был срочно осмотреть Брэга. Несчастный конь отчаянно сучил ногами, рискуя проломить хозяину голову. Подойдя ближе, Дьюранд увидел именно то, чего опасался. Ни один конь не мог пережить такого падения. Правая задняя нога Брэга была неестественно выгнута — это означало, что прямо у подколенника переломана берцовая кость.

— О Господи, — повторил Дьюранд. Конь от боли и страха заметался еще сильнее.

Дьюранд встретился взглядом с Гермундом, глаза которого были полны страха и надежды, и покачал головой.

— Царица Небесная, — пробормотал Дьюранд сквозь зубы. Он вспомнил о сотне лиг, которые они преодолели вместе с Брэгом, о том, как, преследуя оленей и косуль, несся он в свете солнечных лучей, а рядом с ним скакали охотники и слуги старого герцога Абраваналя.

Брэг снова истошно заржал. Дьюранд сглотнул, понимая, что ему сейчас придется сделать. Гермунд вряд ли сможет ему помочь. Меча у Дьюранда не было, но у него оставался кинжал. Он положил руку на шею Брэга и полоснул в том месте, где у коня на горле билась жила. Он держал Брэга до тех пор, пока тот не изошел кровью. Дьюранд оставался с конем до последнего — больше он ничего не мог для него сделать.

Когда все было кончено, Дьюранд поднялся с земли. Его трясло. Он собрал скатанные постели, лютню, свернутую кольчугу. Гермунд сначала стоял рядом, не говоря ни слова, а потом принялся помогать.

Дьюранд с трудом подавил в себе острое желание вернуться в деревню и навсегда отучить ее жителей прогонять прочь путников, ищущих ночлег.


Измотанные, голодные, окоченевшие от холода Дьюранд и Гермунд побрели на запад. Кольчуга, которую Дьюранд положил себе на плечо, давила, словно проклятие, но он даже не допускал мысли бросить ее — десятки тысяч железных колечек и заклепок, которые кузнец умело сплел и закалил в горне. И кольчуга, и Брэг были подарены Дьюранду Киреном. Без кольчуги рыцарю не обойтись, она стоила целую деревню. От усталости голова Дьюранда стала подобной пустому горшку — в ней не было ни единой мысли.

Они шли и шли. Им не дойти до Редуиндинга в срок, но Гермунду не удалось уговорить Дьюранда отказаться от затеи. Они проходили мимо свинопасов, сбивавших с дубов последние желуди для своих стад, мимо женщин в полях, которые, согнувшись, размахивали серпами над жнивьем. Когда поля сменялись болотами, они видели, как бедняки ходят босыми по грязи, срезая тростник. Лига сменяла лигу. Око Небес звало их на запад.

Как-то они спросили у бедняков дорогу. Несчастные с ног до головы были перемазаны грязью, отчего были похожи на покойников, и все же улыбались. Один из них поклонился, каким-то невероятным образом распознав в Дьюранде человека благородного происхождения. Дьюранд кивнул в ответ и, повернувшись к Гермунду, произнес:

— Не зависимо от того, что я делаю, есть и другие, чья судьба горше моей.

Гермунд рассмеялся и, кивнув на свернутую кольчугу, лежащую на плече Дьюранда, сказал:

— Можешь ее надеть. Посмотрим, что ты запоешь.

— Ты прав, если бы я шел, облаченный в доспехи, мой удел был бы куда как печальней.

Когда они спустились в долину, уже вечерело. Первый день пути подходил к концу.

Дьюранд повернулся к собирателям тростника:

— Как называется это место?

Крестьяне переглянулись, и один из них ответил:

— Деревня Балян, сир.

Название Дьюранду ничего не говорило. Он повернулся к скальду, чтобы спросить, сколько они прошли. Выражение глаз скальда сказало Дьюранду больше, чем он хотел знать.

— Сколько мы прошли?

— Три лиги, Дьюранд. Примерно три лиги.

Дьюранд кивнул. Им предстояло пройти девяносто лиг.

Ошеломленный, он поблагодарил крестьян и принялся взбираться на холм. Если судьба им не улыбнется, они скоро умрут от голода.

С вершины холма они увидели раскинувшуюся перед ними долину, через которую серебряной лентой бежала река Бэйндрол. Око Небес клонилось к закату, заливая светом первые зеленеющие всходы озимых.

За спиной Дьюранда тяжело вздохнул Гермунд.

— Слушай, я договорился с крестьянами. Они обещали накормить нас и дать место у костра, если мы им поможем…

Лучи солнечного света сверкнули, отразившись от металлической колонны, змеящейся по склону холма за рекой. Дьюранд, казалось, мог ясно различить шпоры, рукояти мечей, гребни шлемов, ярко сияющие в лучах Небесного Ока. Кавалькада всадников словно явилась прямо из его грез.

— Рыцари, — тихо вздохнул Дьюранд, словно боялся, что звук его голоса развеет прекрасное видение и кавалькада исчезнет.

— Дьюранд, что это?

Дьюранд, сжав в руке край плаща, смотрел, как рыцари один за одним исчезают за гребнем холма. Наконец-то судьба улыбнулась ему.

Ждать он не будет.

— За мной, скальд, — крикнул Дьюранд, бросившись вниз по склону холма. Он не даст такому подарку судьбы выскользнуть у него из рук.

— Куда ты несешься? — пыхтел сзади Гермунд. — Я не собираюсь скакать через живые изгороди.

Они неслись мимо работающих в полях крестьян, обрушивавших на них проклятья. И вдруг на их пути оказалась река шириной никак не меньше двадцати саженей. Куда ни глянь — ни моста, ни брода.

— Если ты решил от меня сбежать, — пошатываясь, сказал Гермунд, — то зря остановился. Я еще полон сил.

— Нам надо перебраться!

— Ладно, — скальд тяжело дышал. — Но я… настаиваю… ничего не сказал… ни слова… ты сошел с ума… какой-то лесной демон… овладел твоим разумом…

Скальд поднял брови, ожидая от Дьюранда объяснений. Когда же их так и не последовало, он хмыкнул:

— Ладно. Думаю, я знаю, где мы находимся.

Они потратили полчаса на поиски моста. Дьюранд все тянул шею, в надежде разглядеть сверкающие на солнце доспехи, но тщетно.

Наконец скальд махнул рукой на воду, бурлящую у тысяч мелких камней, пересекавших реку.

— Думается мне, что перед нами Койстрильский брод, — пояснил скальд. — Некогда здесь разыгралась страшная битва.

Гермунд кинул взгляд на руины стен, которые покрывали склоны холмов.

Дьюранду больше ничего не надо было знать. Согнувшись под тяжестью доспехов на плече, он прыгнул в реку. Когда они взобрались на холм, возвышавшийся на противоположной стороне реки, у него перед глазами плыли красные и черные круги. Перед ними раскинулась пустая дорога. Всадников нигде не было видно.

— Здесь проезжали, — Гермунд, утирая пот, показал на истоптанный тракт. — Их было не так уж и много — около двух десятков. У некоторых были хорошие лошади. Следы оставили не крестьянские лошадки и не коровы. На копытах были подковы.

— В тот момент, когда я их увидел, они были здесь.

— Значит, мы ищем не коров, а рыцарей? — помолчав, спросил скальд.

— Точно.

— Спасибо, что, наконец, мне все объяснил.

Дорога в том месте, где они стояли, расходилась. Одно из ответвлений тракта уводило прочь от реки. Гермунд опустился на колени и принялся ощупывать следы, втоптанные в грязь тракта.

— Нам надо нагнать их, — сказал Дьюранд.

— Они поехали в направлении Торментиля. Это довольно большой городок, стоящий на краю леса в паре лиг на запад отсюда.

Дьюранд поднял лицо к Небесному Оку — по его прикидкам до заката осталось еще несколько часов.

— Впрочем, они могут остановиться, не доезжая до Торментиля. Они вообще могут куда-нибудь свернуть.

— Торментиль, — медленно произнес Дьюранд, словно смакуя название города, о котором никогда раньше не слышал.

— Там много разных таверн, где можно переночевать. Вполне пристойный город. Мы к нему ближе всего.

Дьюранд криво улыбнулся.

— Либо рыцари ехали в город, либо мы их уже никогда не догоним. Так или иначе, мы отправляемся в Торментиль.

— До него же целых три лиги! — воскликнул измученный скальд.

— Ничего, Гермунд, зато, когда солнце скроется за горизонтом, нам, может, удастся побаловать себя пивом.


Вместе с темнотой пришли и сомнения.

"Что это были за рыцари?", — думал Дьюранд. Это мог быть какой-нибудь лорд, направляющийся со своими вассалами на турнир в Редуиндинге, но нельзя было исключать и других вариантов. Так или иначе, судьба в первый раз за долгое время, наконец, дала ему шанс, что же касается невзгод… Мужчина должен их переносить, сжав зубы и не жалуясь.

Грачи, рассевшиеся на голых ветвях деревьев, которые росли вдоль тракта, громко кричали, словно смеясь над ним.

— Дьюранд.

Ему казалось, что он, помимо седельных сумок, взвалил на плечи еще и Брэга, голод снедал его, глаза жгло, словно в них сунули по свече. При каждом шаге щит хлопал его…

— Дьюранд, стой.

Скальд аккуратно, так чтобы не измазаться в грязи, склонился над дорогой. Понять, что он пытается рассмотреть, было невозможно.

— Что?

— Кажется, нам повезло.

Услышав это, Дьюранд чуть не рассмеялся.

— Мы можем рассчитывать на ужин. Если не будешь бурчать, я, может быть, даже поделюсь с тобой.

Дьюранд собрался было перебить скальда, как вдруг Гермунд поднял указательный палец и сделал вид, что принюхивается:

— Чуешь?

Дьюранд принюхался и нахмурился — он так ничего и не почуял.

— Коровий навоз, — подсказал Гермунд.

— Неужели ты проголодался настолько, что…

— Город близко, и ставлю в заклад голову, что этот город — Торментиль. — Гермунд огляделся и на расстоянии нескольких шагов увидел у живой изгороди странный силуэт. — Погляди! Они его здесь специально поставили.

Скальд кинулся к силуэту, который очень напоминал придорожный алтарь — небольшое каменное строеньице с нишей. Приблизившись к алтарю, Гермунд замер и медленно отступил назад.

— Боги!

Подавив легкий приступ паники, Дьюранд скинул в траву седельные сумки и подошел к Гермунду. Сначала он ничего особенного не увидел — обычная каменная кладка и черная дыра, проделанная в ней на уровне пояса. Дьюранд подошел ближе, но тьма все еще хранила свой секрет. В ноздри Дьюранду ударил запах. Резкий запах.

Многие путники оставляли у иконы в придорожном алтаре цветы или венки. Кто-то совершал подношение хлебом и вином. В этом не было ничего необычного. Однако сейчас до Дьюранда доносился запах навоза.

— Властитель Небесный! — пробормотал Дьюранд, содрогнувшись. Запах был ужасен, но дело было даже не в том, что от алтаря несло, словно из отхожего места. Дьюранд сжал зубы.

Серебристый свет луны осветил нишу в алтаре. Где-то там должна была быть икона с изображением кого-нибудь из святых, истертая от бесчисленных прикосновений путников. Исходя из того, что алтарь стоял на дороге, Дьюранд рассчитывал, что скорее всего с иконы на него будет смотреть Странник.

Увиденное заставило Дьюранда снова содрогнуться. Камень был измазан кровью и калом, а образок святого был чем-то залеплен, скрывая от Дьюранда изображение. Какая-то кожица с волосками. Дьюранд отшатнулся, поняв, что образок святого залеплен кожей, сорванной с чьих-то с век, а волоски были ресницами.

— Это сделал какой-то безумец, — выдавил из себя Гермунд.

— Кто осмелился на такое? — покачал головой Дьюранд. Все в Аттии слышали рассказы о лордах, которые, проснувшись наутро, обнаруживали, что ослепли, и все оттого, что накануне оставили лошадей в святилище, превратив его в конюшню. Ходили истории о людях, которые, поднеся святым деньги, передумывали и забирали серебро с алтарей, отчего в скором времени становились калеками или разорялись. Дьюранд не мог представить, кто отважится играть с Силами Небес.

— Черт, — выругался Гермунд, — давай убираться отсюда подобру-поздорову. Кто-то решил поиграть с Великими. Неподалеку город, и пока мы до него не доберемся, я и слова об этом месте не произнесу.

Дьюранд не собирался с ним спорить.