"Дьявольский вальс" - читать интересную книгу автора (Келлерман Джонатан)4Синди отняла руки от лица. – Извините. – Не стоит, – возразил я. – Ничто так не изматывает, как болезнь ребенка. Она кивнула. – Самое худшее – что ничего не известно. Видеть, как она страдает, и не знать причину... Если бы кто-то только смог понять, в чем дело. – Другие симптомы разрешились сами собой. Может быть, и с этим будет так же. Перекинув косу через плечо, она начала перебирать пальцами концы волос. – Я, конечно, надеюсь, что так и будет. Но... Я улыбнулся, но ничего не сказал. Синди проговорила: – Те, другие симптомы были более... типичными. Нормальными, если можно так выразиться. – Нормальные детские болезни, – подсказал я. – Да – круп, понос. Они бывают и у других детей. Может быть, не в такой тяжелой форме, но все-таки бывают. Поэтому они понятны. Но припадки... это просто ненормально. – Иногда, – объяснил я, – у детей бывают припадки после высокой температуры. Один-два случая, а потом уже никогда не повторяются. – Да, я знаю. Доктор Ивз говорила мне об этом. Но у Кэсси, когда случались припадки, не было температуры. Когда у нее возникли кишечные проблемы, поднялась и температура. Она просто горела. Больше сорока одного градуса. – Синди дернула себя за косу. – А потом это прошло, и я думала, что у нас будет все в порядке. Но теперь – припадки, как гром среди ясного неба. И это было действительно страшно. Я услышала как будто стук в ее комнате, вошла, а ее колотило так, что тряслась кроватка. – Ее губы задрожали. Она прижала руку ко рту, пытаясь остановить дрожь, а другой рукой смяла поданную мной салфетку. – Страшно, – проговорил я. – Ужасно, – кивнула она, глядя мне в глаза. – Но тяжелее всего было смотреть, как она страдает, и быть не в состоянии сделать хоть что-нибудь. Беспомощность – это самое худшее. Я сообразила, что нельзя брать ее на руки, но все же... У вас есть дети? – Нет. Она оторвала взгляд от моего лица, будто внезапно потеряла всякий интерес. Вздохнув, поднялась и подошла к кроватке, все еще держа в руке смятую салфетку. Наклонилась, подтянула одеяло повыше и поцеловала Кэсси в щеку. На секунду дыхание Кэсси участилось. Синди осталась у кровати, глядя на спящую дочку. – Она очень красивая, – сказал я. – Моя толстушечка. Синди наклонилась и прикоснулась к лобику Кэсси, отняла руку и опустила ее. Задержав еще на несколько секунд взгляд на ребенке, она вернулась и опустилась на стул. – Что касается ее страданий, нет ведь никаких свидетельств, что припадки болезненны, – постарался утешить ее я. – То же говорит и доктор Ивз, – ответила Синди, но в ее голосе звучало сомнение. – Конечно, я надеюсь, что это так... но если бы вы видели ее после них – она выглядела совершенно Выжатой. – Она отвернулась и стала смотреть в окно. Немного подождав, я спросил: – Если не считать головной боли, как она себя сегодня чувствовала? – Хорошо, за то короткое время, что не спала. – А голова заболела в пять часов утра? – Да. Она и проснулась от этой боли. – Вики уже заступила на дежурство? Короткий кивок. – Она дежурит двойную смену – заступила вчера с одиннадцати до семи и осталась с семи до трех. – Так преданна работе. – Да. Она очень помогает. Нам повезло, что Вики работает с нами. – И домой к вам приходит? Этот вопрос удивил ее. – Всего пару раз – но не помогать, а просто навестить. Она принесла Кэсси первую мягкую зверюшку. А теперь Кэсси без ума от них. Выражение удивления на лице Синди не исчезло. Я решил не продолжать и перешел на другую тему: – А как Кэсси дала вам знать, что у нее болит голова? – Она указала на нее и заплакала. Она не сказала мне о головной боли, если вы это имеете в виду. Она может произносить всего несколько слов: «бака» вместо «собака», «бу-бу» вместо «бутылка». И даже при этом иногда пользуется жестами. Доктор Ивз говорит, что ее речь отстает в развитии на несколько месяцев. – Для детей, которые часто находятся в больницах, некоторое отставание – явление обычное. Но это пройдет. – Я пыталась работать с ней дома. Разговариваю с ней. Читаю, когда она в настроении слушать. – Хорошо. – Иногда ей это нравится. А иногда она просто не может сидеть спокойно, особенно после тяжелой ночи. – И часто бывают такие ночи? – Нет. Но они очень сильно влияют на нее. – Что происходит? – Она просыпается, как будто увидев плохой сон. Мечется, вертится и плачет. Я удерживаю ее, и иногда она снова засыпает. Но порой долго не спит – капризничает. На следующее утро обычно бывает беспокойной. – В чем это выражается? – Не в состоянии сконцентрировать внимание. Хотя в другое время она может подолгу сосредоточиваться на чем-нибудь – в течение часа или даже дольше. Я стараюсь уловить такие моменты, пытаюсь читать и разговаривать с ней. Так, чтобы ускорить развитие ее речи. Может быть, вы мне могли бы что-то посоветовать? – Вы как будто на правильном пути, – ответил я. – Иногда мне кажется, будто она не говорит потому, что не испытывает в этом необходимости. Я всегда знаю, что ей хочется, и даю ей это раньше, чем она попросит. – Когда у нее заболела голова, вы тоже сразу поняли, в чем дело? – Совершенно верно. Она проснулась в слезах и металась в кроватке. Я сразу же пощупала ей лоб – не горячий ли. Нет, прохладный. Меня это в общем-то не удивило – она плакала не от испуга. Скорее от боли. Я уже научилась различать. Поэтому я спросила, что болит, и в конце концов она прикоснулась к головке. Я знаю, это звучит не по-научному, но постепенно начинаешь как бы чувствовать вместе с ребенком – словно в тебя встроен радар. – Синди посмотрела в сторону кроватки. – Если результаты компьютерной томографии не были бы в тот день нормальными, то я бы по-настоящему испугалась. – Из-за головной боли? – Когда пробудешь здесь, в больнице, достаточно долго, многого наглядишься. Начинает чудиться самое худшее. Меня до сих пор пугает, когда она вскрикивает по ночам, – никогда не знаешь, что случится дальше. Синди вновь заплакала и стала промокать глаза смятой салфеткой. Я подал ей свежую. – Простите, доктор Делавэр. Это просто непереносимо – видеть, что она страдает. – Вполне вас понимаю, – сказал я. – Но, по злой иронии судьбы, именно то, что могло бы ей помочь, – анализы и процедуры, – причиняют девочке больше всего боли. Тяжело вздохнув, она кивнула. – Именно поэтому доктор Ивз и попросила меня встретиться с вами, – продолжил я. – Существуют психологические методы, помогающие детям преодолеть страх перед процедурами, а иногда даже ослабить ощущение боли. – Методы, – повторила она, подобно Вики Боттомли, но без свойственного медсестре сарказма. – Это было бы прекрасно – я была бы очень признательна за все, что вы смогли бы сделать. Смотреть, как она страдает, когда у нее берут кровь на анализ... Просто ужасно. Я вспомнил, что говорила Стефани по поводу самообладания Синди во время процедур. Словно читая мои мысли, она призналась: – Каждый раз, как кто-то входит в эту дверь со шприцем, у меня все застывает внутри, хотя я продолжаю улыбаться. Мои улыбки для Кэсси. Изо всех сил я стараюсь не показать ей, насколько я взволнованна, но я знаю, что она уже понимает это. – Тот самый радар... – Мы так тесно связаны друг с другом – она у меня одна-единственная. Она только взглянет на меня, и уже понимает. Я ничем не помогаю ей, но что я могу поделать? Просто не могу оставить малышку наедине с ними. – Доктор Ивз считает, что вы держитесь молодцом. В карих глазах что-то промелькнуло. На краткий миг открылась жесткость? Затем последовала усталая улыбка. – Доктор Ивз замечательная. Мы... Она была... Она так прекрасно обходится с Кэсси, даже несмотря на то что Кэсси не желает с ней общаться. Знаю, все эти болезни были тяжелы и для нее. Каждый раз, когда ее вызывают в Отделение неотложной помощи, я чувствую себя неловко из-за того, что опять вынуждаю ее заниматься с нами всем этим. – Это ее работа, – заметил я. В ответ на мои слова Синди взглянула на меня так, будто я ударил ее. – Я уверена, для нее это значит гораздо больше, чем просто работа. – Да, конечно. – Я понял, что все еще сжимаю в руках игрушечного кролика. Взлохматив ему животик, я поставил кролика обратно на полку. Синди, поглаживая косу, наблюдала за мной. – Я не хотела быть резкой, – проговорила она. – Но то, что вы сказали – о докторе Ивз и ее отношении к работе, – заставило меня задуматься о своей работе. Работе матери. Видно, я справляюсь с ней не очень-то хорошо, так ведь? Никто нас этому не учит. Она отвернулась. – Синди, – проговорил я, наклоняясь к женщине. – Через это нелегко пройти. Это не совсем обычное дело. На ее губах промелькнула улыбка. Печальная улыбка мадонны. Мадонны-чудовища? Стефани просила меня быть беспристрастным, но я чувствовал, что все равно исхожу из ее подозрений. Виновна, пока не доказано обратное? Это то, что Майло назвал бы ограниченным мышлением. Я решил исходить из того, что вижу перед собой. Пока ничего явно патологического. Никаких признаков эмоциональной неуравновешенности, никакой очевидной наигранности или неестественного стремления привлечь к себе внимание. Тем не менее, я задавал себе вопрос, не удалось ли ей при помощи своей спокойной манеры поведения добиться желаемого – сосредоточить все внимание на собственной персоне. Начав разговор о Кэсси, она закончила его сетованиями о своем неумении быть матерью. Но, с другой стороны, не сам ли я вызвал ее на откровенность? Взглядами, паузами, недомолвками, то есть различными психологическими приемами, сам заставил ее раскрыться? Я подумал о том, как она подавала себя, о ее внешности – коса, заменяющая ей четки, отсутствие макияжа, подчеркнуто простая для женщины ее положения одежда. Это можно было рассматривать как игру от противного. В полном условностей месте она становилась заметна. Кое-что другое также застревало в моем аналитическом сите, когда я пытался подогнать Синди под определение Мюнхгаузена «по доверенности». Свободное владение больничным жаргоном – температурный скачок... тянуть двойную смену. Синюшная... Остатки знаний от ее учебы на медсестру, специализирующуюся на дыхательной системе? Или же свидетельство неуемного влечения ко всему, связанному с медициной? А может быть, ничего зловещего, а всего-навсего результат многих часов, проведенных здесь. За годы врачебной работы я встречал слесарей-сантехников и домохозяек, водителей грузовиков и бухгалтеров – родителей хронически больных детей, которые ночевали, питались и жили в больнице и в конце концов начинали разговаривать, как врачи первого года работы. Ни один из них не отравил своего ребенка. Синди тронула косу и снова посмотрела на меня. Я улыбнулся, пытаясь выглядеть спокойным, но не оставляя мысли об ее уверенности в существовании между ней и Кэсси почти телепатической связи. Случай слишком разросшегося «эго»? Разновидность патологического отождествления себя с ребенком, превращающегося в издевательство над ним? А с другой стороны, какая мать не утверждает – и часто весьма справедливо, – что у нее и ее ребенка существует подобная радару связь? Почему тогда надо подозревать такую мать в чем-то большем, нежели в тесной привязанности? Только потому, что на долю ее детей не выпало здоровья и счастья. Синди продолжала смотреть на меня. Я понимал, что не могу и дальше взвешивать каждую деталь и оставаться искренним. Я взглянул на лежащую в кроватке малышку, прекрасную, как фарфоровая куколка. Кукла злого колдуна для экспериментов ее матери? – Вы делаете все, что от вас зависит, – сказал я. – Большего и требовать нельзя. Я надеялся, что это звучит более искренне, чем я чувствовал на самом деле. Прежде чем Синди успела ответить, Кэсси открыла глаза, зевнула, потерла глазки и, еще сонная, села в кровати. Теперь обе ручки были наружи. Та, что раньше лежала под одеялом, оказалась опухшей, на ней виднелись синяки от уколов и желтые пятна бетадина. Синди устремилась к дочери и подхватила ее на руки. – Доброе утро, детка. Новые нотки в голосе. Она поцеловала Кэсси в щечку. Кэсси взглянула на мать и прижалась к ней. Синди вновь погладила дочку по голове и обняла покрепче. Зевнув еще раз, Кэсси начала озираться, пока ее взгляд не остановился на зверюшках, стоящих на ночном столике. Указывая пальчиком на одну из мягких игрушек, она требовательно захныкала: – И, и... Синди протянула руку и взяла розовую игрушку. – Вот, детка. Это забавный зверек, и он говорит: «Доброе утро, мисс Кэсси Джонс. Тебе приснился хороший сон?» Нежный, неторопливый лепет матери, с гордостью показывающей своего малыша. Кэсси схватила игрушку. Прижала ее к груди, закрыла глаза и принялась покачиваться из стороны в сторону так, что я подумал, будто она снова засыпает. Но спустя мгновение глаза девочки вновь широко раскрылись. Огромные, карие, такие же, как у матери. Эти большие глаза осмотрели комнату и в конце концов остановились на мне. Наши взгляды встретились. Я улыбнулся. Она завизжала. |
||
|