"Счастливый шанс" - читать интересную книгу автора (Финч Кэрол)

Глава 9

Хэл ходил злой, раздраженный, готовый наброситься на первого встречного, причем его состояние затянулось так надолго, что он уже потерял счет часам. Причина? Причина простая: он принуждал себя обходиться без того, чем в данный момент в неограниченном количестве наслаждался его старший брат, — без секса. Без хорошего здорового секса.

«Как может мужчина нормально заниматься делами, если он постоянно пребывает в возбужденном состоянии?» — спрашивал себя Хэл, нехотя направляясь к конюшне. В таком состоянии скакать верхом — удовольствие небольшое. Чего ему сейчас меньше всего хотелось, так это садиться на лошадь.

Хэл с мрачным видом положил седло на спину мерина по кличке Бандит. Когда он затянул подпругу, Бандит недовольно попятился. Точно так же реагировала и кобыла Горошина, когда Хэл порывисто швырнул ей на спину чепрак. Две славные лошадки, привезенные Нэшем в обмен на бесценных призовых коней, с которыми Хэл выступал на арене, жевали удила, безо всякого энтузиазма глядя через окно во двор. Там по-прежнему лил проливной дождь. Хэл вполне разделял их чувства; он и сам предпочел бы остаться в сухом и теплом доме, а не месить грязь на промокших пастбище загоняя строптивых браминов.

— Гриффин, эта женщина сведет тебя с ума, — пробурчал он, увидев Андреа, вышедшую на дощатый настил перед кухней.

Хэл надеялся, что ночь, проведенная рядом с Андреа, умерит грызущую его боль. Ничего подобного. После того как он всю ночь держал ее в объятиях, желание стало еще нестерпимее. Все-таки выдержка и благородство мужчины имеют свои пределы: потом он просто взрывается. И Хэл этих пределов достиг. Он самым глупейшим образом вожделел к неопытной девственнице, которая последние четыре года даже на свидания не ходила. Если когда-нибудь Андреа решится ступить в неизведанные воды страсти, ей понадобится мужчина нежный и бесконечно терпеливый, Хэл Грйффин совсем не такой. Он ясно дал это понять в то утро, когда Андреа решила попробовать силы в кокетстве. Кокетничать с ним, — все равно что щекотать травинкой гремучую змею.

Утром он проснулся таким возбужденным, что едва хватало сил терпеть физическое неудобство. Что бы Андреа ни говорила или ни делала, все его раздражало; он готов был наброситься на нее с руганью по малейшему поводу. А когда она заявила, что начинает в него влюбляться, Хэлу захотелось хорошенько встряхнуть девушку, чтобы у нее из головы вылетела эта дурь.

У Андреа такая невообразимая путаница с эмоциями: она не может различить благодарность, чувство одиночества и отчаяние. И что же она сделала? Назвала эту мешанину любовью.

Мало ему проблем с нелепыми идеями Андреа и собственной сексуальной неудовлетворенностью, так в довершение всех бед он еще наткнулся на Дженну Рендалл или как там ее теперь величают! Этого ему только не хватало!

Встреча с Дженной разворошила в его душе целый пласт похороненных разочарований, возиться с которыми Хэл был сейчас совершенно не в настроении. Женщина из прошлого и женщина из настоящего — это уже чересчур; вместе они рождали в нем слишком много размышлений и воспоминаний, душа его кипела, как растревоженный улей. Лучшее, что он мог бы сейчас сделать, — это поскорее завершить работу на ранчо Флетчеров и убраться к Дьяволу из этого города.

В конюшню вошла Андреа. Взгляд фиалковых глаз был прикован к Хэлу, и в этом взгляде чувствовалась какая-то неуверенность, причина которой крылась в его собственной грубости и раздражении. Хэла раздирали противоречивые желания: ему хотелось зацеловать Андреа до бесчувствия, и одновременно он клял ее на чем свет стоит за то, что она для него недоступна. Эта внутренняя борьба окрашивала в мрачные цвета каждую его мысль, портила ему настроение и отравляла любой, даже самый пустяковый разговор с Андреа.

— Дерьмо, — пробормотал Хэл поворачиваясь к девушке спиной. Он надеялся, что дождь поможет ему остыть.

Холодный душ, принятый рано утром когда желание так замучило Хэла, что ему пришлось вылезти из кровати Андреа и уйти к себе, не подействовал; не намного больше толку было и от долгой пробежки под дождем.

— Хэл?

— Что? — рявкнул он.

— На автоответчике есть, звонок для тебя.

— От брата? Что ему нужно?

— Нет, звонила женщина по имени Дженна. Она просила перезвонить, когда будет возможность. Это твоя…

Андреа испуганно замолчала, потому что Хэл резко развернулся и вырвал у нее из рук поводья Горошины — Ты передала сообщение, и на этом давай покончим, ладно?

Андреа молча кивнула и понурила голову. Хэл мысленно проклинал себя за то, что прибавил проблем в, и без того, сложной жизни Андреа. Но, черт побери, зная о ее прошлом, о полном отсутствии у нее сексуального опыта, он просто обязан был защитить девушку — от самого себя.

Иногда ему хотелось смеяться над собой. Попытка играть роль старшего брата с треском провалилась, его тело решительно отказывалось действовать по этому сценарию. Потом он попытался представить себя наставником Андреа… а сам умирал от желания быть ее любовником. Он знал, что не должен, не имеет права. Хэл не считал себя ни нежным, ни терпеливым, ни тем более склонным к благотворительности — скорее он мог назвать себя равнодушным, бесчувственным и чересчур прямолинейным.

Стоило ему взглянуть на Андреа, как в памяти всплывали запретные воспоминания; он с поразительной четкостью видел, как его интимные ласки заставляли трепетать ее тело, как он возбудил ее до такой степени, что девушка лишилась чувств.

Хэл заскрежетал зубами. Ощущения, так некстати пронзившие его тело, раздражали до безумия. Запрыгивая на спину Бандита, он подумал, что больше всего напоминает сейчас быка на родео. Неукротимый инстинкт заставляет животное яростно брыкаться, фыркать, мотать головой, а ремни на боках и цепь, приковывающая к металлическим прутьям, не дают ему вырваться на свободу. Вот так и он мучается, терзаемый примитивным мужским инстинктом и ограничиваемый собственной совестью.

И Андреа еще считает себя эмоционально ущербной! Ха! Она даже и наполовину не представляет, что это такое! Хэл пустил мерина рысью по раскисшему от воды пастбищу, не, обращая внимания на скакавшую рядом Андреа. Ей хватило здравого смысла не открывать рта, за что Хэл был ей благодарен.

«Парень, тебе нужно просто поскорее закончить эту работу и вернуться к той жизни, к которой ты привык», — повторял про себя Хэл.

— О Господи, — выдохнула Андреа, указывая рукой на запад, — Надо было мне проверить браминов утром.

Она пришпорила Горошину и рванула вперед. Хэл, бормоча ругательства, пустил мерина в галоп следом за ней. Подлесок, в котором раньше паслись брамины, затопила разлившаяся река. Животные, общий интеллектуальный коэффициент которых можно было, наверное, приравнять к аналогичному показателю трухлявого пня, сгрудились на песчаном пригорке, а со всех сторон бурлила и пенилась вода. Андреа направила лошадь прямо в стремительный поток, намереваясь спасти громко мычащего теленка. По-видимому, перепуганное стадо сбило его с ног, и беднягу подхватило течением. Увидев это, Хэл снова выругался и пришпорил Бандита. Конь рванулся вперед с предельной споростью, какую только позволяла развить грязь под котиками.

Похоже, эта ненормальная готова сложить жизнь ради спасения теленка, своего ранчо и сантиментов, что у нее с ним связаны.

Хэл слышал, как, перекрывая шум реки, Андреа кричала на лошадь, Горошина испугалась сильного течения и заартачилась. Лошадь упрямо опускала голову, но Андреа была еще упрямее; в конце концов она заставила кобылу войти в воду и двинуться к крошечному островку посреди бурлящего потока.

— Ты что, совсем рехнулась, женщина! — заорал Хэл. — Думаешь, твоему младшему брату станет легче, если ты утонешь? Уходи, я сам разберусь с этими коровами!

— Нет!

Снова бескомпромиссное упрямство. Хэл начинал проникаться ненавистью к этому короткому односложному слову. Он только и мог, что стиснуть зубы и проклинать бесшабашную натуру Андреа Флетчер. Эта женщина не уступала в дерзости даже ему самому. Нет, хуже, его дерзость все-таки считалась с жизненным опытом и здравым смыслом, ее же была чистой глупостью.

Хэл поклялся себе, что, если Андреа сама не наглотается воды в результате своей глупой выходки, он собственными руками сунет ее голову под воду и будет держать до тех пор, пока она не научится подчиняться его приказам.

Держа смотанное лассо в одной руке и петлю в другой, Хэл направил Бандита в разбушевавшуюся реку. Лошадь Андреа барахталась, пытаясь нащупать копытами твердую землю островка; в это время Хэл забросил лассо. Петля обхватила шею обезумевшего от ужаса теленка, и Хэл потащил его к берегу, развернув Бандита в обратном направлении. Корова-мать, услышав призывный клич теленка, полезла :в воду. Все стадо заметалось, ища безопасный путь к спасению. Животные разрывались между страхом перед водой и инстинктом, который приказывал им следовать за коровой-вожаком.

Вытаскивая промокшего теленка на берег, Хэл не выпускал из виду Андреа. Его почему-то не покидало тревожное ощущение, что от бурлящей реки следует ждать новых подвохов. Один случайный толчок какой-нибудь перепуганной коровы, и серьезных подвохов не миновать. Горошина может споткнуться, и тогда Андреа будет нелегко высвободить ноги из стремян и выплыть. Постоянно помня об этом, Хэл то и дело переводил взгляд с пытающегося нащупать землю теленка на Андреа и обратно.

Бандит поднимался по склону с легкостью опытной, хорошо натренированной лошади. Хэл стал освобождать теленка от лассо и ненадолго, буквально на мгновение, выпустил из виду девушку. Но и этого мгновения оказалось достаточно. Раздался вопль ужаса, и у Хэла все похолодело внутри. Он оглянулся. Горошина пыталась взобраться по осыпающемуся под копытами песку, и в это время бестолково толпившаяся скотина столкнулась с барахтавшейся лошадью. Горошина встала на дыбы, затем лягнула корову, загородившую ей путь, и Андреа вылетела из седла. Размахивая руками, она уцепилась за первый попавшийся твердый предмет — за корову. Когда девушка распласталась по спине животного; корова перепугалась еще сильнее; огромная туша весом в тысячу сто фунтов заметалась, мотая головой, и взбрыкнула задними копытами, пытаясь сбросить непривычную ношу.

Но несмотря на все трудности и опасности, Андреа все-таки достигла задуманной цели. Стадо освободило дорогу рассерженной корове, последовавшей за своим теленком, и постепенно сначала самые храбрые животные, а потом и все остальные с опаской двинулись к берегу, борясь с течением. От дождя шкура коровы стала ужасно скользкой. Животное круто наклонило голову вперед, выгнуло. спину и стремительным мощным движением, которое могло бы сделать честь любому быку на родео, сбросило со спины незадачливую наездницу. Перевернувшись в воздухе, Андреа шлепнулась в воду прямо перед плывущим стадом. В воздухе зазвенел ее полный ужаса вопль:

— Хэл!

На ходу сматывая веревку, Хэл направил Бандита против течения; вода доходила коню до колен. Прежде чем Хэл успел забросить лассо, одна из коров поплыла прямо на Андреа, и девушка скрылась под водой. Ее мокрая голова вскоре показалась над поверхностью воды на какое-то мгновение, но Хэл успел воспользоваться им, чтобы бросить лассо.

Еще никогда в жизни ковбой не молился так усердно. В эти ужасные секунды своей жизни он понял одно: Андреа была совершенно права. По сравнению с переплетом, в который они попали, родео, при всей его грубости и жестокости, действительно всего лишь представление, забава для публики. Сейчас Хэл боролся не за денежный приз, назначенный тому, кто повалит бычка; он пытался спасти жизнь, неизвестно как и почему ставшую для него бесценной…

Когда петля лассо обвилась вокруг вытянутой руки Андреа, Хэл вздохнул с облегчением. Повесив смотанную часть веревки на луку седла, он приказал Бандиту пятиться назад. Несколько минут Хэлу пришлось то отпускать веревку, то снова натягивать, пытаясь подтянуть к себе Андреа в бурном потоке и при этом не подставить ее под удары копыт. Наконец дело было сделано. Хэл вытащил Андреа из воды и посадил к себе на колени. Едва он успел отвести Бандита в сторону, как животные толпой повалили на твердую землю.

Коровы, тревожно мыча, принялись отыскивать своих телят, а Хэл, не сдержавшись, шлепнул Андреа пару раз по мокрому заду: по ее милости за эти несколько минут он постарел, наверное, на несколько лет. Потом он рывком развернул ее лицом к себе и усадил верхом на Бандита.

Лицо девушки, окруженное копной мокрых волос, было бледным и осунувшимся.

— Черт побери, женщина! — взорвался Хэл. ты когда-нибудь слушаешь, что тебе говорят? Это уже второй дурацкий фокус меньше чем за неделю! Ты хотела убить себя? Делай это в свободное время и когда меня не будет рядом!

Андреа, все еще вздрагивая после пережитого страха, вздохнула и вдруг улыбнулась Хэлу.

У нее еще хватает наглости улыбаться!

— Я забираю обратно свои слова насчет того, что родео просто представление. Любой, кто способен удержаться восемь секунд на спине брыкающегося быка, достоин всяческого уважения. И кстати, Гриффин, оказывается, ты и вправду здорово владеешь лассо.

Когда Андреа порывисто обняла его за шею, Хэл стиснул ее так, что у девушки чуть кости не затрещали. Он, как сентиментальный дурак, уткнулся лицом в ее шею и коснулся губами того места, где бешено бился пульс. Андреа подняла голову и уставилась на него своими фантастическими, фиалковыми глазами, а потом зарылась пальцами в его мокрые черные волосы. В эту минуту Хэл, хоть убей, не мог заставить себя оттолкнуть ее. Ее нежные губы прижались к его губам. Хэл понял: вопреки всему, переступив через мучительные воспоминания о пережитом в лапах пьяных насильников, отбросив инстинктивное недоверие, она предлагает себя, к добру ли, к худу ли, но она принадлежит ему: он волен взять ее, когда захочет.

Закрыв глаза, Хэл пил сладкий нектар ее поцелуя, и Андреа отвечала ему так страстно и жадно, что у него закружилась голова. Хэл придвинул девушку к себе, смыкая ее ноги вокруг своих бедер и мысленно проклиная мокрую одежду, отделяющую ее нежную плоть от его до боли затвердевшего мужского естества. Прижимая ее к себе и одновременно продвигая язык в сладкую глубину ее рта, он почувствовал, как по телу Андреа прошла волна дрожи.

Она сама придвинулась еще ближе и провокационно заерзала на его бедрах. Хэл глухо застонал, его дрожащие руки сжали груди Андреа под мокрой фланелевой рубашкой. Но этого ему было мало. Он хотел ощущать под своими руками обнаженную плоть, разогреть своими ласками ее холодную кожу, почувствовать, как пламя страсти охватывает ее тело, и окунуться в это пламя самому.

От первого прикосновения Андреа затрепетала, тело ее выгнулось навстречу его ласкам. Лил дождь, в пятнадцати футах от них шумела вода, вокруг толпилась скотина, но Хэл ничего не видел и не слышал. Он с таким жадным вниманием ловил каждый отклик Андреа на свои прикосновения, что не замечал ничего вокруг. Он рванулся к ней навстречу, Андреа раздвинула ноги еще шире, и они оказались плотно прижатыми друг к другу. Его пылающую плоть отделял от ее только двойной слой джинсовой ткани.

Это было почти непереносимо — находиться так близко к ней и так бесконечно далеко. Хэл чувствовал себя одновременно в раю и в аду.

Горошина выбралась наконец на берег и ткнулась носом в ногу Хэла. Это вернуло его к действительности. Лошадь замотала головой, стряхивая воду. Хэл неохотно оторвался от Андреа и подобрал поводья кобылы.

— Пожалуй, нам нужно поскорее гнать эту скотину к конюшне, пока коровы еще в настроении подчиняться, — хрипло произнес он.

Он думал, что Андреа сразу же пересядет на свою лошадь, однако она не двинулась с места. Хэл заглянул ей в лицо. Медленно, но без своей обычной нерешительности девушка подняла руку и обвела; кончиком пальца контур его губ. Взгляды их встретились, и, не в силах оторваться от ее глаз, Хэл прочел в них невысказанный призыв.

Собрав остатки самообладания, он проговорил:

— Флетчер, ты играешь с огнем! Живо слезай с меня и перетаскивай свою задницу на другую лошадь, не то я разложу тебя прямо на земле и все твои наивные иллюзии разлетятся в прах.

Девушка испытующе всмотрелась в его хмурое лицо.

— Зачем ты это делаешь?

— Зачем делаю что?

— Стараешься меня отпугнуть, когда я уже стала, тебе доверять?

«Потому что я так тебя хочу, что это пугает меня до чертиков», — мысленно ответил Хэл. Господи, неужели она не может понять, он же пытается вести себя как джентльмен!

Хэл несколько раз вздохнул, стараясь выровнять дыхание. Их близость и постоянные столкновения истощили запасы его выдержки. Он ругал Андреа потому, что ругать самого себя оказалось бесполезно, это больше не срабатывало. Эта женщина разрушительно действовала на его силу воли, не говоря уже о том, что творилось с самыми чувствительными частями его тела. Чем скорее он загонит остаток стада и уберется с ранчо Флетчеров, тем будет лучше для них обоих.

Хэл собирался как можно быстрее связаться с Нэшем и дядей Джимом, к завтрашнему вечеру скотина Андреа должна быть готова к отправке на скотопригонный двор. Ему осталось провести в ее доме только одну ночь.

Теперь, когда в отклике Андреа чувствовалось откровенное приглашение, Хэл испытывал адовы муки. Не может он ложиться в постель с девственницей! Андреа требует большего, чем он способен дать. Неизвестно, насколько еще хватит его выдержки, поэтому единственный выход — бежать с ранчо Флетчеров как можно скорее.

С выражением мрачной решимости Хэл пересадил Андреа на Горошину, а сам поехал впереди стада. Слава Богу, купание в холодной воде слегка остудило норов браминов. Не доставив Хэлу новых хлопот, стадо покорно двинулось к загону возле конюшни. Хэл ехал впереди; Андреа — сзади; ковбой ни разу не оглянулся в ее сторону, ему не хотелось прочесть на ее лице обиду и боль. Все, что он может предложить ей, не рискуя, что совесть потом загрызет его до смерти, — это свои денежные выигрыши. На другое он не имеет права.

Андреа слишком хороша для такого, как он. За последние десять лет он превратился в законченного распутника. Эта девушка заслуживает лучшей участи, и когда-нибудь она встретит подходящего мужчину. Хэл сделал все, что в его силах, чтобы разрушить ее предубеждение против мужчин, но теперь он дошел до опасной черты и перейти ее не должен, не имеет права.

Сейчас, когда Андреа научилась без страха прикасаться к нему, она сможет так же без страха прикоснуться к другому мужчине, который будет во сто крат лучше грубого неотесанного ковбоя. Помогая Андреа встать на ноги в финансовом отношении, Хэл совершит благое дело. Как только скотина будет обращена в звонкую монету, жизнь Андреа снова войдет в свою колею. Она сможет начать все сначала, а он, Хэл, станет эпизодом из прошлого.

Кроме всего прочего, им вновь овладело беспокойство, желание двинуться в путь. Впереди его ждут длинная полоса шоссе, новые состязания и победы, другие женщины, готовые разделить с ним постель на одну ночь и играть по его правилам.

Андреа стояла под теплым душем и вспоминала. Но вспоминала она вовсе не ужас, испытанный посреди бурлящей реки: она не могла избавиться от воспоминания о других, не менее сильных ощущениях. При всей ее неопытности даже она не могла ошибиться, когда они сидели верхом на одной лошади, Хэл по-настоящему желал ее. Девушка ясно слышала его приглушенный стон, когда инстинктивно придвинулась теснее, наслаждаясь близостью его тела и ощущениями, которые порождала в ней эта близость.

Андреа четыре года сторонилась мужчин, потому что страх мешал ей поверить кому-нибудь из них. То, что Хэл первым сделал шаг назад, лишний раз убеждало девушку в его честных намерениях. Другой на его месте мог бы воспользоваться ситуацией, но только не Хэл, и за это она любила его еще сильнее. Андреа понимала, что, отталкивая, он на свой лад пытается защитить ее, как уже дважды защищал в минуты смертельной опасности.

Только теперь девушка осознала, какой, одинокой была в своем добровольном затворничестве. Хэл пробудил в ней неизведанные прежде ощущения, и ей страстно хотелось пройти до конца по тому пути, который он для нее открыл. Умом она понимала, что ей ни к чему новые сложности, но пробудившаяся женственность плохо подчинялась голосу разума.

Андреа чувствовала, что Хэлу не терпится поскорее закончить работу, хотя он и не сказал об этом напрямую. Девушка поняла это уже по тому, с каким решительным видом он взялся отбирать телят от коров, чтобы погрузить в трейлер и отправить на продажу; Отрывок телефонного разговора Хэла с дядей, который Андреа случайно подслушала, развеял последние сомнения на этот счет.

Мысль о том, что Хэл может уйти из ее жизни и она не успеет разделить с ним близость, которой так жаждала, была совершенно невыносимой. Внутренний голос подталкивал девушку к решительным действиям, нашептывал, что еще немного, и будет слишком поздно.

Андреа выключила воду и потянулась за полотенцем.

Решено, она должна наконец испытать то, чего была так долго лишена. Ее желание не было импульсивным, просто она открыла в себе потребность, годами дремавшую под спудом, и не могла больше не считаться с ней. В жизни Андреа появился особенный, ни на кого не похожий мужчина, и — к чему себя обманывать? — она его хочет. Время уходит. Сейчас или никогда.

Никаких обещаний, никаких обязательств, только наслаждение, доступное здесь и сейчас, мысленно напомнила себе Андреа. Она не так глупа, чтобы ожидать постоянства от Хэла Гриффина. Он привык, что женщины в его жизни приходят и уходят? Что ж, она согласна играть по его правилам. Ей ничего от него не нужно, лишь бы избавиться от болезненной пустоты внутри.

Она принялась поспешно вытирать волосы. Руки дрожали. Что если ей не хватит умения удовлетворить такого мужчину, как Хэл? Как быть, если он снова заговорит с ней так же резко, как говорил, когда пытался удержать ее на расстоянии вытянутой руки? Наконец, как заставить его понять, поверить, что ей не нужны ни его деньги, ни его защита, что она всего лишь считает себя свободной отдаться именно этому мужчине и ничего не просит взамен?.

Андреа отложила в сторону фен и посмотрела в зеркало. На все эти вопросы может быть только один ответ: честность — лучшая политика. Никаких игр, никакого притворства. Именно так ее воспитывали, честность — часть ее натуры. Хэл Гриффин волен набрасываться на нее с резкими замечаниями, но ее чувства и его желание существуют вполне реально, и даже он не сможет с этим спорить.

Ободряя себя этой мыслью, Андреа завернулась в махровое полотенце.

Осталось пережить еще один день, думал Хэл, растираясь полотенцем после душа. Он с невероятной скоростью отделил от стада телят, запер их в загоне и позвонил Джиму. Утром прибудет подкрепление, вместе они увезут телят и загонят оставшуюся часть скотины. И еще одна существенная деталь: когда в доме будет околачиваться его родня, Хэлу поневоле придется держаться подальше от Андреа. Может, тогда ему станет легче.

А потом он уедет, и не придется больше вести эту нескончаемую борьбу с самым страшным врагом — с самим собой. Его основной инстинкт настолько вышел из-под контроля разума, что Хэлу постоянно казалось, будто он ходит по раскаленным углям.

Он затягивал на поясе полотенце, и на губах его играла мрачная улыбка. Когда у Андреа Флетчер эмоции прорвали плотину, она нашла себе укромный уголок, чтобы выплакаться; ему тоже, в свою очередь, требуется местечко, где можно поостыть. Еще день; и он сможет это сделать.

Дверь спальни скрипнула, и Хэл застыл на пороге своей ванной комнаты. Вид Андреа, завернутой в полотенце, под которым, совершенно очевидно, ничего не было, подействовал на него, как удар в солнечное сплетение. Он вполголоса выругался.

Если Хэл надеялся, что ругательства и угрожающая гримаса обратят девушку в бегство, то он просчитался. Несмотря на все свои комплексы, Андреа была храброй, и недавние события лишний раз это подтвердили. Хэл снова попытался отбить у нее желание совершить громадную ошибку.

— Какого дьявола ты делаешь в моей комнате?! — рявкнул он.

Андреа даже не поморщилась и глазом не моргнув встретила его грозный взгляд.

— Я хочу, чтобы ты научил меня, как заниматься любовью…

— Сексом, — грубо перебил Хэл. — Не стоит меня идеализировать, малышка. И не забивай мне голову, да и себе тоже всякой ерундой. Ты вовсе не влюбилась. Голая правда состоит в том, что мы всего лишь малость поэкспериментировали, разогревшись «Маргаритой», и теперь в тебе проснулось любопытство.

Хэл пренебрежительно усмехнулся; это он умел делать отлично.

— Думаешь, если перепихнешься по-быстрому, то избавишься от воспоминаний о том, что произошло в колледже? Ладно, как хочешь, но только пробуй с каким-нибудь другим парнем, который появится здесь через неделю или через месяц. Ты знаешь, кто я? Я профессиональный ковбой, бродяга, перекати-поле, вряд ли тебе понравится тот секс, к какому я привык.

Нарочито грубые замечания Хэла не обескуражили Андреа; она смело шагнула вперед.

— Я и не прошу, чтобы ты обращался со мной как-то по-особому, так что можешь меня не запугивать. Я просто хочу быть с тобой. Очень хочу.

Хэлу пришлось признать, что полотенце не слишком успешно скрывает реакцию его тела на соблазнительную женщину. Он пытался быть твердым и циничным, но преуспел только в первом, зато как преуспел! Он знал, что Андреа тоже все видит: ее взгляд скользнул по его животу ниже пояса, и Хэл мысленно проклял свое тело за предательство.

— Уходи, Флетч. Маленькие невинные девочки, играющие с огнем, могут здорово обжечься.

Угрюмо бормоча что-то себе под нос, он повернулся к ней спиной. Свою ошибку Хэл понял только потом: он дал Андреа возможность приблизиться к нему, не видя выражения его лица. Впрочем, очевидные признаки возбуждения достаточно красноречиво противоречили суровой мине.

Тонкие пальцы девушки скользнули по его плечам, исследуя их ширину. Хэл вздрогнул. Там, где Андреа касалась его тела, каждая клеточка вспыхивала крохотными язычками невидимого пламени. Пытаясь взять себя в руки, он втянул воздух и… полной грудью вдохнул чистый возбуждающий аромат запретного плода.

Проклятие, есть же предел терпению мужчины! Чего ради он боится осквернить ее чистоту и терпит эти адовы муки? Похоже, он гораздо больше печется о сохранении ее невинности, чем она сама!

Губы Андреа едва коснулись его лопатки, ощущение было одновременно и приятным, и мучительным. Прикосновение ее рук, гладивших его мускулистую спину, обернулось изысканной пыткой. Хэл почувствовал легкое покалывание, словно от слабых электрических разрядов, и все его тело напряглось.

— Не прикасайся ко мне! — прорычал он, не осмеливаясь обернуться и взглянуть на нее.

— Пожалуйста, не проси меня не делать того, чего мне хочется больше всего на свете, я все равно не смогу, — прошептала Андреа, чуть касаясь губами его спины. — Знаю, я неопытна, но могу сказать честно: я никогда еще ни одного мужчину не хотела так, как тебя. Я прошу только того, что большинство женщин моего возраста уже испытали.

Хэл не мог больше ни секунды выносить ее несмелые ласки; под легчайшими прикосновениями с его телом творилось что-то невообразимое. Он стал лихорадочно придумывать новый способ как-то отпугнуть Андреа, причем нужно было делать это немедленно: через мгновение будет уже поздно.

Злясь на нее и на себя, он круто повернулся.

— Значит, малыш, ты хочешь, получить то, что я привык давать женщинам? Ладно, не говори потом, что я тебя не предупреждал. Ты не можешь понять главного: тебе было бы лучше уйти и гадать потом, что же ты упустила, чем путаться с таким, как я.

Хэл обхватил Андреа за талию и намеренно резким движением рванул к себе, прижимаясь к ее бедру своей затвердевшей плотью. Рот впился в ее губы жестоким голодным поцелуем, призванным не возбудить, а запугать, спустить с небес на землю, пробудить защитный рефлекс, который прежде не раз помогал ей держать мужчин на расстоянии. Но Андреа доверчиво прильнула к нему, покорно принимая яростную атаку его рта. Хэл мысленно застонал и выбранил себя за неверный выбор тактики. Ни черта не вышло, поцелуй подействовал совсем не так, как он рассчитывал.

Как ни ожесточилось, как ни загрубело его сердце, Хэл не мог заставить себя причинить боль этой женщине. Ей и так досталось, какие-то подонки испоганили лучшие годы ее юности. Слишком приятно было сжимать ее в своих объятиях, слишком сладка она была на вкус, чтобы он мог причинить ей новые страдания. Однако ситуация требовала от него именно этого; страх — самое сильное средство и к тому же единственное, которым он умеет пользоваться.

Он зажал в кулак край ее полотенца и резко рванул на себя. Не отрываясь от ее рта, он скорее почувствовал, чем услышал, как она тихо охнула. Навязчивые воспоминания о похожей сцене, разыгравшейся в другое время и в другом месте, сковали ее тело напряжением. Глаза широко распахнулись. Почти сработало. Но Хэл заглянул в эти расширенные глаза и совершил ошибку: он заметил в них мимолетный проблеск страха, который быстро погас, и во взгляде Андреа остался только мягкий свет доверия — доверия, которого он не хотел и не заслуживал.

— Все в порядке, — прошептала девушка, — ты уже объяснил, какой секс тебе нравится.

Это нежное смирение добило Хэла. Андреа готова принять его на его условиях — жестко и быстро, он объяснил все яснее ясного, разве что не заявил открытым текстом, что в сексе участвует только его тело и ничего больше. Как все было просто еще несколько дней назад! Но отныне ничто не казалось Хэлу простым и ясным.

Он понял и принял свое поражение.

— Черт тебя дери, женщина, — бессильно простонал Хэл и снова припал к ее губам.