"Жар сердец" - читать интересную книгу автора (Мартин Кэт)

Глава 12

— Уже поздно, полковник. Не пора ли нам сойти вниз? — Большинство солдат уже спали: некоторые — на палубе, некоторые — в гамаках, натянутых в грузовом помещении под палубой. Можно было видеть лишь матросов ночной вахты, ожидавших, когда наступит их смена, и рулевого, стоявшего за огромным штурвалом из тикового дерева.

— Какая восхитительная ночь! — произнес Баклэнд. — Жаль, что она скоро кончится.

— Но…

Одетый в свою неизменную синюю форму, Баклэнд взял ее за руку и повел к носу судна. В этой части корабля обычно никто не ночевал, поэтому Силвер подумала, что ей следует избегать неосвещенных мест.

Она резко остановилась:

— Мне в самом деле надо идти, Конни. Мне доставляет удовольствие ваше общество, в самом деле, но я…

— Чепуха, моя дорогая. Ты сможешь завтра поспать немножко подольше.

От Силвер не укрылось, как блеснули глаза Баклэнда, когда он опустил взгляд на ее грудь. Хотя ее платье в этот день было довольно простым, вырез сильно открывал грудь, а поясок подчеркивал, насколько тонка ее талия. Рука Баклэнда двинулась вперед, чтобы по-хозяйски опуститься на ее бедро. Силвер подалась назад. Полковник предпринимал и раньше подобные попытки, хотя и не такие решительные, однако раз за разом он все более смелел. Силвер лихорадочно пыталась принять решение, как ей поступить, но именно в этот момент внезапно из грузового трюма на палубу выбрался Жак Буйяр, облаченный в простые рабочие брюки и рубашку с широкими полосами. Силвер от радости готова была его расцеловать.

— А, полковник Баклэнд! — воскликнул он. — Наконец-то я вас разыскал. Здесь парни спорят, признают ли Соединенные Штаты Республику Техас. Им нужно ваше суждение по этому вопросу. Они побились об заклад.

Баклэнд довольно улыбнулся, чем весьма удивил Силвер. Она не предполагала, что полковник так легко прекратит свой флирт.

— Вас ждут, — продолжал Жак. — Я провожу мадемуазель Джоунс вниз.

Баклэнд снял руку с ее талии.

— Это мой долг, дорогая. — Он поднес ее изящную руку к губам и оставил на ее пальцах слюнявый поцелуй. Когда Баклэнд наконец исчез, Силвер глубоко вздохнула, чувствуя себя так, словно только что избежала страшной опасности.

— Не знаю, как мне вести себя с этим человеком.

— Вам надо как следует обдумать это, и побыстрее, — предупредил ее Жак, — до того, как полковник не обдумал это за вас.

— О чем вы говорите?

— Если вы сами этого не можете понять, Силвер, то как вам могу объяснить, я?

— Но я…

— Ладно. Вам пора спать.

Силвер позволила Жаку проводить себя до кают-компании. Когда он направился обратно к лестнице, она тихо постучала в каюту капитана. Морган распахнул дверь.

— Мне жаль, что я так поздно, но полковник…

Она не успела закончить, как Морган сгреб ее обеими руками, втащил в свою каюту и закрыл дверь. В том, что он рассержен, у нее не было ни малейшего сомнения.

— Ты и Баклэнд… опять выходили на ночную прогулку? — Его тон был столь оскорбительным, что Силвер тут же разъярилась.

— Какое тебе дело? С того дня, как я здесь появилась, ты ни разу не подошел ко мне.

— Как я мог? Ты проводишь с Баклэндом все свое время!

Взгляд Силвер замер на груди Моргана. Он стоял, обнаженный по пояс, на его груди и плоском животе играл отблеск лампы. Силвер постаралась отвести глаза.

— Он считает, что опекает меня.

— Опекает? Что за ерунда! Конни Баклэнд ничем не отличается от любого на борту этого корабля. Он увивается вокруг тебя, потому что думает, что есть возможность затащить тебя в постель.

— Ты сошел с ума!

— Вот как? Сколько раз ты его поцеловала? — Морган стоял, широко расставив ноги и глядя на нее сверху вниз.

Белый шрам на его щеке казался еще заметнее. Без сомнения, в нем говорила ревность.

— Ни разу, если тебя это так волнует. И никогда не намеревалась. Я уже говорила вам, майор: я не отношусь к числу легкодоступных женщин.

— Вот как? — насмешливо спросил он. — Почему бы нам это сейчас не проверить?

Когда, обняв за талию, он притянул ее к себе, его руки дрожали. Силвер не успела издать протестующий возглас — его рот жадно накрыл ее губы. Своим телом Морган придавил ее к стене, и хотя это было несколько грубо и неловко, Силвер ощутила знакомое волнение.

Руки Моргана скользнули по ее телу вниз, обхватили ее ноги и с силой прижали Силвер к себе. Она почувствовала его натянувший брюки член, и по ее телу пробежала волна тепла. От Моргана чуть пахло бренди, на его лоб упала прядь волос, мускулы на теле напряглись. Силвер машинально опустила руки на его могучую грудь, чувствуя под ладонями влажность его кожи и упругость вьющихся светлых волос. Ощущая его теплый, гладкий, влажный язык, требовательное давление его губ, Силвер издала стон, и в ответ на него Морган на мгновение замер.

Чуть отстранив ее, он пристально вгляделся в лицо Силвер. Ей следовало бы сейчас рассердиться, поняла она, именно гнева он и ожидал. Вместо этого он увидел в глазах Силвер лишь желание. Она не сопротивлялась, не царапалась, требуя, чтобы он остановился, — она смотрела ему прямо в глаза, нисколько не скрывая, о чем сейчас думает. Пусть он знает, что в ней сейчас страсть бушует так же сильно, как и в нем.

Морган взял ее лицо в ладони и начал осыпать ее глаза, нос и губы поцелуями. Руки Силвер обвили его шею. Поцелуи Моргана стали мягче, его язык дразнил ее, разжигал желание и как бы молил Силвер о том, чего Морган хотел в данную минуту. Одна его рука вытащила шпильки из ее волос, и они упали ей на плечи серебристым водопадом.

Он запустил в ее волосы пальцы, и поцелуй его сделался еще жарче. Его руки опустились на грудь Силвер, мягко поглаживая ее через одежду, затем скользнули под ткань, и пальцы начали ласкать соски, пока они не затвердели.

Каждое движение его рук воспламеняло все ее тело.

— Морган, — прошептала она с мольбой в голосе. Он поцеловал изгиб ее шеи, мягко прикусил мочку уха и проложил горячими губами дорожку к ямочке у основания ее шеи. Спустив платье с ее плеча, Морган опустил голову к белой груди, которая наполняла своей мягкостью его ладонь. Силвер почувствовала, как у нее слабеют колени. Морган взял ее сосок в губы, и Силвер словно пронзила сверкающая белая молния. Она начала дрожать. Внезапно Морган отстранился.

— Пожалуйста, — молила Силвер, только сейчас осознав, зачем она решилась проникнуть на корабль. На лице Моргана была видна нерешительность.

— Пожалуйста? Чего ты просишь, Силвер? Ты знаешь, чего я сейчас хочу. Хочешь ли ты того же?

Силвер подняла на него глаза. Страсть в ее взгляде не оставляла никакого сомнения в ее ответе.

— Да, — тихо прошептала она.

Издав протяжный стон, Морган снова склонил к ней голову. Одна его рука опустилась к ее коленям, и он поднял Силвер на руки и отнес к койке, осторожно опустил и начал раздевать. Она дрожала, но не от страха, а от ожидания. Она хотела Моргана Траска, хотела, чтобы на нее легла его сильная грудь, хотела вновь и вновь испытывать странные и удивительные ощущения, которые пронизывали все ее тело.

Морган расстегнул пуговицы ее платья, стянул его и поцеловал ее плечи. Его губы, касающиеся кожи Силвер, казались ей горячими, его прикосновения были почти благоговейными. Морган взял ее грудь в ладони, и его сильные руки начали гладить ее, посылая волны тепла по всему телу.

Быстро сняв с Силвер нижнюю юбку и корсет и оставив ее лишь в сорочке, Морган положил ее ноги на свое бедро, стянул с них чулки и стал целовать, поднимаясь от колена выше, пока она не изогнулась в страстном порыве.

— Быстрее, — прошептала Силвер, но Морган в ответ лишь улыбнулся.

— Я ждал этого слишком долго, ведьма. И не собираюсь спешить.

С осторожностью, которой она от него сейчас никак не ожидала, Морган снова поцеловал ее, затем накрыл Силвер своим большим, тяжелым телом и прижал к койке. Его рот и язык начали свою магическую работу, его руки стали гладить ее сосок, и совсем скоро Силвер почувствовала, как все ее тело переполняет страсть.

Задрав ее сорочку, Морган приник губами к груди Силвер. Поначалу он лишь легонько касался ртом ее соска, затем начал его покусывать, тянуть, посасывать и кружить вокруг соска языком так искусно, что скоро Силвер стало трудно дышать. Тепло в ее теле превратилось в пожирающий все пожар. Ее пальцы погрузились в его волосы. Спустившись ниже, руки Силвер заскользили по спине Моргана, расцарапывая его кожу.

— Морган, — шептала она, ощущая жар в самом низу живота.

Трясущимися руками Морган стянул через голову ее сорочку и распустил узел ее панталон, чуть спустив их вниз. Одна его рука ласкала ее груди, вторая принялась поглаживать кожу ниже пупка.

Но только когда его умелые пальцы опустились еще ниже, скользнув под панталоны, Силвер впервые почувствовала нечто большее, чем страсть, что-то вроде приступа сладкой боли.

— Я хочу тебя, — прошептал Морган. Его сильное тело придавливало ее к койке, не позволяя двигаться. Рука Моргана спустилась еще ниже, к темному треугольнику волос, и тело Силвер напряглось.

— Расслабься, — прошептал он, казалось, откуда-то издалека.

Морган поцеловал ее еще раз долгим и страстным поцелуем, а затем его пальцы скользнули внутрь.

Силвер почувствовала, каким жаром отдается каждое его прикосновение… и как будто что-то щелкнуло в ее голове. Внезапно в мозгу Силвер возникло ощущение, что губы, которые ее касаются, принадлежат не Моргану и что это не его осторожные пальцы она чувствует между ногами. С ней рядом кто-то темный, чужой, кто-то отталкивающий и мерзкий. Кто-то, кому она должна противиться, чего бы это ни стоило. И она начала сопротивляться, кричать, хотя твердый рот Моргана и заглушал ее крики.

Силвер попыталась выгнать из головы возникший неизвестно откуда образ, стараясь вызвать в памяти красивое лицо человека, который держал ее в своих руках, но перед ее глазами вдруг встал облик дьявола. «Стой! — попыталась выкрикнуть Силвер, ее тело начало изгибаться под тяжестью, придавившей ее к койке. — Отпусти!»

Но этих слов ей произнести не удалось, и пальцы, продолжая свои изыскания, двинулись глубже. Силвер почувствовала, как к горлу подступает желчь. Она уже потеряла представление, где находится и как сюда попала; она знала лишь то, что не может больше перенести ни единого мгновения того, что с ней происходит, знала, что должна бежать отсюда прочь. Напрягая все свои силы, царапаясь и кусаясь, Силвер попыталась высвободиться, и ей удалось вырваться из рук Моргана — только для того, чтобы увидеть его изумленное лицо.

Слезы залили ее глаза, горло сжалось от рыданий. О Боже, как ты мог допустить, чтобы это произошло? Внезапно она вспомнила его слова: «Что же ты за женщина?» Сейчас Морган наверняка будет теряться в догадках пуще прежнего.

Силвер отвела взгляд, чтобы ненароком не встретиться с ним глазами. Она почувствовала, как Морган поднялся, освободив ее, и нежно коснулся ее руками.

— Все в порядке, милая. Я не желаю причинять тебе боль. — Морган не пропустил прикосновения к ее девственному барьеру, который ожидал обнаружить. Ему следовало быть более осторожным, но к этому он был совершенно не готов. — Извини, если сделал тебе больно. Я в самом деле не намеревался двигаться так быстро.

Силвер покачала головой.

— Ты тут ни при чем. — Она подняла на него полные слез глаза. — Я боялась, что это может случиться. — Он никогда не видел раньше на чьем-либо лице таких страданий и мук. — Хотя я сильно этого хочу, я сейчас не могу.

— Ты просто испугалась. — Морган отвел серебристые пряди с ее залитых слезами щек. — Но тебе нечего бояться. — Силвер лишь отрицательно покачала головой:

— Ты не понимаешь.

Только сейчас Морган впервые увидел ее глаза. Они были какими-то неестественными, в них застыл страх, но не Моргана страшилась она сейчас, а кого-то еще: было похоже, что Силвер тяготит какое-то воспоминание.

— Скажи мне, — произнес Морган, — скажи мне, что с тобой произошло?

Она бросила на него отстраненный взгляд и уткнулась глазами в какую-то точку на противоположной стене. Морган взял Силвер за подбородок и повернул к себе ее лицо:

— Скажи мне.

Какое-то мгновение Силвер молчала. Затем на ее лице появилась решимость и что-то еще, похожее на смирение.

Она вытерла слезы и отвернулась, чтобы не смотреть в его глаза.

— Мне было тринадцать, — прошептала она и подняла голову. — Был мужчина… — Морган почувствовал, как у него сжалось что-то внутри. — Он вошел в мою комнату. Он… — Горькие рыдания прервали ее слова.

— Все в порядке, дорогая. Возьми себя в руки.

— Я не хочу говорить об этом. Я боюсь того, что ты скажешь.

Морган выпрямился.

— Тебе было только тринадцать. Что бы ни случилось, тебя трудно винить. — Силвер молчала. — Я хочу, чтобы ты мне все рассказала, Силвер.

Силвер закрыла глаза, стараясь перебороть в себе боль. Когда она открыла их, на ее ресницах блестели капельки слез.

— Он сорвал мою ночную рубашку. — Языком она слизнула с губ соленые слезы. — Он был таким тяжелым… повалил меня на кровать. Я до сих пор помню, какими горячими и потными были его пальцы, как они дрожали, когда он прикасался к моему телу. Он трогал меня… там, где ты… О Боже, какая это грязь… какая ужасная, мерзкая грязь!

Морган привлек Силвер к себе и обнял, желая, чтобы ее боль ушла из нее.

— Его остановила Делия, — продолжала Силвер. — Она рисковала ради меня жизнью.

— Но теперь все хорошо, — тихо произнес Морган. — Никто не причинит тебе никакого вреда. — Он хотел спросить, кем был тот человек, о котором она говорила, подозревая, что это был Уильям. Но она выглядела такой расстроенной, что он не решился задать свой вопрос, Силвер прислонилась щекой к его груди, ее дрожащие пальцы чувствовали биение его сердца.

— Я хотела тебя невероятно сильно. Я была уверена, что с тобой у меня не возникнет этого воспоминания. Теперь, наверное, я никогда не узнаю, как это — быть с мужчиной. — Ее теплые слезы побежали по его коже, поблескивая на волосках его груди.

— Ты ошибаешься, Силвер. Ты узнаешь это, когда встретишь мужчину, которого полюбишь. Немного терпения… и немного доверия. — Морган вдруг подумал, что его успокаивающие слова действительно содержат правду. Может, судьба не случайно решила прервать их занятия любовью: она дала ему последний шанс прекратить это безумие до того, как станет слишком поздно. Ну что ж, он примет такое решение.

Но если так распорядилась судьба, то почему Силвер отвечала на его ласки с не меньшей страстностью, чем любая другая женщина? Даже сейчас в ней продолжала кипеть страсть, которой не дали вырваться наружу.

Силвер вытерла слезы и подняла на него глаза, в ее взгляде была видна надежда и что-то еще.

— Ты так думаешь?

Наклонив голову, Морган оставил на ее лбу мягкий, осторожный поцелуй.

— Да.

Ее щеки были алыми, губы походили на розовые лепестки.

— Может, мне в самом деле представится такая возможность. — В ее голосе, однако, звучала неуверенность.

— То, что сегодня ты мне все рассказала, освободило тебя, Силвер. Теперь ты забудешь о том случае. Ни один мужчина не будет тебя в чем-то винить, а тем более я. — Морган поднял ее лицо за подбородок. — Ты веришь мне?

Карие глаза, в которых теперь не читалась тревога, глянули прямо в его глаза.

— Больше, чем любому мужчине из всех, кого я когда-либо знала.

Эти слова как будто шевельнули что-то внутри Моргана, и он отказался от своего только что принятого решения. Теперь он поступит по-другому и добьется своего во что бы то ни стало.

Когда Морган Траск занимается любовью с Силвер Джоунс, в ее голове не должно быть места для какого-либо другого мужчины.

Морган встал с койки и направился к столу. Вынув тяжелую стеклянную пробку из графина с бренди, он, налил в стакан немного янтарной жидкости и вернулся к Силвер, сидевшей на краешке койки еще в одних панталонах. Лишь густая масса волос закрывала ее грудь.

— Выпей это, — распорядился Морган.

Силвер побледнела, когда бренди обожгло ее горло, но все же сделала несколько глотков, чувствуя, как напряжение постепенно уходит. Морган нежно поцеловал Силвер, отметив, что вкус бренди на ее губах сделал поцелуй еще слаще. Когда его рука снова потянулась к завязкам ее панталон, Силвер перехватила ее. Однако через мгновение, делая над собой видимое усилие, она разжала пальцы:

— Извини.

Морган осторожно стянул ее мягкие хлопчатобумажные панталоны и опустил Силвер на койку.

— Ты знаешь, как ты прелестна? — Вспыхнув, Силвер отвела глаза. — Тебе следует гордиться своим телом, Силвер. Оно — самое красивое из всех, которые я когда-либо видел.

Силвер ничего не ответила, но было видно, что она еще больше расслабилась. Морган воспользовался этим моментом, чтобы сбросить ботинки и снять брюки. Силвер смотрела на него молча, словно зачарованная тем, как он освобождается от одежды. Когда Морган повернулся к ней, почти обнаженный, его член стал твердеть буквально на глазах.

— Тронь это, Силвер. Ты увидишь, как сильно я тебя хочу.

Какое-то мгновение она колебалась, затем протянула вперед чуть дрожащие пальцы и дотронулась — сначала осторожно, потом смелее. На ее прелестных розовых губах появилась смущенная улыбка.

— Достаточно, — произнес Морган, хриплость голоса выдала его желание, чего он совсем не хотел.

Он тронул ее щеку.

— Нам принадлежит весь этот вечер. Давай не будем спешить. Ты имеешь ровно столько же власти надо мной, как и я — над тобой.

«Может, даже больше», — подумал он. Каждый удар сердца отзывался в его члене сладкой болью, а ведь они, рассудил Морган, еще лишь в самом начале их долгого путешествия.

Морган опустился рядом с ней на койку. Первый его поцелуй был осторожным и породил совсем слабый отклик, но последующие становились все более страстными и настойчивыми. Разбудить в Силвер страсть оказалось делом всего нескольких минут. После того что случилось, он не верил, что она станет откликаться на его ласки быстро, но это была Силвер, а не какая-то обыкновенная женщина.

Силвер чувствовала на своей коже его руки, которые касались ее осторожно и умело, посылая волны тепла во все части тела. Его рот следовал за руками, чуть покусывая кожу и трогая языком, распаляя ее всю. Только Морган был способен разжечь в ней такой огонь, решила Силвер, только Морган. Когда она закрывала глаза, то продолжала видеть перед мысленным взором его лицо с зелеными глазами, улыбкой и бледным шрамом, который казался ей теперь неотъемлемой его частью. Морган приподнял ее грудь на ладони и принялся ласкать сосок так, что совсем скоро с ее губ сорвался стон от этой сладостной пытки.

Ее руки, не зная покоя, двигались по его плечам, по мягкой смуглой коже спины, по крепким ягодицам.

Морган перевалился на бок и продолжил свое исследование ее тела. Его руки перешли на плоский участок ее живота под пупком, его твердый член уперся ей в ноги. Его руки дразнили ее, и Силвер почувствовала, как покрывается гусиной кожей там, где ее касались его пальцы.

— Тебе нравится это, не так ли, Силвер?

Силвер извивалась от его прикосновений, желая, чтобы он не отрывал своих рук, и вместе с тем страшась продолжения.

— Да.

Морган поднялся на локте и взглянул на нее.

— Возьми мою руку, Силвер. — Его голос был хриплым и звучал грубовато. — Твоему телу требуется успокоение. Я — именно тот человек, который может тебе его дать.

Отбросив последние сомнения, Силвер сжала его пальцы и опустила их ниже, к треугольнику между своими ногами. Морган погладил ее густые и мягкие как пух волосы, разъединил шелковистые складки плоти и проскользнул пальцами внутрь.

Силвер издала стон, когда по ее телу прошла волна тепла.

— Это я, Силвер, и никто другой. — Его пальцы на мгновение выскользнули, а затем вернулись обратно, осторожно, но вместе с тем решительно; на этот раз Силвер действительно твердо знала, кто это был. — Почувствуй меня, Силвер. Доверься мне. — Гладя ее и дразня, лаская все ее тело, он подготавливал Силвер к тому, что ей предстояло. Силвер извивалась, чувствуя, как тепло, охватывающее ее, становится все невыносимее. У нее мелькнула мысль, что она может умереть от наслаждения.

— Пожалуйста, — прошептала она.

— Пожалуйста что, Силвер? Пожалуйста, Морган, остановись? — Его рука замерла, и вместе с этим исчезли разжигающие ее ощущения.

— О Боже, нет.

Рука Моргана возобновила свое движение, и тут же в ее тело вернулся прежний жар, а по коже пробежала дрожь. Силвер почувствовала что-то новое, едва уловимое. Но это что-то не было мрачным и отвратительным. Оно было светлым, радостным, уносившим ее в неведомый мир.

Именно в тот момент, когда она подумала, что может достичь кульминации своего наслаждения, Морган внезапно остановился.

— Пожалуйста, — умоляюще произнесла Силвер. — О Боже, Морган, прошу тебя.

— Это то, что тебе нужно, Силвер. — Он прижал ее руку к своему напряженному члену. Тот казался твердым и таким горячим, что Силвер испугалась. Эта плоть как бы олицетворяла собой мужскую силу, власть и превосходство. Но в ней также угадывалось обещание наслаждения — намного более восхитительного, чем то, о котором она осмеливалась мечтать.

— Да, — прошептала она. — Да.

Морган лег на нее и осторожно вошел в ее жаждущую глубину. Когда он внезапно остановился, Силвер чуть не разрыдалась от разочарования.

— Ты действительно хочешь меня, Силвер?

— Я хочу тебя. Ты нужен мне, пожалуйста.

Морган поцеловал ее и затем проскользнул в нее так глубоко, как мог, остановившись лишь тогда, когда достиг ее девственной преграды.

— Тебе будет больно, любимая, но только на мгновение.

Ее лоно горело, словно охваченное огнем.

— Пожалуйста, — прошептала она. Боль не играла для нее никакой роли: те сладостные страдания, которые она сейчас испытывала, ничто не могло затмить.

И это так и оказалось: неудобство длилось всего лишь мгновение. Морган вошел в нее полностью и остановился, ожидая, чтобы ее тело привыкло к его вторжению.

— Все в порядке?

— Да.

— И это не напоминает ночной кошмар?

Силвер мягко улыбнулась:

— Этот сон совсем не похож на другие.

Морган опустил голову и, поцеловав Силвер, проник языком в ее рот, снова рождая в ней восхитительные ощущения. Чувство боли ушло полностью. Морган вышел из нее, а затем снова скользнул внутрь. Он входил в нее снова и снова, двигаясь быстрее и быстрее, сильно и глубоко, до тех пор, пока Силвер не погрузилась в сладостное безумие.

Его выпады поглотили ее всю, она дугой выгибалась им навстречу, и каждая клеточка ее тела буквально пела. Она схватила Моргана за плечи, выкрикивая как безумная его имя, по ней волнами прокатилось что-то сладостное и горячее. Голова у нее закружилась, тело напряглось, казалось, в глаза начал бить солнечный свет. Эта острая сладостная мука была непередаваемо прекрасна.

Морган достиг вершины блаженства всего мгновением позже ее. Миновав пик, он опустил голову на грудь Силвер. Она подумала, что пережила восхитительный момент, момент близости, слияния с другим человеком. Теперь они возвращались с небес на землю.

Морган нежно поцеловал ее. Их тела все еще были соединены, и ощущение его близости продолжало действовать на нее опьяняюще. Но он высвободился, лег рядом и заключил ее в объятия.

Некоторое время она продолжала находиться в волшебном забытьи, но наконец очнулась от своего полусна и пошевельнулась.

Морган взял в руку прядь ее серебристых волос.

— Все в порядке?

— Это было замечательно. — Она нарисовала пальцем какой-то рисунок на его заросшей вьющимися волосами груди. — Спасибо.

Он тихо рассмеялся:

— Такое я встречаю впервые. Злодей лишил девушку невинности, и она его же благодарит.

— Я говорю то, что думаю. Если бы это был не ты…

Морган повернул к ней лицо:

— Теперь ты прошла через это, Силвер.

Силвер мягко улыбнулась:

— Делия говорила мне, что так и будет, но я ей не верила.

— Ты очень любишь своих друзей, верно?

— Они замечательные люди. Я знаю Куако с раннего детства. Благодаря ему я поняла, что мужчина может быть вежливым, даже такой могучий, как он.

Зеленые глаза Моргана нежно взглянули ей в лицо.

— Он очень любит свою жену.

— Делия ему не жена. Куако хотел взять ее замуж, но мой отец не признает браков среди рабов. Он считает, что они почти не отличаются от животных.

Морган удивленно поднял бровь:

— Не думал, что Уильям способен на такие предрассудки.

— Может, он и не имел причин для предубеждений, пока жил в Англии, но жизнь на острове его сильно изменила.

Морган завел прядь ее волос ей за ухо.

— Кстати о твоем отце. Почему ты не рассказала ему о том человеке, который на тебя напал?

Этот вопрос предоставлял ей шанс. Силвер почувствовала, словно что-то кольнуло ее в сердце. Но что он начнет думать о ней, когда узнает правду? Лежа в руках Моргана обнаженной, еще не придя в себя от пережитого блаженства, она понимала, что между ними установилась близость. И ей не хотелось рисковать этой близостью, по крайней мере так скоро.

— Я не была уверена, что он поймет все правильно.

— Силвер…

Она прижала палец к его губам, не давая сказать следующее слово.

— Не сегодня, — тихо произнесла она. — Сегодняшний вечер принадлежит только нам двоим.

Морган улыбнулся

— Я был бы идиотом, если бы стал с тобой спорить. — Перевернувшись, он навис над ней сверху и поцеловал ее медленно и решительно. Силвер почувствовала у своего бедра его вновь возбужденную плоть, твердую и горячую.

На этот раз они занимались любовью медленно, как бы изучая тела друг друга и получая удовольствие от своих все новых и новых находок.

Затем они уснули. Но ночь еще не закончилась, когда Морган проснулся и с удивлением обнаружил, что Силвер бодрствует, внимательно рассматривая его лицо.

— Не спишь? — Его зеленые глаза оглядели ее тело, обрисованное тонкой простыней.

Она отрицательно качнула головой;

— Нет.

— Хорошо. — Он опустился на нее, буквально вжав в матрас. — Я как раз набрался сил.

Она тихо рассмеялась. Обхватив его член пальцами, Силвер направила его внутрь себя. На сей раз их соитие было яростным, принося обоим необычайное наслаждение.

Скоро они снова уснули. Когда Силвер раскрыла глаза ранним утром, Моргана в каюте уже не было.

Силвер быстро оделась, озабоченная предстоящим днем. Этим утром она чувствовала себя по-новому. Она стала женщиной. Она молилась Богу, чтобы полковник Баклэнд не повстречал ее. Как и Жак, как и Рейли и даже Морган. Она постаралась прикинуть, что именно он мог бы сейчас ей сказать, но так и не смогла себе этого представить.

Морган — все еще друг ее отца. Его все еще волнует, что подумает о его поведении Уильям. Морган был также человеком долга. Если бы Силвер не выразила своего желания, он, как она полагала, сам бы не проявил инициативы никогда.

Думая об этом, Силвер улыбнулась. Морган подарил ей бесценный подарок: она поняла, что значит быть женщиной. Теперь ей казалось малозначительным и то, что с ней было, и то, что предстоит, она всегда будет хранить в памяти это прекрасное воспоминание. Но как теперь она могла назвать свое отношение к Моргану? Ответ был очень прост: она его любила.

— Так что я должна делать? — вслух спросила она себя. Морган ее не любил, по крайней мере он не сделал ничего, что позволило бы ей думать иначе. И она определенно не хотела связывать себя с человеком, которому была безразлична. Впрочем, «безразлична» — не самое подходящее слово, у Силвер не было никакого сомнения, что Морган проявляет к ней интерес. Она могла с уверенностью сказать, что не одна она получила неизъяснимое удовольствие от встречи с ним в его каюте; было очевидно, что испытал его и Морган. Силвер решила, что после сегодняшней ночи не стоит занимать свою голову размышлениями о том времени, когда им предстоит расстаться.

Наклонившись над бюро, Силвер оглядела себя в разбитом зеркале и расправила складки своего мягкого платья персикового цвета из миткаля, с удовлетворением отметив, как красиво выглядит кружевная отделка. Поскольку на Барбадосе окна в каюте Моргана были приведены в порядок. Силвер подошла поближе к окну и выглянула наружу.

— Черт побери! — прошептала она, увидев, как высоко стоит солнце. Почему Морган ее не разбудил?

Как бы в ответ на этот вопрос в дверь осторожно постучали, и в каюте появился Морган. На подносе, который он принес, были бекон, печенье, крепкий черный кофе и яичница.

Морган поставил поднос на стол, подошел к Силвер и поцеловал в щеку.

— Тебе, я вижу, идет любое платье. Ты выглядишь прекрасно.

Силвер улыбнулась.

— Спасибо. — Подойдя к столу, она оглядела поднос. — Это выглядит восхитительно. Я просто умираю от голода. Но что ты сказал остальным?

— Что ты все еще была в своей каюте, когда я отправлялся на завтрак, и, возможно, ты немножко устала от прогулки с Конни.

Силвер звонко рассмеялась:

— Наверное, от этих слов он расцвел как павлин.

Морган тоже рассмеялся:

— Разве он не всегда выглядит как павлин?

Она села за стол и принялась за еще дымящуюся яичницу.

Морган оставался в каюте, пока Силвер не завершила завтрак, развлекая ее разговором о погоде. По его мнению, существовала возможность сильного шторма.

— Силвер, нам нужно кое-что обсудить. — Морган подошел к ней ближе. — Я делаю это в первый раз, поэтому прошу извинить, если сделаю что-то не так.

Силвер продолжала молча смотреть на него, теряясь в догадках, отчего его лицо стало столь серьезным.

— Я прошу тебя выйти за меня замуж.

Силвер молча улыбнулась. Ей следовало ожидать чего-то подобного.

— Это очень любезно с твоей стороны, но ты сам говорил, что не относишься к числу мужчин, которые думают о женитьбе. В самом деле, в этом нет совершенно никакой необходимости.

— Что ты хочешь этим сказать? — Его брови поднялись вверх, нерешительность на лице сменилась удивлением.

— Ты же не хочешь связывать себя узами брака. Не хочу и я. Я полагала, что мы оба это понимаем.

— Так было до того, как обстоятельства — изменились… Теперь все по-другому.

— Ты любишь меня? — спросила она.

— Ну, я… я… определенно что-то к тебе чувствую. — Этого достаточно, подумала Силвер, для начала любовных отношений, но явно мало для того, чтобы на этом строился брак, даже если бы она была в нем заинтересована, а этого она для себя пока не решила.

— Я тоже испытываю к тебе определенные чувства, но ни ты, ни я еще не готовы предпринять этот шаг.

Ей показалось, что зеленые глаза Моргана блеснули.

— Ты была девственной. Ты не можешь переспать с мужчиной, а потом вести себя так, будто ничего не случилось.

— А почему бы и нет? Ведь именно это ты намеревался делать с Лидией.

Руки Моргана непроизвольно сжались в кулаки, его лицо стадо мрачным.

— Ты мне отказываешь?

— Я отказываю не тебе лично. Я просто не готова выйти замуж. — «Особенно за того, кто предлагает брак из чувства долга». — Я не уверена, что когда-либо вообще выйду замуж.

— Ты не можешь говорить это серьезно.

— Могу. Мне приходилось видеть достаточно примеров того, что принесла замужняя жизнь. И не думаю, что хочу в жизни того же.

— Но, я уверен, твои мать и отец были счастливы.

— Нет, насколько я помню. Но не это важно. Я просто не готова для брака, так же как и ты. Конечно, я признательна тебе за это предложение, но давай оставим все как есть.

Морган стиснул зубы с такой силой, что на его скулах заиграли желваки. Черт побери! Половина женщин Саванны подпрыгнули бы от радости, представься им возможность стать его женой. Он был состоятелен, имел некоторое положение в обществе и был владельцем красивого особняка на Эбекорн-стрит.

— Если ты боишься, что согласие твоего отца потребует от меня денег, могу тебя уверить, что это не составляет для меня проблемы.

Силвер рассмеялась:

— Не говори ерунды. Я знаю, что ты человек со средствами. Даже если бы это было и не так, для меня это не важно. Я просто не хочу выходить замуж. Поскольку в глубине души ты тоже этого не хочешь, я не вижу, о чем нам вообще стоит говорить.

Морган побледнел. Она была, конечно, права. Он сделал предложение, потому что счел это своим долгом. И он совсем не чувствовал себя готовым обрести жену и быть кем-то связанным. Но все же почему, получив отказ, он ощутил в себе такой гнев?

— Ты права, — выдавил он. — К тому же ты — не совсем та женщина, какой я представлял себе будущую супругу.

Что это, он решил ее уколоть?

— Я уверена, что так оно и есть. Ты бы предпочел какую-нибудь жеманную девицу, намазанную сладкой патокой, кого-нибудь вроде Лидии, полную любезности и очарования и несущую слащавый вздор. Ты бы не справился с женой, которая желает иметь свое собственное мнение.

— Ну я с ней прекрасно бы справился. — Морган опустил руки на бедра Силвер и нагнулся к ней. — Я бы снял с нее все, вплоть до туфель, и начал бы упражнять на ее спине свою руку.

— Негодяй! — Силвер вскочила на ноги в такой ярости, что случайно опрокинула поднос. Тяжелые фарфоровые тарелки с грохотом упали на пол и разбились вдребезги. Последнее недоеденное яйцо легло масляной желтой кучкой, кофейная гуща расплескалась на кружеве ее платья.

— Все та же самая прелестная Силвер, — с иронией произнес Морган. — Когда ты не бросаешь вещи, ты их роняешь.

— Черт бы тебя побрал! — Схватив в руку опустевшую теперь чашку из-под кофе, Силвер швырнула ее в голову Моргана, когда тот повернулся к двери. Он успел пригнуться, и чашка разбилась, ударившись в стену.

— Желаю тебе хорошего дня, — насмешливо произнес он и хлопнул дверью.

Силвер опустилась на койку, глядя на разрушения, которые она учинила. Морган в глубине души не хотел на ней жениться, но тогда почему он был столь расстроен ее отказом? Видимо, решила Силвер, причиной этому послужила его гордость, его проклятая мужская гордость.

Может, ей следовало вести себя как-то иначе? В конце концов она оказала ему большую услугу. Он ведь ее не любил, к тому же она не относилась к числу женщин, которые бы соответствовали его представлениям о будущей жене.

Силвер взглянула на аккуратно заправленную койку и серое шерстяное одеяло. Она все еще отлично помнила, что произошло под этими простынями.

За три короткие минуты она разрушила все, что создавала с таким трудом многие недели. Силвер с силой ударила кулаком по матрасу. Что за бес сидит в ней, бес, который постоянно толкает ее под руку! И все же, что бы сейчас ни произошло, она была твердо уверена, что ночь, проведенная с Морганом, вряд ли была последней.

Даже Моргану придется это признать. И когда он это сделает, все само собой станет на место.

Силвер опустилась на пол и начала, стараясь не порезать пальцы, собирать осколки посуды и остатки пищи. Только она протянула руку к последнему кусочку стекла, как корабль качнуло на большой волне, и это сразу напомнило ей о том пути, который лежал впереди, и о покинутом ею родном острове.

Все эти дни перед ней незримо продолжал стоять облик ее отца. Что Уильям предпримет, когда обнаружит, что она уплыла с Морганом? Она знала: он не отвяжется от нее — ни сейчас, ни потом.

Может быть, ей и в самом деле следует выйти замуж за Моргана? По крайней мере она могла бы считать себя в безопасности.

Или нет?

Уильям все равно узнает, где она. То, что ее муж богат и влиятелен, его не остановит. Нет ничего, на что не мог бы решиться граф.

Силвер вздохнула. Она не могла найти легкого ответа. Такого, что покончил бы с ее тревогами. В настоящий момент она освободилась от Уильяма и за это чувствовала себя благодарной Моргану. До того как он придет к какому-либо определенному решению, лучше всего для нее постараться выиграть время. Ей надо восстановить добрые отношения с Морганом и оградить себя от полковника Баклэнда глухой стеной.