"Любовная западня" - читать интересную книгу автора (Торп Кей)Глава 11Появление доктора Стюарта Адамса несколько разрядило обстановку за столом. Он был старым другом Мэтью Нортона. Тихий, неприхотливый человек с вечно озабоченным лицом, он зимой и летом ходил в одном и том же твидовом костюме. Ему вечно не хватало времени. Даже когда выпадала свободная минутка, как сейчас, он нервничал, куда-то торопился и поглядывал на часы. Алисия была потрясена Лизиным открытием, и лишь врач сумел убедить ее отложить осмотр тайной комнаты до вечера. – Вы устали, – заявил он твердо. – Если эта дыра в стене библиотеки существует уже триста лет, она никуда не испарится за пару часов. – Хочу поговорить с вами обоими, – сказал врач тоном, не терпящим возражений, как только миссис Нортон удалилась. – О моей матери? – уточнил Брэд, и тот кивнул. – Да, об Алисии. О, не волнуйтесь, нет причин для беспокойства. Я вас обрадую, ей стало гораздо лучше. Брэд, ты помнишь, восемнадцать месяцев назад мы приглашали специалиста и он сказал, что ее общее состояние не позволяет провести операцию. – Да, – встревожился Брэдд, – я помню. – Так вот, она значительно окрепла за последние несколько недель… С тех пор… – он улыбнулся Лизе, – как ты привез жену в Фарли. Но все равно я бы хотел пригласить Саммерса для консультации. Брэд с надеждой и мольбой смотрел на врача. – Если оперативное вмешательство станет возможным, поможет ей это? – Операция значительно продлит ей жизнь и повысит ее качество, – объяснил Стюарт: – Даже если Саммерс только намекнет на такую возможность, я бы советовал не откладывать и рискнуть. В ее нынешнем состоянии всегда существует опасность повторного инфаркта, его последствия будут печальными. Твоя мать сильная духом женщина, Брэд, но тело ее изношено. Замена поврежденного клапана позволит ей начать новую жизнь. – А без операции… Если не будет очередного приступа? Врач помолчал. – Трудно точно предсказать развитие событий. В начале года она, казалось, сдалась, потеряла волю к жизни. Сейчас… Что ж, от апатии и депрессии не осталось и следа. Она отчаянно мечтает о внуках, так страстно, что усилием воли может заставить себя жить и ждать. Но, даже в лучшем случае, без операции она – инвалид и должна будет контролирован, каждый свой шаг, каждое движение. – Понятно. – Брэд поставил чашку на стол. – Вы ей об этом говорили? – Еще нет. Хочу услышать мнение Саммерса, прежде чем ее обнадеживать. – А вдруг она испугается, что состояние ее ухудшается, раз вы пригласили специалиста? – спросила Лиза, забыв о волнении, в которое ее ввергло упоминание о внуках. Она думала лишь о больной женщине, одиноко лежавшей в своей комнате. . – Мы объявим, что Саммерс должен прийти для обычного контрольного осмотра. – Когда бы он мог подъехать? – спросил Брэд. – Я взял на себя смелость позвонить ему сегодня и назначить встречу. Он будет здесь в среду в два часа. – Доктор поднялся. – Ну, мне пора, у меня вызов в Скиптоне. Лиза проводила Стюарта в холл, Брэд ушел за шляпой и сумкой доктора. – Вы верите в результат операции? – спросила Лиза. – Не мне принимать окончательное решение, но я считаю, операция необходима и возможна. – Он задумчиво посмотрел на Лизу. – Кстати, вы что-то бледны, мало едите… Не заскочить ли вам в клинику на проверку? – Глаза доктора лукаво сверкнули. – Это ничего, пройдет, слишком жарко. – Лиза с трудом улыбнулась. – Все чахнет, когда солнце так печет. Я не привыкла к такому. – Словно пытаясь защититься от неведомой опасности, она обхватила себя руками. – Ну, может быть, все и так, – согласился Стюарт. – Но лучше провериться, это не повредит. – Он похлопал ее по плечу и повернулся к Брэду, который принес его вещи. – Спасибо, будет великолепно, когда исчезнет вся эта грязь и неразбериха и не придется прятать вещи в чистое место. – Это утверждение Банни поддерживает всем сердцем. – Брэд улыбнулся. – Но с неизбежным надо мириться. Мастера на славу поработали, нам больше не придется этим заниматься. – Я думаю, что за такие деньги они просто обязаны были поработать на славу. Мне кажется, здание следовало передать государству и перебраться куда-нибудь. – Доктор был непреклонен. – И для вашей матери было бы удобнее. – Это ваше мнение или ее? – спросил Брэд. – Конечно мое, Алисия так же привязана к этим развалинам, как и ты. – Он нахлобучил шляпу. – Мне пора, опаздываю. Увидимся в среду. Брэд, сообщи как-нибудь поаккуратнее матери о визите Саммерса. Я сам не хочу ее волновать. – Я буду в кабинете, – сказал Брэд Лизе, когда они проводили доктора. – Передай Банни, что я выпью чай там. Мне надо поработать. – Он ушел не оглянувшись. Лиза почувствовала безмерную усталость, будто шквал эмоций обрушился на нее и не осталось больше ни чувств, ни сил. Шли дни. Брэд все время проводил в кабинете, выходил, только чтобы поесть. Предоставленная самой себе, Лиза бродила по дому и парку, читала, отдыхала. Она пребывала в каком-то болезненном оцепенении. Ей стоило огромного труда, например, подняться со скамейки и пройти в дом на обед или ужин. В воскресенье позвонил Рик. Взяв трубку, Лиза размышляла о том, когда же он попросит денег. Ничего у него не выйдет, своих у нее почти нет, помочь брату ей нечем. Но Рику не нужны были деньги. – Я звоню с Кингс-Кросс, – сообщил он, – еду на север. – Да? – Смысл сказанного наконец дошел до нее. – Ты что, едешь сюда? – Нет, я нашел работу в Ньюкасле. – Он, поколебавшись, добавил: – Лиза, тебе это не понравится, но я буду работать на парня, который открывает казино. Это то, чем я хочу заниматься, в перспективе возможно партнерство в деле. Я понимаю… – Он осекся и спросил подозрительным голосом: – Ты смеешься? Лиза смеялась, но не от радости. Рик строил свое будущее по-своему. Она ему больше не нужна. Никому не нужна. – Что ж, это твоя жизнь, Рик. Не мытьем, так катаньем. Он помолчал, явно сбитый с толку. – Ты очень изменилась, Лиза, верно? Когда-то ты бы все сделала, чтобы заставить меня передумать. Ты даже не будешь перечислять преимущества моей предыдущей работы? – Включая возможность заглянуть в чужой сейф, – язвительно сказала она и тут же пожалела об этом. – Прости, я не должна была так говорить. – Все в порядке. – Он ничуть не обиделся. – Все правильно. Не волнуйся, больше такое не повторится. Одного раза достаточно. – Да. – Лиза не знала, что еще сказать. У них не было ничего общего. – Желаю удачи на новом поприще. Надеюсь, тебе повезет. – Спасибо, – произнес он с явным облегчением. – Передай привет свояку, – сказал он, как всегда, легкомысленно. – И намекни, что когда-нибудь я, возможно, отдам ему долг. – Он не возьмет, – ответила она сухо. – Но я передам. Она застыла, удивляясь, что не скучает по брату. Как хорошо, что не надо больше беспокоиться о нем. Если его заинтересует работа в казино, он не будет рисковать своим положением и подавит в себе страсть к игре. Внезапно она почувствовала, что рядом кто-то есть, и, резко обернувшись, увидела Брэда. – Ты меня напугал, – сказала она, побледнев. – Естественно. С кем ты сейчас разговаривала? – С Риком, с кем же еще. – Лизу смутил его тон, холодный блеск глаз. – Ну, не знаю. – Он подошел и схватил ее за плечи. – Ты давно ходишь к Люку Йэлланду? Она спросили первое, что пришло в голову: – Откуда ты знаешь? Брэда буквально трясло от гнева. – Как обычно мужья узнают о таких вещах? Я пошел в коттедж, чтобы поговорить с ним о необходимом ремонте. Его не было, но на мольберте стоял портрет – твой! Лиза затрепетала: – Брэд… это не то, что ты думаешь. Он же мне в отцы годится. – Но он все еще достаточно привлекателен для женщин. – Его голос звенел металлом. – Я спрашиваю, как долго ты туда ходишь? – Семь-восемь недель, – с трудом выговорила она. Брэд со свистом набрал воздух в легкие. – Так долго? Ты тайно встречаешься с мужчиной уже несколько недель, а я должен верить, что все это совершенно невинно. Ты, наверно, считаешь меня идиотом! – А вы с Фелицией меня кем считали? – Она вспыхнула, отбросив все попытки скрыть свою обиду. – Люк – друг, просто друг… замечательный человек, но только друг. А что ты скажешь о Фелиции? – Друг… ни один мужчина не смог бы проводить с тобой столько времени и не думать о сексе. – Тебе это трудно понять. – Голос Лизы дрожал, но гнев и боль делали ее неумолимой. – Ты судишь Люка по своим меркам, но он не такой, как ты… Он хороший и добрый… и… – Он полная противоположность мне, ты это хочешь сказать. – Его плечи уныло опустились, в глазах потух огонь. – Ты влюблена в него? – Нет! – воскликнула она решительно. – Разве я могу, когда… – Она запнулась, увидев, как изменилось выражение его лица. – Когда – что?! – Он крепче сжал ее плечи. – Что ты хочешь сказать? Лиза поняла, что больше нельзя играть в молчанку и вставать в позу. Она подняла голову и посмотрела на него в упор. – Когда вся моя любовь принадлежит тебе, тебе одному, – четко проговорила она, и мужество покинуло ее. Лиза уткнулась лицом в широкую мужскую грудь и жалобно попросила: – Пожалей меня, будь ко мне добрым. – Лиза, – простонал Брэд. – Господи, Лиза! Он подхватил ее на руки и отнес в кабинет. Лиза не пыталась возражать, когда он с ней на руках опустился в кресло, и с готовностью подставила ему губы. Больше не надо сопротивляться, и одно она знает точно: что бы ни случилось, она никогда не покинет его. Брэд – вся ее жизнь. – Ничего не говори, – попросила Лиза, закрыв ладошкой ему рот. – Я знаю, ты не любишь меня. Но это уже не важно. – Я не люблю тебя? – Он встряхнул ее. – Глупенькая! А о чем же я, по-твоему, толкую последние пять минут? Конечно же, я люблю тебя! Она судорожно вздохнула и, прижав руку к шее, в изумлении уставилась на мужа: – Но ты же сам сказал, что не был в меня влюблен, когда делал предложение. – Ну, не был… так сильно, как сейчас. Я хотел тебя, нуждался в тебе, но по-настоящему полюбил в тот день, когда привез тебя домой и ты сказала, что мечтаешь видеть Фарли в целости и сохранности. – Он привлек Лизу к себе, губами прикасаясь к ее волосам. – Дорогая, настоящая любовь, такая, как у нас, рождается не сразу, надо познать человека как личность. Вот почему брак – рискованное мероприятие, ведь только совместная жизнь выявляет особенности каждого. – О, Брэд. – Она вздохнула. – Почему ты не объяснил мне все это в нашу брачную ночь. Столько ненужных мучений! – Ты не хотела слушать. Ты требовала однозначный ответ: да или нет. Я мог бы наговорить всего, но я был слишком зол, чтобы лукавить. – Ты часто на меня сердился последнее время, – сказала она капризно, а он заулыбался. – Точно, но строптивость и упрямство – неотъемлемая часть женщины, которую я люблю, я не хочу, чтобы ты менялась. Но иногда ты доводишь меня до бешенства. Кстати… – Он внимательно посмотрел на жену – Фелиция… Что ты навыдумывала? – Я думала, ты с ней встречаешься. – Лиза покраснела, глядя мужу в глаза. – Зная, что ты делал ей предложение, я… – Зная – что? – Он чуть не задохнулся от возмущения. – Господи, неужели она тебе такое говорила? – Это ложь? – Да, вечные интриги. – Он замолчал, но всем своим видом показывал, что Фелиция получила бы взбучку, окажись она в этот момент поблизости. – Был как-то разговор о браке, но это была ее инициатива, не моя. Она случайно узнала об условии завещания, видимо, видела копию у меня на столе, и предложила свою помощь в обмен на половину наследства. – Понятно. – Радость затопила Лизу, но было еще кое-что, что требовало разъяснений. – Ты бы принял ее предложение, если бы не было другою выхода? Он был в нерешительности. – Возможно, – честно признался он. – Я так отчаянно нуждался в деньгах, что готов был жениться на женщине, к которой, кроме презрения, ничего не испытывал. Фелиция обладает красотой, но хищно использует ее для достижения своих целей. Я привез тебя в Фарли, и это означало для нее не только потерю денег, это был страшный удар по самолюбию. Лиза мягко сказала: – Это гордость определила твою манеру поведения с ней после нашей… – После брачной ночи, которой у нас не было? Он усмехнулся. – Да, гордость. Я не хотел чтобы она догадалась, насколько удачными оказались ее тактические маневры, хотя я мог вывести ее на чистую воду. Еще есть вопросы? – Серые глаза загадочно мерцали. – Только один. Где ты был в пятницу после работы? – Я на машине доехал до своего заветного места в Малэмдейле и просто сидел и думал. Мне надо было побыть одному, подальше от дома и тебя, разобраться в себе и решить, что делать с нашими отношениями. Я с ума схожу по тебе, Лиза. Я хочу тебя всю, целиком, на меньшее я не согласен. – Он провел пальцем по ее мягким губам. – Я думал: если не добьюсь твоей любви, то сделаю так, чтобы ты не могла меня бросить. Я понял, что есть один способ этого добиться – дать тебе ребенка. Я надеялся, это сблизит нас. – Брэд в задумчивости посмотрел на жену. – Неплохая идея, да? Ты ведь любишь детей, Лиза? – Теперь уже поздно об этом размышлять. – Она с улыбкой наблюдала, как удивление на его лице сменилось пониманием, глаза загорелись страстью. Спустя некоторое время, продолжая ласкать губами ее нежную шею, Брэд спросил: – Ты давно знаешь? – Месяц назад я не была еще уверена, доктор Адамс вчера подтвердил мою догадку. – Целый месяц ты молчала… – Я не могла, Брэд, я даже себе боялась в этом признаться. Я думала, ты меня не любишь, и все теряло смысл. Мне казалось нечестным обрекать ребенка на жизнь в такой семье. – А сейчас? – спросил он. Лиза наклонилась, и их губы встретились. – Сейчас я чувствую, у меня есть все – твоя любовь и твой ребенок. – Она посмотрела в окно: солнце щедро дарило свет и тепло имению Фарли. Что еще нужно женщине? – Не будем останавливаться на достигнутом. – Брэд крепко обнял свою возлюбленную. – Это только начало, любовь моя. |
||
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |