"Поцелуй во мраке" - читать интересную книгу автора (Логан Кимберли)ГЛАВА 15Следующим утром, идя по тропинке к дому, в котором находилось тайное убежище шайки Питера Куика, леди Родерби снова размышляла о своих отношениях с Тристаном. Очевидно, от него исходит опасность для ее сердца и спокойствия. Будто какое-то безумие настигло ее! Но теперь она постепенно выздоравливает и ясно видит все возможные последствия своего увлечения. Проведя ночь без сна и измучившись от лихорадочных мыслей и тревоги, леди Родерби встала утром уставшая и с головной болью. Ночная встреча с графом растревожила все ее чувства, тело мучительно ныло. А воображение живо рисовало картину – она в постели вместе с Тристаном. Дейрдре взглянула на себя в зеркало – темные круги под глазами и осунувшееся лицо. Но похоже, Тристан не заметил ее состояния. Дейрдре заранее готовилась к новой встрече со своим гостем, старалась настроить себя так, чтобы его чары больше не смогли превратить ее в посмешище, в глупую девчонку, потерявшую дар речи. Однако Дейрдре обнаружила утром в гостиной не дерзкого соблазнителя, каким Тристан предстал перед ней ночью, а человека, занятого лишь собственными мыслями, отстраненного, чужого, равнодушного. И... не могла скрыть своего разочарования. Тристан остановился и посмотрел на старый дом прямо перед ними. – Кто живет там? Его вопрос вырвал Дейрдре из ее раздумий. Она пожала плечами и сказала: – Мои друзья. Я очень надеюсь, что они смогут помочь нам. Впрочем, это было лишь полуправдой. Разумеется, мальчишки-карманники могли оказаться такими же полезными, как и люди Доджера Дэна. Но Дейрдре хотела приехать сюда не только по этой причине. Сюда виконтессу привело беспокойство, она хотела убедиться, что ее маленьким приятелям ничто не угрожает. А если они смогут сообщить им что-нибудь об Эмили, тем лучше. – Обещайте мне, что, когда мы войдем, вы будете держаться в стороне, тихо и спокойно. И не станете задавать вопросы. Появление в их жилище незнакомца и так вызовет целую бурю. Мальчишки не доверяют тем, кого не знают. Поэтому ведите себя благоразумно. Он нахмурился. Дейрдре решила не искать обходных путей, чтобы заручиться его обещанием, она подняла глаза на Тристана и просто спросила: – Вы даете слово джентльмена, милорд? Он упрямо вздернул подбородок, взгляд его застыл. Прошло несколько секунд, прежде чем граф согласно кивнул. Удовлетворившись таким ответом, Дейрдре повернулась к Каллену, который стоял около кареты, и сказала ему: – Жди нас здесь. Мы недолго. Кучер кивнул, Дейрдре направилась за угол дома. Тристану ничего не оставалось, как последовать за ней. Слыша его шаги за спиной, леди Родерби чувствовала себя более спокойно. Присутствие Тристана вселяло в нее уверенность, давало ощущение безопасности и защищенности. – Вы убеждены, что там кто-то есть? – спросил Тристан, с сомнением глядя на опущенные ставни. – Похоже, там нет ни души. – Очень может быть. – Она остановилась у двери и постучала в нее. Два раза. Тотчас же послышались громкие восторженные крики, и все находившиеся в доме мальчишки бросились к Дейрдре навстречу. Леди Родерби искренне порадовалась такому приему. Преданность и любовь этих детей давали Дейрдре ощущение счастья. – Леди Р., что вы делаете здесь? – Вы принесли нам что-нибудь? – А вы?.. Поток радостных возгласов внезапно смолк, когда в дверном проеме возникла крупная фигура Тристана. В немом изумлении открылись рты, глаза округлились, внимание всех без исключения мгновенно обратилось к нежданному гостю. Вдруг веснушчатый Майлз сделал шаг вперед и изумленно присвистнул: – Вот это здоровяк! Увидев обескураженное лицо графа, Дейрдре улыбнулась. Но тут к ней пробрался Бенджи и уткнулся лицом в складки ее юбки. – Кто это, миледи? – Не беспокойся, Бенджи, это мой друг. Мальчик осторожно покосился на большого мужчину, стоящего у Дейрдре за спиной. – Он великан, миледи? – тихо спросил Бенджи. – Как в той истории, которую вы нам рассказывали. Про Давида и Голиафа. – Нет, конечно, дорогой. – Впрочем, он действительно напоминает одного из них, с усмешкой подумала про себя виконтесса. Тристану пришлось даже наклонить голову, чтобы войти в коридор и не стукнуться о поперечную деревянную балку. Когда же он очутился в комнате, то сразу возникло ощущение, что она уменьшилась в размерах, и фигура гостя заняла все свободное пространство, сделавшееся вдруг крошечным и тесным. Казалось, повернись он резко, и все стены сложатся как карточный домик. Дейрдре начала представлять хозяев дома и гостя друг другу: – Мальчики, это Тристан, мой новый... лакей. Тристан, это шайка Питера Куика – самые талантливые воры– карманники во всем Тотхилл-Филдз. Неожиданно Бенджи выпустил из рук ее юбку и робко приблизился к Тристану. Тот молча стоял посреди комнаты, его большие руки неуклюже висели вдоль туловища, брови сдвинулись у переносицы, придав его лицу устрашающий вид. – Здравствуйте, мистер Тристан, – проговорил мальчик, которого, по всей видимости, не слишком испугал грозный вид хмурого гиганта. – А я Бенджи. Материнский инстинкт заставил Дейрдре тут же подойти к Бенджи и встать рядом с ним, чтобы защитить его от возможной вспышки раздражения Тристана. Но ее беспокойство оказалось напрасным. Выражение лица графа вдруг сделалось мягким, он улыбнулся и опустился на корточки прямо перед маленьким хозяином дома. – Привет, Бенджи, – сказал он. – Очень рад с тобой познакомиться. – Вы друг миледи? – Можно сказать и так. – Тристан заговорщически посмотрел на Дейрдре. Увидев его глаза, она тут же вспомнила о прошлой ночи и слегка втянула голову в плечи, ее щеки покрылись румянцем. Он снова напоминает ей о той нелепой встрече, когда она уже с величайшим трудом выбросила ее из головы. Бенджи завел с новым знакомым разговор, и многие мальчики постарше расслабились, напряжение на их лицах сменилось любопытством. Но некоторая настороженность по-прежнему чувствовалась. Они засыпали Дейрдре вопросами, а Нат, являвшийся главным помощником Питера, весело усмехнулся и сказал: – Мы как раз собирались завтракать, миледи. Не хотите ли присоединиться к нам? – Отличная идея, Нат. – Дейрдре и Тристан перед уходом уже садились завтракать в доме виконтессы, но из-за усталости и внутреннего беспокойства так ничего и не смогли съесть, поднявшись из-за стола голодными. Когда дети бросились готовить стол к завтраку, леди Родерби оглянулась вокруг, ища Питера. Не увидев его, она обратилась к Нату: – А где Питер? В комнате воцарилась мертвая тишина, странная накаленность обстановки ощущалась почти физически. Нат обменялся взглядами со своими товарищами и сказал: – Он... ушел, миледи. – А когда вернется? – Мы не знаем. Через некоторое время. Уклончивые ответы несколько озадачили Дейрдре, но она решила не тревожить мальчиков расспросами. – Хорошо. Я подожду его возвращения. На лице Ната появилось беспокойство, он покачал головой: – Это не самая хорошая идея, миледи. Питер может, вернуться только к вечеру. Этот ответ показался Дейрдре подозрительным и заставил ее насторожиться. Что-то тут не так. Питер никогда не оставлял мальчишек надолго без присмотра. Она снова обвела внимательным взглядом комнату и всех присутствующих в ней. Не было здесь и Джека. Это обстоятельство обеспокоило ее еще сильнее. Может, что-то случилось между Питером и Джеком? И все молчат... Просто боятся говорить... – Кто этот Питер? – спросил Тристан, подходя ближе к группе мальчиков. Они с недоверием поглядели на него. И только Бенджи, подсунув графу в руку свою маленькую ладошку, с восторгом и обожанием смотрел на хмурого гиганта. Дейрдре почувствовала, как сжалось ее сердце, когда она увидела перед собой Тристана и Бенджи. Она и не подозревала, что граф умеет так прекрасно ладить с маленькими детьми. Ему явно удается практически сразу завоевать их доверие. Он уже дважды доказал это в последние дни. Сначала с Грейси Маклин, а потом с Бенджи. Лорд Эллингтон не переставал удивлять ее. – Кто такой Питер? – снова задал Тристан свой вопрос. – Он у нас главный, – неожиданно вставил Бенджи. – Его сейчас нет, потому что он ушел с... – Бенджи, – резко оборвал мальчика Нат, – почему бы тебе не пойти и не помочь Дейви с завтраком? – Хорошо, – послушно согласился Бенджи и направился к столу. Дейрдре смотрела на Бенджи, стараясь скрыть нарастающую внутреннюю тревогу. О ком это говорил Бенджи? С кем ушел Питер? С Джеком? Неужели Питер поддался на уговоры Джека и снова взялся за воровство? Но Дейрдре почти сразу отвергла это предположение. Питер твердо обещал ей, что на некоторое время оставит это ремесло, а он был человеком слова. Несмотря на свою профессию, Питер Куик отличался исключительной честностью. Кто-то взял ее за локоть, Дейрдре обернулась и встретилась взглядом с Тристаном. В его глазах она прочитала немой вопрос. О, он оказался весьма наблюдательным человеком, но она не могла объяснить ему причину своего беспокойства. По крайней мере сейчас. Ему придется немного подождать. Пожав плечами, Дейрдре пригласила его к столу. Сев за стол рядом с мальчиками, виконтесса постаралась придать своему лицу беззаботное выражение, ей не хотелось, чтобы дети ощутили ее волнение и озабоченность. Она не будет задавать им прямых вопросов, но все же постарается как-нибудь выудить из них правду. Леди Родерби обернулась к Нату: – Питер никогда раньше не оставлял вас надолго. Надеюсь, с ним ничего не случилось? – А что может с ним случиться? – вопросом на вопрос ответил мальчик и посмотрел наивными глазами на Дейрдре. Но его наигранная невозмутимость не ввела виконтессу в заблуждение. Она заметила, как сильно Нат нервничает. – Ничего не произошло. Просто мы очень удивились, увидев, что вы приехали к нам в такое время. Но мы всегда рады видеть вас. Правда, парни? В ответ послышался нестройный хор одобрительных возгласов. Но только голосок Бенджи, сидевшего за столом напротив Тристана звучал искренне и убедительно. – Что ж, – медленно проговорила она, останавливаясь взглядом на каждом сидевшем за столом по очереди, – я просто хочу, чтобы вы знали, что, если у вас что-то случится, вы можете обратиться ко мне за помощью в любое время. – О, мы знаем это, миледи, – загудели голоса. На этот раз в них и в самом деле слышалась искренность. Дейрдре вздохнула с облегчением. Нат был так же честен, как и Питер, и виконтесса верила ему. Если бы им действительно что-то угрожало, Нат непременно сказал бы ей об этом. А пока придется удовлетвориться тем, что дети сообщили сами. Впрочем, это вовсе не означает, что она поставит здесь точку. Может, ей удастся перед уходом расспросить Бенджи и выведать у него этот подозрительный секрет. Вполне вероятно, что она беспокоится напрасно. А сейчас она не должна забывать, что ищет Эмили. – Видите ли, я приехала к вам сегодня не случайно. Есть кое-что, в чем вы могли бы помочь мне. Нат, похоже, мгновенно расслабился, как только Дейрдре сменила тему. – Мы с удовольствием поможем вам, миледи, если это только в наших силах. После всего, что вы сделали для нас, это самое маленькое, чем бы мы могли вас отблагодарить. – Я кое-кого ищу. Одну девочку, которая убежала из дома и, похоже, нашла убежище где-то здесь, в Тотхилл-Филдз. Ее слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Все присутствующие в комнате разом замолчали. И замерли на своих местах. Майлз, собиравшийся откусить от своего бутерброда; так и застыл с раскрытым ртом. Другой ребенок подавился куском жареной колбаски и принялся истошно кашлять, его даже пришлось постучать по спине. Нат заморгал глазами. – Д...девочку? Дейрдре внимательно посмотрела на Ната. Что здесь, черт возьми, происходит? Может, они действительно что-то знают об Эмили? – Да. Она сестра моего друга, и мы очень беспокоимся о ней. Ее разыскиваем не только мы, но и Барнаби Флинт. Бенджи подскочил на месте и громко выкрикнул: – Барнаби Флинт ищет и нашу знакомую... Нат снова резко осадил Бенджи: – Бенджи, лучше побыстрей доедай свой завтрак. Почему бы тебе не пойти и не заняться своей книжкой? – Хорошо, – легко согласился мальчик и тут же спрыгнул со скамьи на пол. – Мистер Тристан, а вы умеете читать? Тристан, молча наблюдавший недавнюю сцену, тут же ответил: – Да, конечно. – А вы не могли бы мне почитать? Брови графа от удивления поползли вверх, и выражение его лица сделалось таким забавным, что Дейрдре едва удержалась от смеха. Это не такая уж плохая идея. Возможно, все остальные мальчики почувствуют себя в безопасности и окажутся более словоохотливыми, если Тристан не будет подавлять их своим присутствием. – Отличная идея, Тристан, – сладко улыбнувшись, проговорила Дейрдре. – Почему бы вам действительно не почитать книгу, пока мы тут немного поболтаем? Его рот превратился в узкую сердитую полоску. – Хорошо, миледи, – проскрипел он сквозь зубы. Тристану явно не по вкусу пришлась эта идея. Тем не менее, он поднялся и, повернувшись к малышу, с улыбкой сказал: – Что ж, пойдем, покажешь мне, какую книгу ты хо тел бы послушать, Бенджи. Со счастливым выражением лица Бенджи схватил большую руку Тристана и потянул его за собой в угол комнаты. Дейрдре проводила их взглядом. Тристан и Бенджи устроились на лавке с книгой. Граф очень осторожно стал листать страницы, без сомнения, хорошо понимая, какую ценность эта книга представляет для ребенка. Бенджи всем телом прильнул к своему новому приятелю, его маленькие пальчики приклеились к большой мускулистой руке, во взгляде ребенка, устремленном в лицо Тристана, читалось неподдельное восхищение и обожание. Интересно, невольно подумала виконтесса, будет ли лорд Эллингтон так же терпелив и добр к своим собственным детям? Она вдруг просто задохнулась от избытка нахлынувших на нее нежных чувств. Впрочем, какое ей дело до того, как Тристан станет относиться к своему потомству? Скорее всего она даже никогда не узнает, будут у него дети или нет. Тогда почему она без устали рисует в своем воображении маленькие круглые личики с фиалковыми глазами и непослушными медными кудряшками? Сделав над собой усилие, она постаралась избавиться от этой восхитительной картины и снова сосредоточиться на том деле, ради которого они с Тристаном и пришли сюда. Жизнь Эмили в опасности, и дорога каждая минута. – Может, вы что-то слышали об этом? – Дейрдре пристально вглядывалась в лица мальчишек, пытаясь найти в их глазах ответ на свой вопрос. – Возможно, вы знаете того, кто видел ее, или вам известно, почему Барнаби Флинт охотится за ней? Нат упорно отводил глаза в сторону. – Нет, миледи, я ничего не слышал. А вы, парни, не знаете ли что-нибудь? Мальчишки дружно закачали головами, давая понять ей, что им ничего не известно об этом деле. Но обмануть Дейрдре было не так-то просто. Виноватое выражение их лиц сразу же выдавало обман, желание утаить что-то... «В чем же причина? – думала виконтесса. – Почему они не хотят говорить? Ведь им явно что-то известно. Не исключено, что Барнаби Флинт запутал их. Или дело в чем-то другом?» Положив руки на стол, она глубоко вздохнула. – Яочень надеялась, что вы поможете мне. Я так беспокоюсь за эту девушку! Леди Эмили воспитывалась совсем в других условиях. Она не сможет жить так, как живете вы. Она просто погибнет здесь. Нат метнул на Дейрдре быстрый взгляд, в его глазах светилось изумление. – Леди Эмили? – Да. Ее брат граф. Теперь вы можете представить, к какой жизни привыкла эта девушка? Улицы Тотхилл-Филдз не место для нее, и она не продержится здесь долго. Если мы не найдем ее, все закончится очень печально. Мальчишки обменялись тревожными взглядами. Они явно испытывали чувство вины и хотели рассказать ей о чем-то, но нечто очень серьезное удерживало их от этого шага. Стало очевидным, что ей не удастся ничего выведать у них, если она будет придерживаться прежней тактики. Впрочем, они действительно могли ничего не знать об этом. Возможно, это все ее воображение и бессонная ночь, подумала Дейрдре. Или все дело в присутствии Тристана, которое заставляло их тщательно оберегать свою тайну. Теперь виконтесса хотела удостовериться только в том, что мальчики обратятся к ней в случае необходимости. – Что ж, мне придется продолжить поиски, но вы должны пообещать, что, если вам станет что-то известно об этой девочке, вы тут же дадите мне знать. В любое время дня и ночи. – Она посмотрела на Ната из-под полуопущенных ресниц. – Я очень боюсь за нее. Бедняжка Нат! Его лицо покраснело до корней волос, сделавшись похожим на свеклу. Если он будет продолжать вот так же ерзать на скамейке, то очень рискует свалиться с нее. Нат сильно походил на человека, который хотел поделиться секретом, но не мог этого сделать. Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. В этот момент дверь в комнату с грохотом распахнулась, и на пороге возник Джек. Дейрдре с раздражением посмотрела на него. Что ж, по крайней мере, понятно, что Питер ушел не с ним. – Не уж то к нам снова пожаловала сама леди Щедрость? – усмехнулся он и бросил на Дейрдре насмешливый взгляд. – Чем же вы на этот раз нас осчастливите? – Заткнись, Джек, – сердито буркнул Нат. – Сам заткнись, – огрызнулся Джек и встал перед виконтессой, подперев руками бока. – Я просто хочу поздороваться с этой доброй леди. Дейрдре холодно посмотрела на него. Она старалась держаться спокойно и не поддаваться на эту явную провокацию. – Здравствуй, Джек, – проговорила она. – Здравствуй, Джек, – пропел тот в ответ, пытаясь в точности повторить ее интонацию. – Мы все такие сладенькие и аккуратненькие. – Он вдруг повилял бедрами и подмигнул Дейрдре. – Вы и вправду хотите помочь мне, миледи? Я скажу вам, что вы можете сделать для меня. Вдруг в углу комнаты послышалось движение – Тристан поднялся с лавки и неожиданно вышел вперед, он едва сдерживал гнев. Дейрдре тоже проворно вскочила с места и преградила ему дорогу. Господи, он так тихо сидел все это время, что она успела даже забыть о том, что была здесь не одна. Положив руку ему на грудь, виконтесса быстро заговорила: – Все нормально, Тристан. Не беспокойся, пожалуйста. Он разъяренно посмотрел на нее. Джек лишь на мгновение потерял свою самоуверенность. Предусмотрительно сделав шаг назад, он с презрением посмотрел на Тристана: – Кто этот детина? Ваш кавалер, миледи? Неожиданно в центре застывшей группы снова воз ник Бенджи и торжественно объявил: – Это Тристан. Лакей миледи. – Лакей? Бьюсь об заклад, что и не только лакей. Вам нравятся гиганты, миледи? Тристан издал звук, напоминавший недовольный рык, и шагнул к Джеку. Но Дейрдре схватила его за руку. – Пожалуйста, Тристан, он ведь совсем еще мальчик. – Мальчик, которого надо немного поучить хорошим манерам. Джек рассмеялся: – Вы не первый, кто пытается это сделать. Тристан сделал еще шаг, таща за собой Дейрдре. – Я научу тебя уважать леди. – Но я не вижу здесь никакой леди. – А ну-ка послушай, щенок... – Тристан. – Пальцы Дейрдре с силой впились ему в руку. – Мне нет дела до того, что он обо мне думает. Идем, нам пора. – Она встала на цыпочки и тихо прошептала ему на ухо: – Нам нужно думать сейчас об Эмили. Внезапно с графа спало напряжение, но он по-прежнему продолжал держать Джека в поле зрения. Виконтесса обернулась к сидящим за столом мальчишкам, которые с испугом наблюдали за перипетиями встречи Джека с Дейрдре и Тристаном. – Спасибо за завтрак, – сказала она. – Нам уже пора уходить. Пожалуйста, дайте мне знать, если вам что-то станет известно. Нат снова вспыхнул и кивнул головой. Если он и собирался о чем-то поведать ей, момент был упущен. – Конечно, миледи. Она погладила Бенджи по головке и повернулась к Тристану: – Пожалуйста, пойдемте. Пробормотав ругательства себе под нос, граф направился к двери, и Дейрдре, бросив на мальчишек прощальный взгляд, поспешила за ним. Разумеется, если бы не Джек, они бы остались здесь еще на некоторое время, и, вполне возможно, ей все же удалось бы выведать правду. Но присутствие Джека могло спровоцировать скандал или драку, поэтому лучше уйти. Мальчишки определенно что-то знают. И не хотят говорить. Возможно, все дело в том, что она пришла не одна. Дойдя до кареты, она оглянулась. Да, с ее стороны было ошибкой приводить его сюда. Мальчишки не доверяют незнакомцам. Ей надо будет каким-то образом сбежать от Тристана и вернуться сюда одной. Но граф об этом не должен ничего знать, иначе он не простит ей этого. Остается лишь надеяться, что в тех ухищрениях, к которым ей придется прибегнуть ради выяснения истины, есть хоть какой-то смысл. |
||
|