"Полет «Феникса»" - читать интересную книгу автора (Тревор Эллестон)ГЛАВА 14 На рассвете вырыли ещё одну могилу рядом с двумя другими и перенесли туда тело. По песку тянулись их длинные тени. Почти всю ночь Белами и Моран лежали в полудрёме, а капитан Харрис бодрствовал, сидя по-турецки у жёлтого огня, добавляя масло, когда пламя угасало. Время от времени его «ученики» открывали глаза и наблюдали за ним. Он сидел, как йог, блики пламени играли на его измождённом лице, только подрагивание век выдавало, что он жив и не спит. Когда взошло солнце, его нашли в той же застывшей позе. Моран услышал бульканье охлаждающей жидкости под горелкой и какое-то мгновенье не мог понять, зачем здесь этот сосуд. Обратился к Харрису, с отчаянием слушая идиотские звуки, издаваемые его пересохшей глоткой: — Сколько вышло? Капитан как будто не слышал, но когда Моран повторил вопрос, повернул к нему голову. Вытащив из-под трубки бутылку с водой, протянул её Морану, а на её место поставил другую, присыпав для устойчивости песком. — Половина, — говорил он с трудом, но его растрескавшийся рот сложился в улыбку, а глаза заблестели. Моран взвесил в руках бутылку, слушая плеск воды. — Хорошо, — похвалил он. — Хорошо, кэп. — Нормальная речь требовала усилий, он выбирал слова короткие, те, что легче произнести на одном выдохе. Он думал: она нагревалась всю ночь — и только полпинты. А нам нужно по пинте в день на каждого, и нас десятеро… Моран затрясся, вернее, закашлялся было от смеха, но ощутил резкую боль в грудной клетке. Когда кашель прошёл, зажгло в горле и боль перешла в постоянную, но он спросил: — Что делать с этим? — Он встряхнул бутылку. — Отдайте Кепелю. — Харрис с усилием повторил: — Кепелю. Моран встал на ноги и закачался, ослеплённый огромным красным солнцем, слыша доходящий сквозь красный туман голос: — Держи бутылку! Держи… Она скользнула по ноге, и он бросился за ней, ныряя в песок, открыл глаза и увидел пятно на песке. Схватил бутылку, ужасаясь тому, что натворил. Пролилась почти половина. Губы сами зашептали: — Простите… простите… — Бывает, — тихо сказал Харрис, — бывает. Шесть часов, мучил себя Моран, шесть часов нужно, чтобы получить то, что он пролил. — Он ухватил бутылку двумя руками и пошёл, демонстрируя осторожной походкой, что больше этого не случится. Сильно болели ноги: ныли икры после судорог, которые начались вчера. Встававшее солнце обжигало лицо. В салоне самолёта был один Кепель. Ночь была холодная, но все остались снаружи, привлечённые огнём, который сторожил Харрис. Моран крепко держал в одной руке бутылку, опираясь другой о сиденья — на случай, если споткнётся. Если он опять уронит бутылку, ему никогда не найти сил признаться в этом. Придётся сказать: «Парень выпил все до капли». Это было бы ужасно. Он приблизился к Кепелю. Его глаза были закрыты, а лицо имело цвет свечи даже при ярком солнце, проникавшем в самолёт. Моран впился глазами в лицо мальчика, держа перед собой бутылку, а сознание заполняла одна мысль: теперь придётся отдать это Тилни. В какой-то момент в этой долгой ночи Кепелю удалось подтащить себе под руку брезентовый мешок. Теперь эта рука висела, кисть окрасилась струйками крови, а пальцы тянулись к брезенту. Другая рука, сложенная на груди, все ещё сжимала карманный нож. Полётные рапорты были аккуратно сложены на противоположной стороне, где он держал свои личные вещи: зажигалку, несколько ключей, монеты, ручку, одолженную у Лумиса. На обратной стороне верхнего листа Моран прочёл: «Надеюсь, моя, доля воды поможет вам. Пожалуйста, отправьте письмо. От всей души благодарю вас за то, что вы ухаживали за мной. Отто Герхард Кепель». В салоне стояла полная тишина. Моран вышел, осторожно неся бутылку. И опять она едва не выпала, когда он зацепился ногой за порог. Плеск заставил его поторопиться и скорее отдать воду Тилни, чтобы не испытывать этого ужасного соблазна — опрокинуть бутылку в собственный рот. Пока оставались силы, принялись за погребение. После того как юношу вынесли из самолёта, капитан Харрис прибрал сиденья и нашёл ещё несколько завалившихся листов. Одна страница была замысловато свёрнута, образуя конверт. «Отец, мать и Инга». И ниже адрес. Харрис думал, письмо будет адресовало на фамилию родителей — герру и фрау Кепель. Но нет… в свой последний час он называл их с детства дорогими и потому самыми уместными сейчас именами. Было исписано почти полстопки бланков. Харрису хотелось узнать, следует ли их отправлять домой с первым случайно залетевшим сюда ангелом. Первый лист был озаглавлен «Белая птица». «Однажды, давным-давно, в глухом лесу, намного большем, чем Чёртов Лес или любой другой лес на свете, жили три человека. Их дом был сложен из толстых брёвен, а по бокам нависали скаты крыши…» Капитан почувствовал, как его нога медленно скользит по крови, пролившейся из брезента. Продолжая чтение, он крепче опёрся на другую ногу. «Давным-давно двое из них при печальных обстоятельствах лишились сына, а третья, самая красивая девушка во всем лесу, оплакивала своего возлюбленного… она так горевала, что обрезала свои длинные белые волосы. Но они снова отросли, словно этого хотел её возлюбленный. Она опять их обрезала, и опять они выросли и так красиво блестели…» На третьем листе почерк стал нечётким, нажим пера сильнее. Дальше говорилось о белом замке и о какой-то старухе-волшебнице, жившей в пещере. Она сделала магическое прорицание тем троим, что жили в бревенчатом доме, наказав запастись терпением и ждать. …«Настал день, когда они увидели большую белую птицу, летающую в вышине над лесом, а на спине птицы сидел юноша в золотых доспехах, который кого-то им сильно напоминал. Трижды прокружилась над ними белая птица и опустилась на ближние вырубки. И они втроём бросились в том направлении. Длинные светлые волосы девушки развевались на ветру, пока она бежала меж огромных деревьев, а…» Сквозь дверь донёсся чей-то голос: — Вот так-то, кэп. Это был Кроу с тряпкой в руке. Харрис скатал листы и положил на сетку для ручной клади. — Надо немного убрать, — говорил Кроу, опускаясь с тряпкой на колени, и капитан вышел из самолёта. Ему захотелось постоять у свежей могилы. Он знал заупокойную молитву на память, потому что ему несколько раз приходилось помогать священнику. Уже пятеро. Над головой неподвижно висел голубевший на фоне неба шёлк. Вокруг него, обжигая лицо и глаза, волнилось марево, в котором перемешивались небо, песок и гнетущая тишина. Сэмми, Ллойд, Робертс, Кобб, Кепель… Ты все сказал, Лью. Это Фрэнк Таунс разбил «Скайтрак» и убил четырнадцать человек, потому что возомнил себя выше риска, на который шёл. Жар опалял глаза, и если бы Харрис решился их открыть, то наверное ослеп бы. Это было как раз то, что нужно: ему больше не хотелось видеть. Пятеро. Осталось девять. Чтобы медленно их догонять. Ты окажешься прав, Лью. Надеюсь, это принесёт тебе какое-то облегчение. Он чувствовал себя сгорающим на медленном огне. Пистолет висел на ремне в кобуре. Ему нравилось держать его при себе. Если хочешь пробиться в этом мире, надо иметь одно из двух, что поднимает над остальными; деньги или пистолет. Подпишись, Уотсон, ещё на десять лет. Если тебе повезёт, мы устроим ещё одну славненькую войну. А война может вывести в люди. Пусть подавятся, свиньи. Теперь он король, миллионер на каникулах, и при пушке. С полудня он следит за Харрисом. Проклятый Харрис уселся перед своей химией, подливает масло. Забавно наблюдать за ним. Не замечает других, только разве тогда, когда к нему обращаются. Можно подумать, жизнь зависит от этой карманной кухни, которую он там развёл. Все, что она даст тебе, не больше плевка, но до него это никогда не дойдёт. Сидит с прямой спиной, как на параде. Такие до последнего делают вид, что ничего не случилось, пока не отдадут концы. Корчась от боли, сержант лежал в вырытой ямке — не то постели, не то могиле, считай как хочешь. Во рту такое ощущение, будто удалили все зубы и искололи язык. Перед ним низвергался водопад, во все стороны летели брызги, сверкали на ярком солнце скалы, расстилались зеленые луга… Но он будто не видел ничего этого, потому что следил за Харрисом. Капитан сидел спиной к своему сержанту, клочья кожи слезали с его шеи. Уотсону он виделся неясно — из-за яркого света и боли в глазах. Временами Харрис оказывался другого цвета и расплывался, но Уотсон делал над собой усилие и снова сосредоточивался. Он не помнил, как расстегнул кобуру, — сознавал лишь, что в руке у него пистолет, чёрный и тяжёлый. Сержант Уотсон! Сэр! Не двигайтесь, сэр! Оставайтесь на месте, сэр! Сержант Уотсон! Сэр? Чем могу служить, сэр? Ещё десять лет вонючей службы, сэр? Стоять на месте! Шесть пуль. Одна для шеи, одна в рот, две в ваши милые глазки и по одной в каждое ухо. Ну как, сэр? Вы знаете, как меня зовут? Звание — сержант. Попробуй крикни ещё раз, проклятый ублюдок. Чёрный пистолет оттягивал руку. Такое и во сне не приснится. Прямо миллионер на каникулах, с заряженной пушкой, и шея капитана Харриса в шести ярдах от тебя. И никто ничего не спросит… уже никогда. Вот славный конец для карьеры сержанта! Роскошь да и только. Ну, Уотсон, нажимай. Жалобный стон, доносившийся из самолёта, действовал на нервы. Он продолжался уже час — достаточно, чтобы свести с ума. Свет проникал через сжатые веки, ноги жгло огнём. Через минуту он встанет и разомнётся. Если он этого не сделает сейчас, ему уже не подняться. Он хотел поговорить с Белами, но тот писал письмо домой. Он хотел сказать ему, что нельзя просто так лежать и ждать смерти, но не решился мешать. Бедняга Тилни выглядел совсем скверно. Только и может думать — о боге. Кроу встретил его взгляд, и Тилни обрушил на него бессвязное бормотанье: «Ещё не поздно, не поздно подумать о боге, надо взывать к господу и молить его о спасении. Никакой надежды, если не будем молиться…» — и так далее в том же духе, до тошноты. Если сам бог не видит, в какой переделке они оказались, то нет никакого толку от этих стенаний. Сильно жгло глаза. Наконец, шатаясь, он встал, ударился головой о фюзеляж, но удержался и вошёл внутрь, держа на руках обезьянку. Корпус самолёта был как жаровня, все сиденья пусты. Жаль беднягу Отто, но ничего, теперь он счастлив. Стон генератора действовал на нервы. Стрингер поднял глаза, перестал вращать ручку, и стон замер. — Пришёл сменить, — сказал Кроу. — Зачем? — Его бледный лоб блестел. Странно даже подумать, что мистер Стриннер способен потеть, как обычный человек. — Зачем? — переспросил Кроу. — Что-то надо делать, нельзя просто лежать и ждать смерти. Пришёл сменить. И тут с лицом Стрингера случилось невероятное. Кроу вытаращил глаза от изумления. Стрингер улыбался. Ничего подобного раньше с ним не случалось. Кроу знал его уже восемь дней, считай, полжизни в этих условиях. И впервые видел такое. Лицо Стрингера приняло совсем другое выражение — человеческое. — Рад слышать, — сказал Стрингер. — Если все перестанут думать о смерти, успеем сделать дело. — И двинулся мимо Кроу. — Сегодня ночью мне понадобится хорошее освещение, — пояснил он. — Я намерен установить стойку. — Он осторожно спустился в салон. Кроу усадил на ящик обезьянку и завертел ручкой, глядя на Бимбо и выдавливая из горла слова песни: «Вьётся долгая дорога в край моей мечты…» Лумис склонился над Тилни. — Живот, — повторял тот. — Это спазмы от перегрева, сынок. — Его собственный желудок скрутило в узел, ноги горели. В организме осталось так мало воды, что замедлился ток крови, которая не справлялась теперь с теплообменом. — Скоро ночь, ещё час-другой, и все кончится, станет прохладнее. Таунс сидел, обхватив руками голову. Когда к нему обратился Моран, воспалённые глаза командира слегка приоткрылись. — Я не хотел тебя обидеть, Фрэнк, вчера вечером. — Ты был прав. — Нет. Ты сделал все, что мог. Посадил, как пёрышко. — Ошибка пилота… — Невезение и дрянной прогноз. И никто нас не искал. Пожалуйста, забудь, что я сказал. В таком духе между ними шёл несвязный, похожий на мычание, разговор. Каждый, пока было время, хотел очистить свою совесть. Белами сидел около капитана Харриса, следя за горелкой. Их лица покрылись копотью. Они затенили бутылку и трубку, а сосуд выставили на солнце, чтобы усилить конденсацию. Каждые пятнадцать минут передвигали его вслед за солнцем. Белами рассчитал, что к ночи воды в бутылке будет достаточно, чтобы каждому из девятерых досталось по нескольку капель — смочить язык. С полудня капитан Харрис шевелился только дважды: когда Белами принёс ему несколько фиников и когда какая-то неведомая сила заставила его обернуться. Выпученными глазами уставился ему в лицо Уотсон, держа в руке пистолет, почему-то наведённый на него. Он попросил окликнуть его: «Сержант», — но губы не повиновались, не получилось ни звука. Харрис отвернулся. Уотсон хороший солдат, он никогда не позволял себе шуток с оружием. Должно быть, пистолет на предохранителе. Он заметил, как страдает Белами: временами его глаза закатывались, а изо рта выпадал почерневший язык. Надо подбодрить беднягу. — Ш-шлишком медленно, — выговорил он с вымученной улыбкой. — Шлишком медленно. Жидкость в сосуде пузырилась. …Луна очертила тени дюн. Звезды на небе были синие и огромные. К полуночи шёлковый полог натянулся и упал, потом снова вздыбился под мягким дуновением ветра. Ветер шёл с севера, с моря. |
||
|