"Нормальных семей не бывает" - читать интересную книгу автора (Коупленд Дуглас)25Флориан появился ровно в шесть — вкрадчивый, слегка одутловатый перезрелый блондин. Белки глаз у него были желтые, а один из передних зубов, порыжевший от никотина, выдавался вперед. Он легко мог сойти за типа, у которого Дженет прошлой зимой покупала зимние покрышки. — Вы, должно быть, — пауза, — — Но сначала позвольте поцеловать вам ручку. Флориан приложился к ее руке. Дженет почувствовала кончик его языка — — О-о, как это по-континентальному. — Enchante[8], — Флориан заглянул внутрь.—Так это ваш дом? Дженет осмотрелась, словно ее обвинили в преступлении, которого она не совершала. — О, Боже мой, нет. — Прямо камень с души, оттого что вы это сказали. Несколько мгновений Флориан наслаждался интерьерным шедевром Гейл. — Самый поверхностный взгляд заставляет затосковать по изумительно пустому пространству японской комнаты, в которой стоит одна-единственная ваза с хитроумно изогнутой ветвью. Он быстро заглянул в гостиную. — Got im Himmel![9] — Это все курам на смех, я знаю. Как вам здесь? Райское местечко, да? — А вы в нем — прекрасная магнолия. — Обождите минутку, я только захвачу свои вещи. — Например... таблетки? — Еще какие — не поверите, — улыбнулась Дженет. — Поверю. Семейный бизнес, вы ж понимаете. — Да, конечно. Дженет нашла свой пузырек с таблетками, и оба вышли через парадную дверь, которую Дженет оставила незапертой. — Где будем ужинать? — Я присмотрел одно место на берегу в нескольких милях отсюда. Если честно, то раньше я никогда не бывал в Дайтоне-Бич и ее окрестностях. — Тут везде подают либо стейк, либо рыбное филе, напичканное бактериями. Чего бы мне по-настоящему хотелось, так это оказаться во французском ресторане, но ты всегда была мечтательницей, Дженет Драммонд. Какое у них нежное масло, и потом французы никогда не жмутся насчет соли. — О! — сказал Флориан. — Значит, вы тоже любите посолонее. — Бог мой, да! Если бы вам удалось найти солончак на коровьем пастбище, я с наслаждением поужинала бы с вами там. — Дженет, я просто обязан послать вам бутылку мальтийской морской соли, Fleurs de Sel Sardaignain — маленькие кусочки анчоусов в каждой грануле, просто пальчики оближешь. — Кажется, я видела такую в программе Марты Стюарт. Лицо Флориана ненадолго омрачилось. — Почему эта женщина повсюду сует свой нос? — В наши дни все делают несоленым. Пища такая пресная. Вы заметили? — Еще бы. Пожалуйста, забирайтесь. Флориан распахнул перед ней заднюю дверь «линкольна», водитель которого был отделен от задних сидений стеклянной тонированной перегородкой. — А теперь, приятель, в то местечко с рыбной кухней, которое мы присмотрели на Нью-Смирна-Бич. — Да, сэр. — Наша колымага готова? — Да, сэр. — Колымага? — переспросила Дженет. Флориан обернулся, указал на передвижной дом исполинских размеров, выезжавший на улицу вслед за ними, и сказал: — Не люблю путешествовать налегке. Но хватит о скучном, хватит обо мне, — расскажите о себе, Дженет. — О себе? Сплошная скука. — Не преувеличивайте, Дженет. Для начала — как вам удалось подцепить инфекцию? — Всю дорогу до ресторана, полчаса на юг, Дженет рассказывала свою историю, и, слушая ее, преисполненный сочувствия Флориан узнавал все больше о семье Драммондов. — Бедняжка вы, бедняжка, — сказал он, беря Дженет за руку. — Вы заслужили доброго, сердечного отношения — и что же вы получили взамен? Он кивнул на бар, мимо которого они проезжали и на фасаде которого, словно подводя черту подо всеми мировыми культурными достижениями, красовался большущий плакат «Добро пожаловать, байкеры». — Это, знаете, не так уж плохо, — сказала Дженет. — А вот врать вы не мастерица. Скажите-ка мне лучше, как часто вы принимаете свои таблетки? — Каждые четыре часа. — Обалдеть можно. Машина въехала на большую парковку при торговом центре и притормозила у заведения под названием «Хижина». Фургон маячил сзади. — Так поужинаем? Они вошли в ресторан; стены его были мятно-зеленого цвета, а в воздухе плавали ароматы сигаретного дыма, средства, которым уборщица протирала пол, и щавеля. Флориан явно был в ужасе. — Какой промах с моей стороны. Приношу свои извинения. — Нет, давайте останемся, Флор. Покурим — я решила, что с сегодняшнего вечера снова начинаю курить после десятилетнего перерыва. — Почему я так решила? А почему бы и нет? — Покурить — это отлично, — сказал Флориан. — А вы назвали меня «Флор». Так дерзко. Так непосредственно. — То есть вы хотите сказать, что не курили в машине из-за меня? — удивилась Дженет. — Какой вы милый. Молодая позевывающая женщина с нечесаными волосами, покрашенными в убийственно бурый цвет, провела или, скорее, впихнула их в кабинку в одном из углов ресторана, испещренную падающим через окно солнечным светом. «Спасибо», — сказала Дженет, на что барышня ответила: «Выбирать не приходится». Как только она ушла, Дженет сказала: — Поневоле задумаешься, насколько обслуживание способно отравить радости пищеварительного процесса. Флориан с треском распечатал пачку «данхилла»: — Прошу вас. Дженет взяла сигарету и прикурила; дым, мягко пощекотав миндалины, перенес ее в мир пятидесятых, когда они, студенты-младшекурсники, собирались на вечеринки. — Как чудесно, — сказала она Флориану. — И зачем только я бросила? — Держу пари, что пара телефонных звонков — и нашу официантку выставят отсюда коленом под зад, — сказал Флориан. — На что пари? — Если я выигрываю, вы платите за десерт. — Согласна. Флориан набрал на мобильнике какой-то номер, пролаял в трубку несколько фраз на немецком и разъединился. Потом позвонил еще раз, убрал мобильник и сказал: «А теперь смотрите». Телефон за стойкой зазвонил, официантка взяла трубку, выслушала, что сказал ей невидимый абонент, проорала: «И вам того же! Глаза б мои не видели эту поганую дыру» — повесила трубку и, намеренно тяжело топая, скрылась в дверях. — Десерт за мной, — сказала Дженет, сигарета которой даже не успела догореть до половины. — Люблю быть мелочным, — сказал Флориан. — Мне бы тоже хотелось, — вздохнула Дженет. — Нет, вам это не к лицу. — Все равно хотелось бы. Будь я мелочной, я бы на многое перестала обращать внимание. Оставшиеся представители немногочисленного персонала заметались, как кролики, по очереди выбегая на парковку, чтобы посочувствовать уволенной официантке. Пользуясь возникшим вакуумом, Флориан прошел к бару и налил два джина с мартини. Усаживаясь за столик и передавая один бокал Дженет, он кивнул на происходящее за окном и сказал: — Посмотрите, какой урон наносит увольнение даже одного служащего всей экономике — в данном случае экономике «Хижины». Отец всегда говорил, что скорейший путь нанести урон любой экономике — это подтолкнуть ведущие профсоюзы к забастовке. От этого у среднего класса голова неизбежно идет кругом, и не успеете вы оглянуться, как — бум! — к власти приходит какой-нибудь тиран. Надо любой ценой обеспечивать своевременную доставку салата в супермаркеты. Ваше здоровье. — За вас. Они со звоном сдвинули бокалы. — Но знаете, Флор, — сказала Дженет, — я до всего этого уже дошла своим умом. — Правда? — Вы просто не поверите, с чем только не сталкиваешься в интернете. — Вам нравится копаться в сети? — Ну еще бы. — И вашим друзьям тоже? — Пфффф. Нет. На самом деле меня просто тошнит от собственного поколения. Они стали совершенно нелюбознательными, но только не я — мне нравится интернет. Вся когда-то запрещенная информация теперь легко доступна. — Например? — Во-первых — медицина. И во-вторых, правительственные файлы и документация — я больше никогда не поверю никакому правительству. — Разумное решение. А как насчет нехороших чатов? — Бывает, но я умерла бы со стыда, если бы моя семья узнала. — Как ваша подпольная интернетовская кличка? Дженет вспыхнула. — Ну, давайте же, скажите мне, Дженет. — Обещаете, что не будете смеяться? — Постараюсь. — Азиатская Шлюха. Смех Флориана был похож на собачий лай. Дженет снова зарделась. — И были сексуальные свидания? — спросил он. — Нет, но могли бы быть, если бы я захотела. — И вы шли на попятный? — Флориан, ведь моими собеседниками могли оказаться мои дети. Меня в дрожь бросает при одной мысли об этом. — Вы всегда регистрируетесь как Азиатская Шлюха? — Нет, я просто создала этот персонаж, чтобы посмотреть, как ведут себя мужчины, когда их жены на кухне, а дверь заперта. — И что же вы выяснили? — Всеми мужиками без исключения руководит то, что у них между ног. — И все? — А что, мало? Мое воспитание учило меня верить в то, что мужчинами руководят политические и социальные идеи. И я действительно верила в это. — Пора выпить еще мартини. Вам принести? — Да, пожалуйста. В другом конце ресторана компания из восьми пожилых людей, праздновавших день рождения, уже готова была взбунтоваться; вторая вылазка Флориана в бар прошла так же незаметно, как и первая. Он вернулся к столику и передал Дженет бокал. — Меняемся: я вам — коктейль, вы мне — откровенность, — сказал Флориан. — Да, было одно свидание, но мы встретились не в интернете. Мы встретились в интернет-кафе, — от сигареты у Дженет закружилась голова. — Да? — заинтересованно спросил Флориан. — Но как только он узнал, что у меня ВИЧ, его и след простыл. Вот и вся история. — Неужели? Неужели он так поступил? — Да. Его звали Эрни — Эрни Фармингем. — Это было в Ванкувере? — Да. По лицу Флориана скользнула тень озабоченности; Дженет заглянула ему в глаза. — Если быть максимально точной, он живет в Северном Ванкувере. Уж не собираетесь ли вы погубить его? — Абсолютно верно, Дженет. Дженет почувствовала себя так, будто ужинает с Богом. Официант швырнул им на стол меню. — Надо бы что-нибудь заказать, — сказала Дженет, — но, право, не знаю, — дело в том, что у меня отсутствует иммунитет, а это такая забегаловка. Пища здесь может быть заражена какой-нибудь вирусной дрянью. — Нет, если вы будете заказывать по-флориановски. — Это еще как? — А вот глядите. Пройдя через зал, Флориан хлопнул официанта по плечу и сунул ему стодолларовую бумажку. В мгновение ока официант оказался рядом с Дженет. — Мне, пожалуй, зеленый салат, уксусную заправку отдельно и еще «Фетуччини Альфредо». Официант, на табличке которого значилось имя Стив, повернулся к Флориану и вернул ему деньги: — Можно без этого. В ресторане сегодня все как с ума посходили, из-за того что выставили Шону. — Почему? — спросила Дженет. — Карма. Она вела себя здесь как хозяйка, и все потому, что встречалась с одним из менеджеров. Все потрясены до глубины души. Так или иначе, сэр, — что прикажете? — Салат с вашей, несомненно, соблазнительной домашней заправкой, томатный суп с двойными гренками, куриные палочки — ух, вкуснятина — с горчичным соусом. Так, дальше: цуккини во фритюре, седло барашка, но только не с рисом, а с картошкой и... — Сэр? — Да, Стив? — Не уверен, что понял вас. Вы ожидаете кого-то еще? — Нет. Только я и милая Дженет. — Тогда, осмелюсь сказать, на двоих вам этого более чем достаточно. — Спасибо, Стив, но я хотел бы заказать еще кое-что. Разве в Нью-Смирна-Бич существует особый закон, регулирующий количество еды, которое можно заказать в ресторане? — Нет, сэр. — Хорошо. Флориан заказал еще десять блюд, каждый раз самым скрупулезным образом оговаривая подробности гарнира и степень готовности мяса. Стив пришел в состояние заботливого умиления. — Ну, знаете, у шеф-повара глаза на лоб полезут. — Жизнь создана для наслаждений, верно, Стив? — Так точно, сэр. — Надо уметь жить так, чтобы наслаждаться каждым мгновением. Радость — закон жизни. А теперь — марш на кухню, Стив. А то мы уже почти обезумели от голода. — Похоже, у вас разыгрался аппетит, — сказала Дженет. — Да, я дам этому парню на чай свои швейцарские часы. Итак, вы что-то говорили мне по телефону насчет нового крема против сыпи... — Говорила. Минут десять они толковали о законных и незаконных препаратах по уходу за кожей, пока ресторанные служащие не стали поглядывать на них с чрезмерным любопытством. Вскоре появился и сам шеф-повар: — Вы что, издеваетесь над моей едой? — Напротив, я отношусь к вашей кухне с величайшим почтением. — Значит, остряк-самоучка? — Нет, я всего лишь Озадаченный шеф-повар удалился. Стив задержался у их столика. — Стивен, мальчик мой, — обратился к нему Флориан, — множество толстяков, поедающих множество жирной пищи, это благо, великое благо для Америки. — Называйте меня лучше Стив, сэр. И я не понял. — Подобно всему прочему в жизни, Стив, все дело в цифрах. Множество толстяков означает множество счастливых фермеров, счастливых производителей сельскохозяйственных удобрений, счастливых водителей-дальнобойщиков, счастливых работников в закусочных — счастье и радость для всех. Избыточный вес гуляет по всей экономике, как цунами процветания. — Но у толстяков больше проблем со здоровьем. И ясно почему. — Это-то и прекрасно, Стив. Наше общество достигло состояния неустойчивого равновесия между тучностью и процветанием. Если бы все американцы потолстели хотя бы на одну унцию, систему здравоохранения стало бы лихорадить и экономика пострадала бы. Если бы те же самые американцы похудели бы на одну-единственную унцию, Стив, экономика пошла бы ко дну. — Никогда не думал о тучных людях в этом смысле. — Вот теперь и подумай. — Хорошо, сэр. Стив отошел. Флориан повернулся к Дженет: — Все, что я говорил о жизни и хороших временах, — шутливое вранье низшей пробы. — Рада слышать. — Насколько я понимаю, Дженет, жизнь — это бесконечное пиршество утрат, и всякий раз, претерпев новую утрату, приходится осуществлять мысленную перестановку, выбрасывать вещи, а это ведет к новым утратам и так далее. — Вы читаете мои мысли. Жизнь так и норовит уколоть или порезать. — Ваши мысли читать нетрудно. Все видно по вашим глазам, — Флориан допил свой бокал. — Когда эта мысль впервые осенила вас? — Я была тогда еще маленькой и несмышленой. Верила в сценарий, который мне дали. И вот однажды, в начале восьмидесятых, в Северном Ванкувере я проехала на красный свет, и у меня словно глаза открылись: я поняла, что отныне и навсегда вся моя жизнь будет идти не в плюс, а в минус. Забавно, что понять, как глубоко повлияли на вас те или иные события, удается лишь много лет спустя после того, как они произошли. С вами тоже так? — Так было всю мою жизнь: сплошные утраты, ощущение, что все ускользает. Не деньги — плевал я на деньги, — деньги сами липнут ко мне. Но все остальное — уходило и наконец ушло. — Боюсь, Флор, особого к себе сочувствия вы в нашем мире не добьетесь. — Но, видите ли, я и не ищу сочувствия, — Флориан посмотрел в сторону кухни. — А вот и наш ужин, — он встал. — Извините, я должен сходить за одной приятельницей. Скоро вернусь, — как вы говорите: и глазом не успеете моргнуть. Стивен начал ставить на стол тарелку за тарелкой, а когда свободного места не осталось, притащил еще один столик. Большинство блюд показались Дженет отвратительными: салат явно страдал экземой; кус-кус напоминал разлагающуюся плоть; свинина была покрыта обуглившимися волдырями; месиво из резинок и шнурков, переименованное в спагетти. Расставив блюда с едой, Стив шутовски тряхнул вихром. — Ничего не забыл? Погодите-ка... Ну да, конечно, — он выхватил маленькую перечницу. — Перец? — Нет, спасибо, дорогой. — Все равно — оставлю на всякий случай. Дженет обвела взглядом расстилавшийся перед ней уморительный кулинарный пейзаж к не успела поднять глаза, как увидела шедшего от двери Флориана, который вел за собой высоченную, черную как смоль женщину, облаченную в ослепительное, непристойно дорогое платье — от Гуччи? от Гермеса? На ее пальцах, шее и в ушах переливались и легко покачивались золотые слитки. Дженет впервые видела женщину, на которой было бы столько дорогих вещей сразу. Показушность этого зрелища казалась почти противозаконной. Дженет загипнотизированно, как и прочие посетители «Хижины», следила, как Флориан с незнакомкой подходят к ее столику. — Дженет, я хотел бы представить тебе Сисси Нтомбе. — Здравствуйте, — завороженно произнесла Дженет, вставая. — Очень приятно, — сказала Сисси, после чего села на банкетку напротив Дженет и спросила: — Что привело вас в эти края, моя дорогая? Дженет почувствовала себя деревенщиной. — Семейные дела, если можно так выразиться. — Замечательно, — Сисси расстелила на коленях салфетку. — А вас? — спросила Дженет. — Я тоже здесь по делам, — ответила Сисси, — но не по семейным. Страшно сказать, вся моя семья вымерла, дорогуша. — О Боже, какой кошмар. — Ваше сочувствие крайне великодушно, но я свое уже отстрадала. Сисси посмотрела на расставленные перед ней тарелки. Флориан жадно ждал ее реакции, которая тут же и последовала. — Флориан, — сказала Сисси, — нам нужен лимон, что-то я его здесь не вижу. Просто невозможно представить себе рыбу без лимона, — добавила она, посмотрев на Дженет. — Вы согласны? — Абсолютно. — Этот ресторан не такой шикарный, как тот, в котором мы были вчера вечером в Атланте, но, думаю, в такие места рано или поздно попадаешь, когда отправляешься странствовать по провинции. Флориан упивался ошеломительным эффектом, который произвела на Дженет экзотичная и чуть старомодная гостья. Дженет бросила на него пару выразительных взглядов с немым вопросом: «Это кто еще такая?» — но, оставив его без ответа, Флориан широким жестом обвел столы и сказал: — Сисси, дорогая, все это для тебя. Принимайся за дело. — Я уже сказала, что прежде мне нужен лимон, мой милый. Флориан отправился на поиски лимона. — Вы, случайно, не говорите по-французски? — спросила Сисси у Дженет. — Я? Совсем немного. Я из Канады, в которой дву... — Ах, милочка, французский, на котором говорят в Канаде, это какая-то путаная разновидность парижского варианта. — Боюсь, мой французский не в лучшей форме. Дженет пошарила в памяти в поисках разговорных тем, но так ничего и не обнаружила. Кроме того, ее раздражало то, что она не знает, какое место занимает Сисси в жизни Флориана. — Флориан всегда заказывает столько еды? — Не знаю, что и ответить, Дженет. Мы знакомы всего два дня. — Ваш наряд восхитителен. От Гермеса? — От Версаче, милая. Обе замолчали. Молчание затягивалось. — Вам не попадались в последнее время какие-нибудь интересные книги? — спросила Сисси. — Книги? — вопрос застал Дженет врасплох. — Дайте подумать. Вообще-то я больше читаю газеты и журналы. А книги в основном про здоровье и диеты. Боюсь, ничего больше не могу вам сказать по этому поводу. А как насчет вас, Сисси? — Недавно я перечитала свою самую любимую книгу. — Какую? — спросила Дженет. — «Манеры и поведение в приличном обществе» мисс Лидии Милрод. — Это новая книга? — Нет! Упаси Боже, моя дорогая. Она вышла в 1913 году перед самой мировой войной. Но ее классический дух помогает ей не устаревать. — Понятно. Флориан вернулся с тарелкой, доверху нагруженной лимонными дольками. — Приступим. Они с Сисси быстро произвели рекогносцировку блюд. Оба положили себе по крохотному кусочку, чем еще больше смутили Дженет. — Так как вы познакомились? — спросила она у Флориана. — Мои друзья рассказали мне про Сисси, и я просто не мог с ней не встретиться. — Что же рассказали вам ваши друзья? — Они сказали, что Сисси из города Мубенде, в пятидесяти милях к западу от Кампалы, в Уганде. Почти двадцать лет она была проституткой и занималась сексом без презервативов по меньшей мере тридцать пять тысяч раз. Она подвергалась прямой опасности заражения СПИДом примерно пятнадцать тысяч раз, но тем не менее в ее крови нет и следа вируса или его антител. — Флориан, не подобает обсуждать деловые вопросы за обеденным столом, — с упреком сказала Сисси. — Сисси, Дженет мне почти как родная. К делам это не имеет никакого отношения. Я всего лишь хочу все ей о тебе рассказать, моя хорошая. — Что ж, отлично. Но ни слова о деньгах. Это категорически воспрещается. — Так вот, как я говорил, — продолжал Флориан, повернувшись к Дженет, — несколько месяцев назад исследователи из Атлантского эпидеологического центра разыскали Сисси в ее хибарке при дороге. Они проводили текущие исследования и случайно наткнулись на нее. Полмесяца назад они привезли ее в Атланту и предоставили ей просторный номер в типовом блочном мотеле, напоминавший дортуар в колледже Огайо году этак в шестьдесят седьмом. К счастью, тамтамы доносят до меня все новости джунглей, и я узнал о незавидном положении Сисси. Два дня назад я посетил Атланту с двумя куколками из магазина готового платья, которых привез прямо с Седьмой авеню, — самая экзотическая и дорогая одежда, какую можно достать во всем Манхэттене, — и с ослепительным набором драгоценностей от Харри Уинстона, наколотых на шелковые полосы. У Сисси был выбор: комната в мотеле или Версаче. Так я позаботился о ее спасении. — Вы украли Сисси из Центра эпидемиологического центра? — «Украл»? О Боже мой, нет, — ответил Флориан. — И пожалуйста, Дженет, не будьте такой мелкобуржуазной. Это вас не красит. Сисси вольна поступать как пожелает. Верно, Сисси? — Моя комната в Атланте была ничуть не лучше, чем какой-нибудь сортир, — сказала Сисси. — Это оскорбительно. — Она обернулась к Флориану. — Мне скоро понадобится чаша, чтобы ополоснуть пальцы. Флориан обернулся к Сисси: — Дай мне руку, Сисси. Он взял ее вымазанную соусом правую руку. — Дженет, протяните мне вашу правую руку — через стол — вот так. — Я... — Доверьтесь мне, Дженет. Дженет протянула руку Флориану: — Хорошо. Он взял нож для мяса, поднял бровь и сделал на ее руке маленький надрез. — Ай, Флориан, что вы... — Тссссс. Затем Флориан взял руку Сисси и тоже сделал ей небольшой надрез на ладони. Переведя взгляд с одной женщины на другую, он соединил их кровоточащие руки в пожатии. Рука Сисси была такой сухой и теплой, так трудно представить себе мощные потоки теплой крови, текущие в ее жилах, но кровь Сисси текла и капала на скатерть. Дженет смотрела, как кровь просачивается сквозь две крепко сжатые ладони. — Я буду считать до шестидесяти двух, Дженет, — сказал Флориан. — За шестьдесят две секунды кровь в открытой ране свертывается. — ...раз... два... три... четыре... — ...тридцать четыре... тридцать пять... тридцать шесть... — ...пятьдесят девять... шестьдесят... шестьдесят один... шестьдесят два... — Разожмите руки. Сисси посмотрела на Дженет. — Вам понадобится чистая салфетка, милочка. Дженет была потрясена. Ее рука зависла над столом. — Взгляните на меня, Дженет, — сказал Флориан. Дженет взглянула на Флориана, но цвета и формы окружающего менялись, как телевизионные каналы. — Теперь все позади, Дженет. — Позади? — Да. Отныне никаких пилюль. Никаких вирусов. Ничего. Все позади. — Это не может быть так просто. — Почти. Придется сделать пару уколов, ввести вам плазму Сисси как основу. Но по большому счету — все. Так просто, и все позади. — Я... — Да, Дженет? — Я не... — Что вы чувствуете, Дженет? — Свет. Белый свет. — К вам вернулось чувство единения с миром? — Нет, я о другом. — О чем же? — Яркий свет. Словно во мне зажглось |
||
|