"Воители со сновидениями" - читать интересную книгу автора (Кравен Вэс, Вагнер Брюс)

6

Вечером того же дня Джо лежал в состоянии комы в реанимационном отделении. Различные приборы и респиратор были подсоединены к его телу. Вокруг стояли техники и нейрохирурги.

Гольдман и Томпсон, вне себя от тревоги, наблюдали за происходящим. Доктор Карвер, главный врач «Уэстин Хиллз», кипя от сдерживаемого гнева, находился тут же. Здесь была и Симмс с самоуверенным выражением лица.

Наконец из палаты вышел нейрохирург и покачал головой:

— Он находится в состоянии глубокой комы. Мы ничего не можем для него сделать, Карвер повернулся к Гольдману:

— Этому не может быть никаких оправданий.

— Эксперимент не был разрешен, — сказала Симмс. — Он нарочно проводился без моего ведома.

— Требовались необычные шаги, — возразил Гольдман.

— Именно это что ли я должен сообщить родителям молодого человека? — огрызнулся Карвер. — Как я понимаю, вы прописали сугубо экспериментальное лекарство?

— Доктор Карвер, — сказала Томпсон, — Джо находится в коме не из-за гипносила.

Карвер пристально посмотрел на Томпсон:

— Юная леди, ваше мнение меня совершенно не интересует. Более того, по мнению доктора Симмс, вы сеете панику среди пациентов.

— Это не соответствует действительности, — сказал Гольдман.

— Доктор Гольдман, — произнес Карвер, — за последние четыре дня у нас произошли два самоубийства. Сейчас мальчик в коме. Я думаю, будет справедливо сказать, что ваш подход провалился полностью. Вы оба освобождены от своих обязанностей. Я хочу, чтобы вас здесь больше не было. Сегодня же.

— Мне жаль, Нил, — сказала Симмс, — но вы навлекли это на себя сами.

— Пожалуйста, Элизабет, — попросил Гольдман, — постарайтесь помочь детям. Прислушивайтесь к ним.

— Конечно, — сказала Симмс и удалилась.

— Что нам теперь делать? — спросила Томпсон. — Мы ничего не можем теперь. Теперь это не в наших руках.

Той же ночью Гольдман укладывал личные бумаги в багажник своего автомобиля, поставленного у стены больницы. Он наткнулся на фото пикника, на котором он бил заснят вместе с Дженнифер и Филиппом, и печально задержал на нем взгляд. Затем он захлопнул багажник и случайно бросил взгляд на неиспользуемое крыло больницы.

Это была старая, неухоженная и ветхая часть здания. В окне верхнего этажа стояла белая фигура.

Гольдман ахнул от изумления, узнав монахиню. Прежде чем он успел позвать её, она повернулась и исчезла из виду.

Гольдман чуть подождал, а затем подошел к зданию. Он попытался открыть двойные двери, но они были перехвачены ржавой цепью, запертой на висячий замок.

Гольдман приблизился к сломанному окну и посмотрел сквозь доски, которыми оно было забито. Перед ним был Длинный главный зал. Затем он увидел очертания фигуры монахини в дальнем конце, сходящей по лестнице. Она повернулась на лестничной площадке, чтобы направиться в цокольный этаж.

— Сестра! Сестра! — закричал Гольдман, колотя по доскам. Одна доска отскочила, и он вошел в здание.

Гольдман оказался в заброшенном пыльном коридоре, стены которого были покрыты облупившейся краской и пятнами сырости. В его дальнем конце виднелась приоткрытая ржавая железная дверь с забранным решеткой небольшим окошком. Оттуда слышалось слабое жужжание, то усиливавшееся, то ослабевавшее.

Гольдман подошел к двери:

— Прошу прошения. Сестра?

Никакого ответа, лишь новое жужжание. Гольдман толкнул дверь, которая громко заскрипела Он вошел в огромное темное помещение, напоминающее подземную тюрьму. Осыпающиеся цементные столбы стояли, задрапированные паутиной. На полу валялись заржавевшие остатки кроватей и обломки дерева. Жужжание стало громче, затем заглохло.

— Эй! — позвал Гольдман.

Рядом с ним зажглась спичка, что прозвучало как выстрел в тишине. Внезапно появилась монахиня. Гольдман открыл рот от изумления.

— Здесь все началось, — печально сказала монахиня. Она повернулась и зажгла свечу перед статуей Девы Марии в крохотном алькове. Затрещал тусклый огонек.

— Это крыло было закрыто в течение многих лет, — сказал Гольдман, оглядываясь вокруг. — Что здесь было?

— Чистилище, созданное руками людей, — ответила монахиня. — Изуродованные, потерянные души, худшие среди сумасшедших с криминальными наклонностями были заперты здесь подобно животным

— Это заведение было закрыто в сороковых годах, не так ли? Был какой-то скандал.

Монахиня кивнула в знак согласия.

— Молодая штатная сотрудница была случайно заперта здесь во время праздников. Заключенные ухитрились скрывать её в течение многих дней. Ее сотни раз насиловали. Когда её обнаружили, она была едва жива и беременная. Это была Аманда Крюгер. Ее дитя…

— Фредди! — вскрикнул Гольдман.

— Сын сотни маньяков. Некоторые утверждают, что он был убит, но тело его так и не было обнаружено.

Гольдман насторожился, когда снова услышал жужжание. Мимо него в темноте пролетела муха.

— Вы что-то говорили… о том, чтобы похоронить его?

— Вы должны найти его останки, — сказала монахиня, — и похоронить их в освященной земле. — Она повернулась и пошла вверх по лестнице.

— В освященной земле? — повторил вопросительно Гольдман.

Монахиня остановилась на верху лестницы.

— Если ваша единственная вера — наука, доктор, то, возможно, именно вам нужно его похоронить.

Монахиня ушла, и дверь начала медленно закрываться за нею, погружая помещение в темноту. Гольдман быстро поднялся и схватился за ручку двери до того, как она закрылась. Он прошел в коридор и огляделся. Монахиня исчезла.

Томпсон сидела у постели Джо, смотря на него, такого спокойного и хрупкого. Она говорила шепотом, но голос её был полон ненависти

— Оставь его в покое, ты, чудовище!

Внезапно короткие разрезы начали появляться на ночной рубашке Джо. Ужас охватил Томпсон, тут в палату вошел Гольдман и встал рядом.

Разрезы образовали слова: «ИДИ И ВОЗЬМИ ЕГО».

Томпсон и Гольдман в ужасе смотрели друг на друга. Затем Гольдман схватил девушку за руку и потащил к своей машине.

— Вы не должны вмешиваться в это дело, — сказал Гольдман. — Именно этого он и хочет. Пока вы принимаете гипносил, он не может до вас добраться.

— Не думайте, что я этого не знаю, — возразила Томпсон. — Но4у меня нет выбора.

— Если вы погибнете, это не принесет детям ничего хорошего. И к тому же выбор у нас есть.

— Если поверить, что ваша загадочная монахиня права.

— Я слышал и более невероятные вещи на этой неделе, — сказал Гольдман.

— Ладно, кто бы она ни была, признаю, что, похоже, знает побольше моего о Крюгере.

— Вопрос в том, — сказал Гольдман, — что произошло с телом Фредди?

— Они сожгли его заживо в котельной, — сказала Томпсон, — но догадались спрятать его останки.

— Кто может знать, где они были спрятаны? Томпсон задумалась-

— Есть только один человек… и время говорить для него наступило.

Гольдман въехал в пользующийся самой дурной славой район города и затормозил у бара «Маленький Немо». Они вышли из машины и вошли в здание. За стойкой бара маячила темная неряшливая личность, тупо уставившаяся в одну точку. Его тяжелое озлобленное лицо носило следы старых невзгод. Одет он был в грязную мятую униформу ночного сторожа.

— Хэлло, отец, — сказала Томпсон. Дон Томпсон медленно поднял глаза от кружки с пивом и робко улыбнулся:

— Это не моя ли маленькая девочка приехала навестить своего папочку?

— Прошло уже много времени.

— Да-а, но ты пришла. За что мне такое счастье? Я думал, что ты стараешься забыть, что я ещё живой.

— Мне нужна твоя помощь, — сказала неуверенно Томпсон.

Ее отец удовлетворенно хихикнул:

— Фред Крюгер мертв. У тебя всегда были маленькие трудности в понимании этого, принцесса.

— Ты знаешь, что он делал, — сказала Томпсон. — Он делает это опять.

— Она говорит правду, — вмешался Гольдман. Томпсон сверкнул глазами на Гольдмана.

— Я не припоминаю, чтобы мы когда-нибудь встречались, дружище, — сказал он угрожающим тоном. — И я не думаю, что это ваше дело.

— Я полагаю, мы сможем остановить его на этот раз, — вмешалась Нэнси, — и остановить навсегда. Но нам нужно знать, где были спрятаны его кости.

— Я уже слишком много потерял из-за этого, — сказал Томпсон. — И я завязал.

— Люди все ещё умирают, хотя прошло столько времени, — продолжала Нэнси. — Нельзя больше убегать от этой проблемы. Пожалуйста, папа, не заставляй меня просить. Это твой долг мне.

Томпсон посмотрел дочери в глаза, затем отвел взор в сторону:

— Очень приятно видеть тебя, бэби. В следующий раз не пропадай настолько.

Со слезами на глазах Нэнси вскочила из-за стола. Гольдман пристально посмотрел на Томпсона и поспешил за ней. Они остановились в алькове, ведущем в гостиную.

— Ненси… — произнес Гольдман.

— Со мной все будет в порядке, — сказала девушка. — Всего одна минута.

Внезапно заработал звуковой сигнализатор Гольдмана. Он взглянул на вызывающий его номер и, подойдя к телефону-автомату, набрал его.

— Доктор Гольдман? — послышался взволнованный голос.

— Это ты, Тарин? — спросил Гольдман. — В чем дело?

— Приезжайте немедленно. Из-за Кристен. У неё была страшная истерика, когда Симмс сказала нам, что Нэнси и вас уволили. Симмс засунула Кристен в изолятор на целую ночь, и они напичкали её снотворным. Ей ввели так много, что она не сможет бодрствовать долгое время. Она одна там, совсем одна. Фредди с ней разделается!

Гольдман побледнел:

— Окей, никакой паники, сохраняй хладнокровие. Помощь сейчас будет. — Он повесил трубку.

— Мы должны немедленно ехать туда, — сказала Нэнси.

Гольдман вытащил ключи от автомобиля, и протянул ей:

— Поезжайте вы.

Девушка нахмурилась, глядя на него.

— Мне нужно добыть останки, — пояснил Гольдман.

— Это бесполезно, Нил. Вы же его видели.

— Я поговорю с ним. А вы немедленно в больницу. Сделайте все, чтобы Симмс поняла.

— Она никогда не поймет. Мне как-то нужно будет пробраться к Кристен.

— Будьте осторожны, — предупредил Гольдман.

На долгую напряженную минуту их глаза встретились, а затем они потянулись друг к другу и страстно поцеловались. Нэнси повернулась и молча ушла.

Гольдман подошел к Томпсону. Тот не обратил на него никакого внимания. Внезапно Гольдман схватил Томпсона за воротник и ударил его о стенку. Затем развернул к себе лицом.

— Послушайте, — сказал он, едва сдерживая ярость. — Не знаю, имеет ли для вас значение, будет ли жить Нэнси или умрет, но для меня имеет. — Он прижал Томпсона к стене. — Сейчас мы с вами отправляемся на небольшую охоту за падалью.

Кристен бесцельно бродила по маленькой комнате изолятора, плача от бессилия и отчаянно пытаясь не заснуть.

— Пожалуйста, — пожалуйста, — молила она.

Кристен споткнулась и уперлась в стенку, удержавшись на ногах чисто случайно. Она оттолкнулась от стенки, шатаясь из стороны в сторону. Все её движения стали резкими и некоординированными.

— Не заставляйте, меня спать…

Старый, весь во вмятинах «додж» мистера Томпсон а остановился перед входом в небольшую церковь в бедном районе.

— Какое у нас здесь дело? — спросил Томпсон.

Гольдман выключил зажигание и вынул ключа Тут он увидел маленькую бутылку виски, высовывающуюся из кармана пиджака Томпсона. Гольдман выхватил бутылку, прежде чем хозяин смог отреагировать. — Я скоро вернусь.

Он вылил содержимое бутылки на тротуар и поспешил в церковь.

Трое прихожан сидели на скамьях, ища успокоения в молчаливой молитве. Гольдман нашел чашу со святой водой на стене и опустил туда бутылку, наполнив её.

Закрывая бутылку колпачком, Гольдман прошел по проходу к алтарю, где ставили свечи. На стене над ним висело распятие фута в четыре длиною. Гольдмаа ухватился за крест и попытался снять его с крюка. Крест снялся с громким лязгом.

Чувствуя себя в центре внимания, Гольдман повернулся и оказался лицом к лицу со священником.

— Вы соображаете, что делаете? — произнес священник.

— Послушайте, я извиняюсь, но мне это очень нужно. — Он вытащил свое портмоне, но денег в нем не оказалось. — Клянусь, я все возмещу. На самом деле. Вот, возьмите мое водительское удостоверение. Я скоро вернусь.

И Гольдман выскочил из церкви, оставив священника в полном недоумении.

Томпсон вошла в больницу и быстро пошла к изолятору. Но тут появился Макс и преградил ей путь.

— Макс, — сказала она, — я должна видеть Кристен!

Макс отрицательно покачал головой.

— Да поймите же вы, — закричала Нэнси. Макс успокаивающе поднял руку:

— Не тратьте попусту силы, мисс Томпсон. Доктор Симмс дала мне специальные инструкции. Никто не должен видеть Кристен и особенно вы. Она выразилась на этот счет недвусмысленно.

— Но, Макс, я ей нужна. Это может означать жизнь или смерть. Макс задумался:

— Послушайте, я думаю, что вы действительно хотите добра. Но мои ребята умирают один за другим. Если бы я даже не получил приказаний от Симмс, я бы все равно не пропустил вас. Ни в коем случае.

— Окей, Макс, я понимаю. Могу я попрощаться с остальными? Это для меня последняя возможность, пожалуйста.

Наконец Макс кивнул: