"Нападение на барона" - читать интересную книгу автора (Криси Джон)Глава 4 МАШИНАВ приемной сидела девушка. Репортер с удовольствием отметил ее ясные голубые глаза и светлые от природы волосы. Она была высокого роста, с длинными ногами. Одета со вкусом. — Меня зовут Читтеринг, — представился журналист. — Я освещаю дело Маннеринга для «Эко». — Я не вполне уверена, что могу помочь вам, — поспешила сказать девушка. — Мы это выясним, как только вы мне расскажете все, что знаете. — Читтеринг предложил посетительнице сигарету. — Я не хочу, чтобы об этом все узнали. — Если так, то почему же вы сразу не обратились в полицию, ведь именно там скрывают источники информации. — Вы хотите, чтобы я пошла в полицию? Читтеринг рассмеялся. — Пока не надо. — Он откинулся в кресле. Девушка ему нравилась, и не только потому, что была очень привлекательной. В ней была какая-то открытость, импонирующая молодому человеку. — Я пришла сюда, чтобы выяснить, следует ли мне обратиться в полицию. Не хочу по пустякам расстраивать родителей. — Что конкретно вы видели? — Вчера днем я шла по улице Лиддел в то время, когда случилось это ограбление. Это с другой стороны Харт-роуд. Я спешила и сошла с тротуара как раз в тот момент, когда появилась машина с молодым человеком за рулем, машина была спортивная, а водитель довольно красивый юноша. Автомобиль не стал тормозить. Его хозяин улыбнулся и помахал мне. По всей видимости, он здорово спешил. Он соответствует описанию в вашей газете. — Похоже, это именно он, — пробормотал Читтеринг. — Светло-каштановые волосы, симпатичный, о его росте вы, конечно, ничего не можете сказать, да? — Мне он показался среднего роста, несколько худощав. — Что вы лучше рассмотрели: водителя или машину? Девушка рассмеялась. — Конечно, человека за рулем. — Можете описать машину? — Небольшая спортивная модель зеленого цвета с откидным верхом. Я редко обращаю внимание на номера, но всегда замечаю семерку. — Так... Значит, семерка. — Семерка мое любимое число, она приносит мне счастье, — объяснила посетительница. — В номере точно была семерка. Буквы я не запомнила, кроме одной, первой "L", но были еще две. На машине был этот, ну, знаете, такой квадратный номер — буквы сверху, а цифры внизу. То есть "L", потом еще что-то, а внизу что-то наподобие 73. В своем привычном окружении Бристоу был участлив и мягок. Опытный следователь, он мигом выудил из девушки все, что она успела заметить. Оказалось, что ее зовут Анна Штафер, живет с родителями рядом с площадью Слоан, работает помощником управляющего магазином одежды. Магазином же управляет ее отец. Больше никаких цифр или букв Анна вспомнить не смогла, но сообщила, что заметила небольшую заплату на брезентовом откидном верхе автомобиля, в самом его уголке. — Мадам, вы только почитайте, — возбужденно воскликнул Этель, входя на следующее утро в спальню Лорны с завтраком и газетами. — Здесь написано, что полиция взяла след. Послушайте! «Симпатичная блондинка пришла вчера вечером в редакцию „Эко“ с важной информацией, касающейся ограбления Маннеринга. По просьбе полиции газета не сообщает имя информатора, который никоим образом не связан с преступлением, но несомненно обладает колоссальной наблюдательностью». Вы думаете, они уже схватили бандита? — Если бы поймали, написали бы об этом. — Из больницы не звонили сегодня утром, это ведь хороший знак, да? — Но я все же сама позвоню, — сказала Лорна и сняла телефонную трубку. — Джон «хорошо» провел ночь, и врачи надеются, что в течение дня он придет в сознание. Молодой человек по имени Реджинальд Аллен проснулся примерно одновременно с Лорной Маннеринг в своей маленькой квартире на Найтсбридж. Первым делом вынул из почтового ящика свежие газеты. На первых полосах газет сообщалось о нападении на Маннеринга, а в «Эко» — о взятом полицией «следе». Аллен отшвырнул газеты и расхохотался. — Ну и брехуны! — продолжал он смеяться, но в смехе появились какие-то тревожные нотки. Квартира его состояла из трех комнат с минимальными удобствами. Аллен не был богат. Бреясь, он изучал лицо в зеркале, и остался доволен. Еще раз убедился, что понравится любой симпатичной девушке, ну а для чего еще нужна красивая внешность? Реджинальду было прекрасно известно, что прохожие оглядываются на него. У него прекрасное образование, и он ведет нормальный образ жизни. Аллен и раньше не сомневался в своей смелости, теперь же был убежден и в незаурядном самообладании. Аллен поджарил бекон с яйцами, сделал несколько тостов и, не торопясь, позавтракал. Ровно в десять поднял трубку телефона и набрал номер в Сити. Ответил мужской голос. — Читал газеты? — поинтересовался Аллен. — Никогда не обращай внимания на ерунду, печатающуюся в газетах, — ответили с другого конца провода. — Ложись на дно, и ни о чем беспокоиться не придется. — Надеюсь, что мне не придется беспокоиться, но я постоянно помню, что некий джентльмен по имени Джеймс должен мне тысячу фунтов в купюрах по одному фунту. — Ты получишь свои деньги. — Сегодня, к полудню. — Скоро. — Ровно в полдень, — настаивал Аллен. — Чтобы никаких недоразумений! И еще я подумал — нам надо избавиться от этой машины. Тебе бы лучше забрать ее из гаража, если хочешь, чтобы я остался в городе до конца дня. Завтра меня уже здесь не будет. — Оставайся на месте, — быстро отреагировал его собеседник. — Я поза Джеймс Артур Моррис, мужчина сорока двух лет с редкими темными волосами и карими глазами, проезжал мимо гаража, где Аллен держал свою машину, когда заметил у дверей двух констеблей и несколько человек в штатском, по-видимому, тоже полицейских. Не останавливаясь, поехал дальше, на лбу выступили капельки пота. Припарковав машину за несколько кварталов от дома Аллена, он Дальше пошел пешком. Оглянулся на свой автомобиль — неприметный «Остин-16» ничем не выделялся из сотен себе подобных. Неподалеку от дома ему повстречался молодой человек, тот ухмылялся. — С визитом? — Не шути, Кертни. Полиция будет здесь через четверть часа. Аллен в опасности. — Ты уверен? — Абсолютно. Шпики сшивались у его гаража. Если они доберутся до него, Аллен заговорит. Это точно! Кертни задумчиво посмотрел на небо, помолчал несколько минут, потом кисло улыбнулся. Ничего не выражающим тоном произнес: — Мы с Реджи старые друзья, но ты прав: он болтает слишком много. Кертни перешел улицу. Вошел в четырехэтажный дом, поднялся на третий этаж и позвонил — три коротких и два длинных звонка. Ему открыл Аллен. — Привет, Билл, заходи! Моррис тебя послал? — Кертни коротко кивнул, Аллен с улыбкой продолжал: — Я уже начал было думать, что он опоздает с деньгами. Как же я плохо о нем думал! Выпьешь чего-нибудь или для тебя слишком рано? — Не сейчас. Все в порядке? — А что должно было случиться? — В спальне среди подушек не спрятана какая-нибудь девица, а? Аллен рассмеялся. — К сожалению, нет. Работенка для Морриса сделана в лучшем виде, точно по заказу. Все силы — делу, никаких отклонений на личную жизнь, по крайней мере на время. И не забывай, я отлично справился, не каждому удастся так легко смыться с камешками Маннеринга. Аллен прошел в гостиную, повернулся, сияя улыбкой. — Ну, а теперь гони бабки, и не говори только, что ты не захватил их с собой. — Да нет же, они у меня, — возразил Кертни. Сунул руку во внутренний карман и вытащил пистолет. Сухо прозвучал выстрел. |
|
|