"Небеса" - читать интересную книгу автора (Смит Бобби)Глава 17— Белинда! — Маркхам задохнулся, вглядываясь в лицо девочки, чье сходство с его собственной дочерью в этом возрасте было поразительным. Боль пронзила его сердце, он поднял искаженный страданием взгляд на Кэтрин: — Боже милостивый… Как?.. Увидев реакцию Маркхама, Кэтрин не смогла сдержать слез. — Мистер Маркхам, — произнесла она мягко и в то же время значительно, — позвольте вам представить Лизу Браун. Лиза, это тот самый джентльмен, о котором я тебе говорила. Томми внимательно разглядывал человека, который, возможно, являлся дедушкой Лизы. Его первое впечатление было неблагоприятным: Маркхам показался ему Жестоким и несколько циничным. Но в тот момент, когда Маркхам увидел Лизу, лицо его преобразилось. Томми понял, что раз пожилой джентльмен испытывал такие муки, то он действительно родственник Лизы. Томми не мог скрыть огорчения и страха перед разлукой. Она нашла свой дом, обрела семью, но, расставаясь с ней, он потеряет часть себя. — Лиза, поздоровайся. Все в порядке, — сказал Томми. Девочка вцепилась ему в руку. Она упорно смотрела вниз, держалась неуверенно. — Лиза, подойди поговори с мистером Маркхамом, я прошу тебя, — проговорила Кэтрин. — Я могу и отсюда с ним поговорить, — возразила Лиза, еще крепче сжимая руку Томми. Кэтрин бросила на мальчика красноречивый взгляд, и, хотя ему совсем не хотелось подходить к незнакомцу, он понял, что от разговора с Маркхамом зависит будущее Лизы. — Давай подойдем вместе и поговорим с мистером Маркхамом. Томми крепко взял ее руку и повел к Маркхаму. Она отчаянно сопротивлялась, медля перед каждым шагом. Сердце Мэтта заныло, переживая страдания маленькой девочки. Он мог себе представить, насколько тяжело покидать свой единственный дом. — Лиза, милая моя, не бойся. Тебе нечего бояться. Мистер Маркхам не причинит тебе вреда. Он пришел сюда, потому что любит тебя. Покажи ему кулончик. Лиза посмотрела на Мэтта, его взгляд был добрым и сочувственным. Она захотела поверить ему и выполнить то, о чем он просил, но все-таки предварительно обратилась к Томми. Он был для нее непререкаемым авторитетом. — Томми… — Да, покажи ему сердечко, — сказал Томми. — Он не отберет его, не бойся. Он только взглянет на него и тут же вернет обратно. — У нее есть кулон в виде сердечка? — Маркхам едва переводил дыхание, кровь ударила ему в голову. Все ждали, затаив дыхание. Лиза снова вытащила кошелек, извлекла из него носовой платок. Она развязала узел и подняла вверх сердечко на цепочке. Девочка посмотрела на пожилого человека, так пристально разглядывавшего ее. Собравшись с духом, она подошла к нему. — Вот оно, — робко сказала она, держа перед собой кулончик. — Это мамино… В глубине души Маркхам понимал, что его поиски, наконец, завершились, он уже нашел внучку, но это последнее доказательство отбросило все сомнения. Дрожащими руками он взял у Лизы цепочку. Он мгновенно узнал кулон — еще бы, ведь это сердечко он сам подарил Аннализе. После смерти жены украшение перешло Белинде. Он не мог ошибиться — кулон был единственным в своем роде, его делали на заказ. Слезы текли по его лицу, но он не старался их сдержать. Маркхам посмотрел на девочку, которую так долго искал. — Лиза. — Голос его дрогнул, он опустился перед ней на колени. — Я хочу, чтобы ты знала: я подарил это сердечко твоей бабушке много лет назад. Я сказал ей тогда, что мое сердце тоже навеки принадлежит ей. — Он улыбнулся сквозь слезы, чувства переполняли его. — Лиза, я твой дедушка… Я отец твоей мамы. — Мой… дедушка? — нерешительно повторила девочка. — Да, я приехал, чтобы забрать тебя домой. Он хотел, было подойти к ней, взять ее на руки, но она резко увернулась и бросилась к Томми. В ее глазах были неподдельный ужас и боль: — Нет! — Лиза… — Кэтрин была удивлена. — Нет, миссис Кэтрин! Я не хочу идти к нему домой! — Но, Лиза, тебе будет хорошо у меня. У меня большой дом и… — Мне все равно. Я хочу остаться здесь, с миссис Кэтрин и Томми! Не заставляйте меня! Пожалуйста! Маркхам в одно мгновение словно упал с небес на землю. Восторг и счастье сменились отчаянием. Он мечтал привезти внучку домой, окружить заботой, снова создать семью. — Лиза, я не понимаю… Я искал тебя все эти годы, с тех пор как умерла твоя мать. Мне очень жаль, что мы так долго были в разлуке, но теперь мы вместе, и я уже никуда не отпущу тебя! Я тебя очень люблю, поверь. Услышав эти слова, Лиза, охваченная смертельным страхом, еще крепче прижалась к Томми. Он инстинктивно прижал ее к себе, стараясь успокоить, защитить. Томми чувствовал, как она дрожит. Горло его сжалось. Ему так хотелось, чтобы она никуда не уезжала! Она была самым дорогим человеком для него, она и миссис Кэтрин — больше у него никого не было. Но он понимал, что ей необходимо уйти к дедушке. — Лиза, тебе надо идти, — тихо сказал он. — Нет! Я никогда не оставлю тебя! — Она еще крепче обхватила его и посмотрела ему в глаза, ошеломленная тем, что он может предлагать ей такое. — Я не хочу идти! Ты — моя семья! Я хочу быть с тобой! — Томми был для Лизы старшим братом, он забоялся о ней с того момента, как она у нас появилась. — Кэтрин пыталась объяснить потрясенному Маркхаму, что происходит. Она хотела, чтобы он понял душевные переживания девочки. — Что ж, мне кажется, что есть только один выход создавшегося положения. — Маркхам встал и подошел к детям. Томми решил, что Маркхам хочет силой разлучить с Лизой. Глаза его заблестели, но он сдержал слезы. Он чувствовал себя мужчиной. Он никогда не покажет, рак больно ему расставаться с Лизой. Девочка должна обрести дом, семью, она будет счастлива. Он желает ей счастья, если для этого потребуется разлука — что ж, он на это пойдет. Все в замешательстве наблюдали за происходящим, представляя, что предпримет Маркхам. Мэтт напрягая. Он готов был вступиться за Лизу и не дать разлучить с Томми. Но опасения оказались напрасны. Маркхам подошел к мальчику, положил руку ему на плечо. Глаза их встретились. — Томми, я понимаю, как много ты значишь для Лизы. Ты защищал ее все эти годы, я благодарен тебе за это больше, чем ты можешь представить. Томми, согласишься ли ты стать моим внуком? Раз Лиза любит тебя как брата, я тоже буду относиться к тебе как к родному. Поедем со мной и Лизой! Мы станем одной дружной семьей! — предложил он просяще. От мальчика зависело, будет ли довольна Лиза или нет. Сжимая Лизу, Томми был готов к самому худшему. Он думал, что видит ее в последний раз, и чувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Он побледнел, услышав слова Маркхама. Когда же Маркхам закончил говорить, Томми в изумлении посмотрел на него и пробормотал: — Вы серьезно? — Да, Томми, абсолютно серьезно. Я хочу, чтобы ты вошел в нашу семью. Бурная радость охватила мальчика. Мистер Маркхам любит не только Лизу, но и его! Не в силах вымолвить ни слова, Томми с благодарностью посмотрел на Маркхама. Потом, забыв о слезах, расплылся в довольной улыбке: — Да, сэр. Я согласен. Я буду, счастлив, назвать вас своим дедушкой. — Томми, что это значит? — спросила Лиза, все еще не решаясь отойти от него. — Это значит, что мы будет вместе, Лиза. — Всегда? — Всегда, — ответил он. Вне себя от радости, она обернулась к своему дедушке, в первый раз не испытывая страха. — Ты на самом деле мой дедушка? Это правда? — Правда, — твердо ответил Маркхам. — И ты будешь дедушкой и для Томми? — Да. — Томми! Наш дедушка нашелся! — закричала она в восторге. — Наш дедушка нашелся! — Лиза! Можно обнять тебя? — Маркхам хотел дотронуться до нее, убедиться, что она реальна, а не плод его воображения. — Да! О да! Он открыл ей объятия, и Лиза бросилась к нему. Она крепко обхватила своего деда, почти так же, как и он ее. — Лиза… — Маркхам целовал ее мягкие, пушистые волосы, прижимая все сильнее. Потом он взглянул на Мэтта и Кэтрин. — Спасибо, — только и мог прошептать он. Мэтт, Кэтрин, Уин и Алекс переглянулись, не в силах сдержать слезы радости. — Поедем домой? — спросил Маркхам, выпуская Лизу из объятий. — Да, да, дедушка. Мы готовы ехать с тобой прямо сейчас. — Лиза смотрела на него горящими глазами. Она светилась от счастья. — Пойдем, Томми. Пойдем соберем наши вещи! — Девочка схватила своего друга за руку. — Мы подождем вас здесь, — сказала Кэтрин, когда дети побежали к двери, — идите быстрее. — Мы сейчас, мы быстро, дедушка. Обещаем! — Я буду ждать, я не уеду без вас, — с чувством произнес Маркхам, эти слова шли из глубины его сердца. Когда дети убежали, Маркхам посмотрел на Кэтрин и Мэтта. — Трудно поверить, что все это время она была в Новом Орлеане. — Он помолчал, глаза его погрустнели. — Белинда, наверно, страшно ненавидела меня, раз дала дочери не нашу фамилию. Как ужасно, что тогда из-за порыва гнева я навсегда лишился единственной дочери. Мог ли я предположить, что больше не увижу ее!.. — Сейчас это уже неважно, — перебила его Кэтрин, — вы нашли Лизу. Глаза Маркхама наполнились слезами. — Да, я нашел ее. Он улыбнулся всем присутствующим. Он так долго жил в одиночестве, не ожидая ничего от жизни, и вот, наконец, у него появилась Лиза… и Томми. Будущее прояснилось. — Благодаря милости Божьей, а также миссис Сутерлэнд и мистеру Маккитрику у меня появился еще один шанс, — продолжал Маркхам. — Я не могу уже загладить свою вину перед Белиндой, исправить зло, которое ей причинил, но я смогу вырастить ее дочь. Я буду любить ее и сделаю все, чтобы Лиза была счастлива. — Маркхам благодарно посмотрел на Кэтрин и Мэтта. — Я в неоплатном долгу перед вами. — Я рад, что мы оказались у вас дома, — сказал Мэтт, улыбнувшись. — Я тоже, молодой человек. Лорд Брэдфорд, я хочу поставить вас в известность, что наша сделка не состоится. Сан-Джоан не продается. Ни за какие деньги. Завтра я пришлю к вам одного из моих управляющих. Вы скажете, что необходимо для ремонта здания. Надо сделать все, чтобы детям было удобно. — Правда? — Кэтрин не верила своим ушам. Ее мечты сбывались. Глаза ее светились радостью и надеждой. Маркхам подошел к ней, взял ее руки в свои и пожал их. — Да, правда. Я слишком долго был одиноким слепым старым дураком. Но теперь все изменится. У нас есть надежда на будущее, миссис Сутерлэнд. Эта надежда — наши дети. Я хочу, чтобы дети здесь, в Сан-Джоан, знали это. — Благодарю вас, мистер Маркхам. — Кэтрин не могла справиться с собой. Она обняла его. Маркхам нежно прижал ее к себе, сердце его растаяло. — Нет, это вам спасибо. Вы вернули меня к жизни, моя дорогая. Вы вырастили мою внучку, она — прелестный ребенок. Вы — чудесная женщина. — Я люблю этих детей и очень хочу, чтобы они были счастливы. — Надеюсь, они обретут счастье в моем доме. Я все сделаю для этого, миссис Сутерлэнд, я вам обещаю. Их взгляды встретились, и Кэтрин поняла, что Маркхам говорит искренне. Это был человек слова. Ее сердце забилось от счастья и радости. Сан-Джоан спасен! Немаловажную роль в этом сыграл Мэтт. Без него это не было бы возможно. — Это все благодаря вам, Мэтт, — сказала Кэтрин, оборачиваясь к нему; он скромно стоял рядом с Уином и Алекс. — Да, мистер Маккитрик. Если бы вы не приехали ко мне сегодня утром, я бы никогда не нашел Лизу. Спасибо вам, — искренне поблагодарил Маркхам. — Я был рад помочь вам. Как чудесно, что Лиза нашла свою семью, а приюту ничто не грозит. Лиза вернулась, держа в руках маленький саквояж. В нем лежали ее немногочисленные вещи. Вскоре пришел и Томми. Когда в кабинете никого не осталось, кроме четверых молодых людей, Кэтрин взглянула на Мэтта и заметила, что он в замешательстве смотрит на своих друзей. Казалось, они чем-то огорчены. — Мэтт, что-то случилось? — спросила она. Он криво улыбнулся: — Нет. По крайней мере, это не касается приюта. — Тогда что же? — Мы приехали в Сан-Джоан, чтобы найти ключ к разгадке важной тайны. Я обшарил здесь все, Уин и Алекс — тоже, но мы не нашли его. Теперь я не знаю, что делать дальше. — Вы думаете, что Лоуренс Энтони что-то здесь спрятал? — Не знаю, но что-то здесь должно быть, какой-нибудь намек, деталь, которая помогла бы нам завершить поиски. — Вы никогда не говорили мне, зачем вы приехали в Сан-Джоан. Я знаю только, что вас послал Лоуренс. Мэтт начал рассказывать ей все по порядку, потому что знал — Кэтрин можно доверять. — Когда Лоуренс Энтони умер, он оставил три книги. В них были три ключа, три загадки, иносказательно объяснявшие, где спрятано сокровище. Книги достались Уину, Алекс и мне. Чтобы разгадать загадку, их надо читать все вместе, поэтому мы втроем отправились на поиски. — А что это за сокровище? — Золотой венец из Древнего Египта. Он был похищен из гробницы много лет назад. Мы хотим вернуть его людям — поместить в музей. Там он будет в безопасности. Поэтому Лоуренс и собрал для этой работы нас троих. Он знал, что мы не продадим венец, хотя он стоит целое состояние. — Потом Мэтт вкратце рассказал ей историю о проклятии Венца Желаний. — Я бы очень хотела оказаться вам полезной. Вы так помогли мне, спасли мой приют. Но, к сожалению, я не представляю, что могу сделать. — Мы выясним. Тут что-то должно проясниться, — заверил ее Уин, ободряюще улыбаясь. — Мы тоже пока не знаем как, — добавила Алекс. — Уж если мы нашли внучку Маркхама, мы обязательно отыщем и ответ к загадке Лоуренса, — сказал Мэтт уверенно, он действительно так считал. — Я верю, что вы сможете, — улыбнулась ему Кэтрин. Кто-то негромко постучал, и Кэтрин сказала: — Войдите. На пороге показался Маркхам в сопровождении двух детей. — Мы уже собрались уходить, но Томми захотел вам кое-что сказать, — объяснил Маркхам свое внезапное возвращение. Кэтрин посмотрела на мальчика, который имел таинственный и загадочный вид. — Что ты хочешь рассказать, Томми? — Это касается мистера Энтони. — Он несколько виновато посмотрел на Мэтта. Мэтт, Уин и Алекс и ранее подозревали, что мальчик что-то скрывает от них, и с нетерпением ждали, что он им сообщит. Они надеялись, что это действительно нечто важное. — Ты хочешь сказать это прямо здесь или предпочитаешь удалиться с кем-нибудь из наших гостей? — спросила Кэтрин. — Здесь, В этом нет ничего особенного. Просто у меня есть кое-что для мистера Маккитрика от Лоуренса Энтони. Все слушали, затаив дыхание. — Я не все рассказал вам в первый раз. Мистер Энтони на самом деле передал мне кое-что перед тем, как уехал. Он взял с меня слово, что я передам это тому, кто приедет сюда после него. Но он также взял с меня слово, что я передам это только достойному человеку. — Достойному? — спросил Мэтт. Томми уверенно кивнул в ответ. — Достойному, — повторил он убежденно, — и я считаю вас таким. Сначала, когда я решил, что миссис Кэтрин плакала из-за вас, я подумал про вас плохо. Но теперь я признаю, что был неправ. Вот, это вам. — Томми держал в руках небольшую тряпичную сумку, с этими словами он протянул ее Мэтту. Мэтт загорелся от радости и многозначительно посмотрел на Уина и Алекс. — Спасибо, Томми. Он открыл сумку и извлек оттуда резную деревянную шкатулку. Она была не заперта, и Мэтт осторожно открыл ее, не имея представления, что там внутри. На дне шкатулки, обтянутом плотным шелком, лежал ключ. — Здесь ключ! — объявил Мэтт. — Какой? — Уин поспешил взглянуть на содержимое загадочной шкатулки. — Даже не знаю. Нет никакой записки, ничего… Но что-то написано на самом ключе. — «Луизиана Траст», — прочел Уин, заглядывая Мэтту через плечо. — Это название банка. Он находится в нашем городе, — пояснила Кэтрин. — Тогда это, наверно, ключ к личному сейфу для вкладов. Надо найти его! — Что теперь будет? — спросил Томми у Кэтрин, глядя на радостно возбужденных друзей. — Ты очень помог им, ты дал им ключ к разгадке одного исследования. Сейчас они поедут в банк. — А можно я поеду вместе с ними? — спросил Томми. Он хранил шкатулку все эти месяцы, теперь ему было интересно, что откроет таинственный ключ. — А твой дедушка тебя отпустит? — Разумеется, — дал согласие Маркхам. — Мы с Лизой поедем домой, а вы приедете немного позже, когда закончите дела. Сознание того, что он серьезно помог Мэтту, придало Томми важности. — Кэтрин, не хотите поехать с нами? — предложил Мэтт. — А вы уверены, что я вам понадоблюсь? Он хотел рассказать ей все, что чувствовал, что она нужна ему постоянно, что он хочет остаток жизни провести рядом с ней. Но он промолчал. Нет, нет, не сейчас, Пока еще рано. Потом, когда все кончится, он объяснится с ней, но сейчас надо думать о делах. Интересно, какой сюрприз ждет их в банке? — Разумеется, вы понадобитесь. Вы, так или иначе, имеете отношение к нашему делу, и нам было бы приятно разделить с вами компанию. Полные энтузиазма, они направились в банк. Мэтт и Уин быстро нашли управляющего банком и объяснили ему свое дело. Когда они показали ему ключ, тот без разговоров провел всех в заднюю комнату, где хранились сейфы с вкладами. — Этот сейф мистер Энтони поручил мне строго охранять и отдать только владельцу ключа. — Управляющий взял ключ и открыл дверцу сейфа. Внутри находился толстый, туго набитый конверт. Управляющий вручил его Мэтту. Выполнив поручение мистера Энтони, управляющий ушел, плотно закрыв за собой дверь. — Что ж, что бы там ни было, это не венец, — заметила Алекс, когда Мэтт открыл конверт. Мэтт предъявил всем содержимое конверта. Он был потрясен, увидев, что конверт набит деньгами. Между денежными банкнотами была одна-единственная записка. — Уин, прочти ее, а я посмотрю, сколько здесь денег, — сказал Мэтт, передавая послание своему другу. — Зачем он оставил нам деньги? — поинтересовалась Алекс. Мэтт, нахмурившись, пересчитывал хрустящие купюры. Все они были крупные, сумма получалась солидная. «Тому, кто читает это письмо. Деревянная шкатулка предназначена тем, кто ищет спрятанное сокровище. Содержимое конверта принадлежит мальчику по имени Томми Глозиер. Он был моим другом и не раз помогал мне, пока я был в Новом Орлеане. Однажды он станет прекрасным человеком, и я хочу, чтобы у него было все, что имели мои сыновья, но чего они не сумели оценить. Знайте, что основная сумма, которую я завещаю Томми, положена в банк на его имя. Он вступит во владение наследством в день своего совершеннолетия — когда ему исполнится 21 год. Я был бы рад назвать Томми своим сыном. Мне жаль уезжать, я бы никогда не разлучался с ним. Спасибо, Томми, ты был моим единственным другом. Благослови тебя Господь, будь счастлив, мой дорогой мальчик. Лоуренс Энтони». Томми стоял как громом пораженный, слезы катились по его щекам. — Он был мне настоящим другом, — медленно произнес мальчик. В его голосе звучала горечь. — Томми, представляешь, мистер Энтони оставил тебе тысячу долларов наличными. — Томми! — Кэтрин с трудом верила тому, что услышала. — Это чудесно! Но Томми продолжал плакать. Кэтрин подошла к мальчику. — Почему ты плачешь? — Мистер Энтони умер, миссис Кэтрин… Я больше никогда его не увижу, не смогу поблагодарить. В ее сердце отдалась боль, которую он испытывал. Она крепко обняла его. Томми все еще плакал о своем умершем друге. Когда он впервые услышал о смерти Лоуренса, то воспринял новость довольно спокойно, так как никогда не предполагал, что мистер Энтони вспомнит о нем хотя бы раз после своего отъезда из Нового Орлеана. Теперь, обнаружив, как был привязан к нему Лоуренс, Томми был безутешен. Мальчик привык, что многие люди, дружески относившиеся к нему, проявлявшие заботу, уходили и больше не возвращались. Мистер Энтони был первым, кто показал, что его слова не расходятся с делами, и он не дает пустых обещаний. Неожиданно обнаружившаяся доброта, любовь и забота Энтони и бескорыстный поступок Маркхама полностью изменили жизнь мальчика. — Хотя мистера Энтони нет с нами, я уверен, он видит тебя сейчас с небес, Томми. И он гордится гобой. — Уин хотел подбодрить мальчика. — Вы действительно так думаете? — спросил Томми. — Да, это точно, — Мэтт также решил поддержать Томми, — ты правильно поступил со шкатулкой, Томми. Это требовало мужества и осторожности. Мальчик расцвел, услышав похвалу. Это было очень важно для него. — Я хотел хоть что-то сделать для мистера Энтони. — Томми, твое будущее теперь обеспечено. Мистер Маркхам решил усыновить тебя вместе с Лизой, а мистер Энтони оставил тебе большую сумму денег, — Кэтрин ласково улыбалась, обнимая Томми, — теперь тебе, наконец, повезло. Ты будешь, счастлив, малыш. — Я не малыш. — Ты прав, извини. Ты вполне справляешься с ролью взрослого мужчины, — согласилась она, но Томми начал освобождаться из ее объятий, — доброго, честного и надежного мужчины. — Что ж, похоже, все отлично устроилось. Единственное, что пока неясно, — это результат наших поисков. — Уин был разочарован, доставая шкатулку. — Интересно, о чем думал Лоуренс, оставляя нам этот подарок? — Может быть, что-то спрятано под обивкой? — предположила Алекс. Уин ощупал шкатулку: — Ничего. — Вернемся в гостиницу и попытаемся разобраться в этом, — предложила Алекс. — Прекрасно. Я отвезу Томми и Кэтрин домой и скоро приеду, — сказал Мэтт. Они разделились. Кэтрин и Мэтт отвезли Томми к Маркхаму, рассказали последнему о неожиданном наследстве. Они покинули дом Маркхама, счастливые от той прекрасной перспективы, что открылась перед вчера еще обездоленными детьми. — Сейчас нам надо ехать, но мы еще обязательно встретимся, — сказала Кэтрин Томми и Лизе, когда они с Мэттом собрались уходить. — Вы обещаете? — Обещаю. — А вы, мистер Маккитрик? — поинтересовался Томми. — Вы придете как-нибудь навестить нас? Мэтт почувствовал укол совести: ему придется признаться мальчику, что скоро он уезжает. — Навещу вас, как только смогу. Я приехал в Новый Орлеан ненадолго, понимаешь, Томми? Я не знаю, когда окажусь здесь в следующий раз. Томми помрачнел: — Ясно… — Томми! Мальчик поднял глаза. — Я вернусь. Это я тебе обещаю. Ты мне веришь? Их взгляды встретились — вопросительный Мэтта и сомневающийся Томми. Наконец Томми сказал: — Да, сэр. Я верю вам. Мэтт приблизился и обнял его. Минуту назад Томми притворялся, что не очень-то переживает из-за отъезда Мэтта, но тут он вдруг нежно обнял своего нового друга. — Мои друзья называют меня Мэтт. Томми, ты же мой друг, поэтому зови меня так. Я приеду, как только смогу. Я буду скучать по тебе и Лизе. — До свидания, Мэтт. Лиза, Томми и Маркхам смотрели вслед удаляющимся Кэтрин и Мэтту. Когда входная дверь закрылась, они вернулись в дом, на душе у них было радостно. Их ждала долгая жизнь, полная любви и счастья. Мэтт и Кэтрин сели в экипаж, удобно разместились та мягком сиденье и впервые за последние дни облегченно перевели дух. — Мне даже не верится, что все так чудесно окончилось, — сказала Кэтрин мягким, нежным голосом, ласково глядя на Мэтта. Ее взгляд скользил по его красивым, благородным чертам, по блестящим светлым волосам. Она в первую же встречу отличила его среди своих знакомых мужчин, но могла ли она тогда предположить, какое важное место займет он ее жизни за столь короткий срок. Новое чувство было необычным, пугающим и в то же время радостным. Кэтрин полюбила его. Полюбила глубоко, прекрасно зная, что не сегодня-завтра он уедет и неизвестно, вернется ли. — Я очень рад. Вы заслужили покой. — Без вашей помощи ничего этого не случилось бы совсем пала духом. — Нет, вы неправы, — улыбнулся он, нежно сжимая ее кисть. — За эти дни я понял, что вы никогда не падаете духом, боретесь до конца. Услышав этот отзыв, она рассмеялась: — Да, вы тонкий психолог. — Я знаю, — с напускным самодовольством ответил он и повернулся к Кэтрин. — Есть еще одна вещь, которую я обнаружил за это время. — Какая же? — прошептала она, глядя на него во все глаза. Давно уже ни один мужчина не говорил с ней таким тоном. Мэтт будил в ее душе чувства, на которые она считала себя больше неспособной. — Я убедился, что на свете существует любовь с первого взгляда. Он произнес эти слова тихо, почти шепотом, но все в ней перевернулось. Его близость будоражила Кэтрин, и, когда он прильнул к ней губами, она не сопротивлялась. Его поцелуй был нежным, чувственным, запечатлелся в ее сердце. Ее глаза сверкали, сердце радостно колотилось. Она чувствовала себя молодой, любимой и желанной. Кэтрин давно не испытывала подобного. — Похоже, я тоже убедилась в том, что на свете есть любовь с первого взгляда. К тому же на собственном опыте. Мэтт привлек ее к себе и снова поцеловал. Поцелуй лучше всяких слов сказал ей о его любви и преданности. Он понимал, что им суждено расстаться, и эта мысль причиняла боль. — Я не могу остаться с тобой, Кэтрин, но я непременно вернусь, как только мы найдем венец. — Иногда меня злит тайна мистера Энтони: она отнимает тебя у меня. С другой стороны, ведь только благодаря ей мы и встретились. — Я все понимаю, милая. Если бы я мог, я бы не уезжал. Но это очень важно, пойми. Маркхам будет заботиться теперь о Сан-Джоан, я уверен, и с тобой ничего не случится, пока меня не будет. Она обняла его и крепко поцеловала. Ее губы были жаркими и страстными. — Я уже нашла свое сокровище, Мэтт Маккитрик. Это ты. Ты мое счастье, смысл жизни. Ты вошел в мою жизнь и за несколько дней совершенно изменил ее. Что ж, езжай, ищи свою реликвию. Я буду ждать тебя. Экипаж остановился около приюта. Мэтт сжал ее лицо и заглянул в глаза. — Я вернусь, как только смогу. — Мэтт понял, что, наконец, он обрел свой дом. Спустя некоторое время Мэтт сидел рядом с Уином Алекс в гостинице. Друзья разочарованно молчали. — «Только любовь вам поможет — ее сила разрушит преграды, и препятствия в прах обратит» — допустим, речь идет о наследстве Томми. Но дальше: «Увидите вы и незримое глазу, найдете бесценный подарок, и будет он ваш», — в этом нет никакого смысла, — размышляла Алекс над последними строками послания Лоуренса. — «Незримое глазу», — повторил Уин. — Увы! — Он не видел ничего, кроме пустой шкатулки. — Ясно, мы что-то упустили в логической цепи. — Мэтт в отчаянии глядел на шкатулку, лежащую перед всеми на столе. — Неплохо бы узнать, что именно, — усмехнулась Алекс. — Ответ нам может дать только шкатулка. Она должна навести нас на верный путь. Только как? — Уин поднял ее, внимательно рассмотрел и в который раз тщательно обследовал, надеясь, что обнаружит хоть какую-то зацепку. Но снова и снова его ждало разочарование. — Может, есть второе дно? — предположил Мэтт. Уин закрыл крышку, перевернул шкатулку, тщательно осмотрел дно, но ничего не нашел. Дно представляло собой гладко отполированную деревянную доску. — «Незримое глазу… незримое глазу…» — бормотала Алекс. — Но если что-то невидимо, то, как мы можем это обнаружить? — возразил Мэтт. — Никто не говорит, что оно невидимо. Оно «незримо». Это большая разница, — поправил его Уин. — Но что это? Может, сорт дерева? Или место, где эту шкатулку смастерили? — Я не знаю. — Алекс была серьезно озадачена, она стала еще больше уважать Лоуренса. Он превзошел самого себя на этот раз. — Дайте-ка мне еще раз взглянуть на нее. Уин закрыл крышку и вручил ей шкатулку. Он наблюдал, как она пыталась обнаружить незаметные детали, которые могли бы направить их поиски в нужное направление. Тщетно. — Нам надо еще раз все обдумать, — сказала она, отставив шкатулку и поглаживая крышку рукой. — Лоуренс ни одного слова не сказал бы зря. «Незримое глазу» — в этом вся загвоздка. Алекс вздохнула и закрыла глаза. Она устала и отчаялась. Кроме того, неизвестно, что сейчас с отцом… Они потеряли время, не в силах разрешить загадку. Это губит отца, он все дольше и дольше томится в тюрьме… Надо подумать! Надо непременно найти выход! Бессознательно она ощупывала крышку шкатулки и вдруг ладонью почувствовала что-то… Конечно! Все так просто! Как они раньше не догадались! — Уин! Дай мне скорее карандаш и бумагу! — возбужденно воскликнула она, поставив шкатулку и внимательно изучая крышку. — «Незримое глазу» — вот оно! — О чем ты? — спросил Уин, вручая ей карандаш и бумагу. — Смотри! Уин и Мэтт встали около шкатулки. Алекс положила лист бумаги на крышку и стала обводить резьбу. Никто из них не думал прежде, что резьба может скрывать что-то. Они считали, что это обычное украшение. На самом же деле резьба представляла собой географическую карту. — Умница! — Уин обнял Алекс и поцеловал ее, нимало не заботясь, что Мэтт все видит. Мэтт схватил лист и стал внимательно изучать карту. — Похоже, нам надо ехать в Техас, — уверенно сказал он, узнав очертания штата. — Давай свою книгу, Уин, посмотрим, какое именно место в Техасе нам нужно. Уин отпустил Алекс и достал книгу. Он прочел вслух третий, и последний, ключ. Все внимательно смотрели на карту. «Святой, покровитель счастливых находок. Вручит вам венец золотой. Итак, обрели вы таинственный дар, И труд не напрасен ваш был. Взгляните наверх, вы увидите знак, Знак истины, веры, надежды. Не требуйте больше, чем вам суждено, Забудьте о зависти тленной, Да будет советчиком чистое сердце, И увенчается миссия успехом». — Какой это святой — покровитель счастливых находок? — поинтересовался Мэтт. — Антоний, — ответила Алекс и почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине. Она поняла, что этот святой — Антоний, покровитель Лоуренса. — Похоже, что пункт нашего назначения — Сан-Антонио. |
|
|