"Кровавый апельсин" - читать интересную книгу автора (Льювеллин Сэм)Глава 21Над Бристолем сияло солнце, заставляя сверкать, как темное дорогое стекло, воды Эйвона, отражаясь от окон высоких домов жилого квартала, расположенного вниз по течению от Музея спасательных лодок. Яхта, пришвартованная чуть ниже от, парового крана, выглядела так, будто она знавала лучшие времена: яично-желтая краска сохранилась лишь в нескольких местах, обшивка стерлась, а подвижной такелаж казался изношенным и тусклым. Высунувшаяся из люка при моем стуке по крыше корпуса голова оказалась под стать такелажу. Я помнил Артура Дэвиса черноволосым, щеголеватым молодым человеком. Теперь же его шевелюра кое-где побелела, а повязанный поверх тщательно заштопанной шерстяной фуфайки цветной шейный платок был от долгой носки затрепан на уголках. Но крошечная каюта оказалась безупречно прибранной. Он подал мне чашку чая, заваренного из пакета, который использовался уже по крайней мере дважды, и положил руки на колени, сказав: — Я рад, что ты пришел. Я ответил: — Извини, что не сделал этого раньше. Он улыбнулся прощающей улыбкой. — Живу теперь честной жизнью. Что я могу сделать для тебя? — Джон Доусон, — начал перечислять я. — Алан Бартон, Эд Бонифейс. Список можно продолжить. Он в недоумении поднял густые черные брови: — В самом деле? Мне показалось, что меня отчитывали как провинившегося ребенка. — Да. В самом деле. В прошлом году ты участвовал в гонках на тримаране. У тебя была спонсорская поддержка. Сначала все шло хорошо но потом ты вдруг прервал гонку. Думаю, ты вернулся, потому что тебя шантажировали. Дэвис больше не улыбался. Его черные глаза стали жесткими и злыми. — Как ты, черт возьми, догадался? — воскликнул он. И это не было вопросом. — Так что же все-таки случилось? — Да, у меня была поддержка, — ответил он. — Через Терри Таннера. Если бы я не прервал гонку, меня бы убили. И вот спустя неделю после того, как я получил чек, мне кто-то позвонил. Этот «кто-то» приказал мне оставить часть суммы в Диле под пляжным домиком, в противном случае с моей яхтой могло случиться все что угодно. — И ты согласился? — Естественно, — ответил Дэвис. — Яхта для меня была важнее. Ты ведь знаешь, как это делается. Если бы я обратился в полицию, они сделали бы вид, что ничего не знают, но все равно изуродовали бы яхту. Поэтому заранее и предупредили меня. И я заплатил. Почти половину денег, полученных по гарантии, как и было сказано. Не больше. — Вполне достаточно, — заметил я, думая о записи на компьютере Джона: «5000 фунтов, старый вексель, а/я, Кренборн». — Вполне достаточно, — согласился он. — Я не мог бежать на яхте куда глаза глядят. А Таннер требовал все больше и больше процентов за комиссию. Потом я сломал руку. Это было уж совсем некстати. Ты представляешь, что такое участвовать в гонках с одной рукой?! — Да, тебе не повезло. — Удача посмеялась надо мной. Я на неделю задержался с выплатой долга. И однажды почувствовал, что кто-то идет следом. Меня здорово ударили по голове, а когда я очнулся, то обнаружил стофунтовую банкноту, пришпиленную к левому рукаву рубахи. — Дэвис ухмыльнулся, хотя ничего веселого во всем этом не было. Я покачал головой. Перед глазами снова встал отблеск огней набережной на мертвом лице Алана. — Но какова же логика всех этих событий? — спросил я. — Я заплатил, — ответил он. — Спонсору надоело, что все постоянно идет не так, и он решил разом покончить со мной. Ко мне явились судебные исполнители... — Он обвел рукой крошечную каюту, койку, две чашки, жестянку с сардинами, три яйца и половину буханки хлеба. — Хорошо, что у меня есть дом, куда я могу вернуться. — У тебя есть какие-нибудь подозрения насчет того, кто бы это мог быть? Его губы насмешливо скривились. — Ты, должно быть, очень богат, если задаешь подобные вопросы. Я молча смотрел на него. Его ухмылка больше не была насмешливой, скорее извиняющейся. С одной стороны, я не верил ему. «Ты лжешь, Дэвис», — стучало у меня в голове. Но, с другой стороны, я и сам прекрасно знал, что если кто-то предъявляет подобные требования, когда вы идете на яхте, которая может выиграть гонки, а вы не выполняете их, то никто не может поручиться, что с вами ничего не случится. Даже у финишной черты. — Еще чаю? — спросил он. Я отрицательно покачал головой, наблюдая, как он скручивает папиросу. — А Эд Бонифейс приходил к тебе? — спросил я. — Несколько раз, — кивнул он. — И зачем? — По той же причине, что и ты. — Когда ты видел его в последний раз? — Дней десять назад. — А ты не знаешь, где он может быть теперь? Дэвис внимательно изучал тонкую папиросу. — Не представляю, если его нет дома. А ты попытайся узнать у его брата. — Уже пытался. Он поглядел на меня своими серьезными глазами уэльсца. — Если ты задашь этот вопрос Делу, уверен, получишь ответ скорее, чем это смогу сделать я. — В самом деле? — Забавный парень этот Дел. — В каком смысле? Он засмеялся. — Не хочу создавать у тебя предвзятого мнения о нем. Я поднялся. — Благодарю тебя, — кивнул я. — Звони, — сказал он. — В любое время. Я пошел к своему «ягуару». Машина стремительно летела по скоростной трассе М4. Мы выбрались из Лондона еще до наступления часа пик и остановились в тусклом, скучном пригороде Эссекса, где сосредоточены промышленные предприятия. В пять тридцать я весьма обрадовался, обнаружив длинное черное объявление, полустертые буквы которого гласили: ПРОДАЖА МОРСКИХ СУДОВ, и, прочитав его, тронулся по проселочной дороге, представляющей собой непрерывную цепь рытвин. Беспросветной, сплошной стеной лил дождь. Он превращал ямы в лужи на моем пути к навесу, сооруженному из дранки, и наваленному в кучу углю. Пахло влажным и гнилым кровельным войлоком. Четыре яхты просто утонули в грязи. Они выглядели так, как если бы единственной причиной того, что они такие грязные, было то, что их не спустили на воду. Девушка с крашеными белыми волосами, выбившимися из-под платка, выглянула из-за двери. — Я ищу Дела Бонифейса, — объяснил я свое появление. Она взглянула на меня сбоку из-под ресниц, густо подведенных тушью. — Он занят с клиентом, — объяснила она. — Подожду, — продолжал я. — А чем он занят? — Поднимает паруса, — ответила она. — У прогулочного парусника. Простите, но я должна отлучиться. Я улыбнулся ей самой обольстительной и нахальной из моих улыбок. — Сожалею, что слышу это. Ее лицо немного смягчилось. — Нет, в самом деле, — принялась она меня успокаивать, — я должна принести хризантемовый чай. — Ну, в таком случае я подожду здесь, — пообещал я. В ее глазах появилось сомнение. — Но вы же не можете один войти в дом! — Ничего, я побуду на улице. — Ну ждите, — разрешила она и зашлепала по лужам к грязному домишке из красного кирпича, стоящему в глубине двора. Я вытащил куртку с надписью «Генри Ллойд» из «ягуара», а сам спустился к набережной. Прилив закончился, и по кромке воды появилась полоса черной грязи. За серой водой позади топи колыхался парус. Ветра не было. Ниже по набережной была пришвартована пара древних суденышек. Ближе к берегу стоял «Бостонский китобой» с мотором «Меркурий» мощностью 40 л.с., укрепленным на корме. Это было единственное судно на всем побережье, показавшееся мне способным держаться на воде. Я вскочил на него, завел двигатель и отчалил от берега. Грязная приливная волна качнула «Китобой», когда я направил его к выходу из бухты, повернув дроссельный кран. Мне понадобилось десять минут, чтобы настичь парусник. Белая краска на обшивке пошла пузырями размером с яйцо. Я заглушил двигатель и встал борт о борт. В кубрике я увидел двоих мужчин. В воздухе стоял сильный запах керосина. Один из них был молодым, розовощеким и энергичным. Другой выше, тоньше — словом, сухопарая копия Эда, его брат Дел. Он метнул на меня враждебный взгляд серых глаз. — Что ты делаешь на моей яхте? — спросил он. — Я пришел, чтобы спасти тебя, — ответил я. — Хочу тебе кое-что сообщить. — Спасти? — переспросил он. — Но сейчас мы заняты осмотром двигателя. — Я уже достаточно насмотрелся, — сказал розовощекий юноша. — Это фантастика! — Его голос был полон неподдельного восхищения. — Да, — заявил Дел Бонифейс, — еще немного усилий — и останется одна оснастка. — Да, — согласился молодой человек, кивая. — Да! Дел прошел вперед и прыгнул на борт «Китобоя». — Оставайтесь там, сэр, если не возражаете! — крикнул он через плечо. Затем повернулся ко мне. Глаза его смотрели на меня со злостью. — Что ты себе позволяешь? Убирайся отсюда, ты мешаешь заниматься мне делом. Я хотел напомнить ему, что он жульнически торгует драгоценностями, но сказал совсем другое: — Я ищу Эда. — Ну так ты уже говорил об этом. — Он смотрел прямо перед собой. — Ты же недавно с ним виделся! — И что из этого? — Ты сказал мне тогда, в «Виноградной грозди», что он все выдумал об Алане Бартоне и обо всем другом. Но ведь это не так! — Что — не так? — Ничего он не выдумывал! Просто кто-то охотится за ним. Его нужно предупредить. — Ну да, конечно, — скептически заметил Дел. — Откуда мне знать, что это не ты сам охотишься? — Ради Бога, — умоляюще произнес я. — Ведь тебе известно, что он мой старый друг. Вода стекала с его стриженых волос, попадала в глаза. — А что, если он просто не желает видеть тебя? Я кипел от негодования. — Если ты мне не скажешь, — вырвалось у меня, — я непременно расскажу твоему клиенту, что он покупает. Он посмотрел на меня, потом перевел взгляд на парусник. Я видел, как двинулся его кадык, когда он сглотнул. — Я же тебе уже сказал, — повторил он. — Не знаю. Я обернулся. Розовощекий молодой человек в кубрике парусника поднял руку и помахал ею. Я закричал, преодолевая шум двигателя: — Хотите знать правду? — Что? — ответил он, не слыша моих слов. Дел поспешно предложил: — Пойдем внутрь. — Ничего! — закричал я молодому человеку, широко улыбавшемуся с разрывавшим сердце чувством собственного достоинства. Мы завели двигатель и направились к бухте. Молодой человек заявил, что он вернется завтра, после того как переговорит с управляющим банка, и отдаст свою карточку Делу. Мы с Делом отправились в его контору. Он сел за стол, покрытый бумажной скатертью. — Итак, где же он? — А что, если я и в самом деле не знаю? — ответил он. — Да пойми ты наконец, — убеждал я Дела. — Кто-то охотится за твоим братом, кто-то, ломающий людям руки, разрушающий яхты привязывающий людей к якорям и бросающий их в пустые доки. Он вытащил из пачки сигарету и зажал между тонкими губами. — Это действительно так? — спросил он. — Ты говорил мне, что в «Виноградной грозди» Эд был сам не свой. Глупый ты слепец! Ведь он нуждается в помощи. И я хочу помочь ему. — Так вот почему ты говорил так и в прошлый раз! Но как мне узнать, хочет ли он, чтобы ты отыскал его? — Включи свои проклятые мозги. — Я начинал злиться. — Во-первых, он пьяница. Потом — он в бегах. И наконец, Эд раскопал так много сведений о людях, желающих, чтобы он замолчал... — Да я и сам его ищу, — признался Дел. — Тогда я тебя поддержу. Он поглядел на меня своими выцветшими серыми глазами и сказал: — Я сам за себя. Не могу быть уверен ни в ком больше. — Ну, так скажи мне наконец, где Эд, — попросил я. — Он не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом. — Да что же это ты такой осторожный? — посетовал я. Он с опаской взглянул на меня. — Это тебе как владельцу яхты надо быть осторожным, — произнес он. Теперь на его лице появилось выражение самодовольства, что никак не вязалось с отнюдь не процветающими делами его фирмы по продаже морских судов, с непрекращающимся дождем, пережитым кораблекрушением. И я понял, что Дел не очень-то умен, хотя и недооценивать его было нельзя. — Так где же Эд? — снова задал я вопрос. — Я не... — Если ты не скажешь. Дел, я пойду в полицию и расскажу, как ты избил охранника. — Ты ведь тоже там был. — Я чист. Я заплатил по счетам. Теперь они интересуются тобой, возможно, это британские власти. Дел нахмурился и постучал ногой. Потом поднял телефонную трубку и набрал номер. Он держал трубку около уха с минуту и потом положил ее. — Никто не отвечает, — сказал он. Я встал. — Давай адрес. — Хэншоу-стрит, 43, — ответил он. — Небольшой жилой дом, который принадлежит мне. Один из моих маленьких деловых интересов. И снова выражение самодовольства на лице Дела Бонифейса, человека, у которого широкий круг самых разнообразных интересов. — Спасибо, — поблагодарил я. Он пожал плечами: — Хоть чем-то помочь старине Эду. Я уставился на него. Адрес я выцарапал с большим трудом, так что при всем желании во внезапное проявление братской любви поверить не мог. Действительно, любопытный парень этот Дел. Он встал. — Приятно было встретиться, Джимми, передай Эду мои наилучшие пожелания. — Его серые глаза смотрели в сторону, а рукопожатие было твердым, но липким. Последнее, что я заметил, — это то, что мы с ним одного роста. Дел стоял посреди лужи на тропинке и махал мне рукой. |
|
|