"Тайна странного свертка" - читать интересную книгу автора (Блайтон Энид)ФАТТИ ОЧЕНЬ ДОВОЛЕНФатти окинул взглядом комнату. Шлепанцев нигде не видно. Он заглянул под кровать. Ага! Там стояла пара красных шлепанцев, совсем таких, как у Ларри, только большего размера. Фатти перевернул их и осмотрел подметки. Они были грязные, очень грязные. Грязь попала даже на наружную поверхность шлепанцев. Совершенно очевидно, что мистер Феллоуз бродил в них по улицам. Фатти просунул руку под пуховое одеяло и вытащил пижаму в красную и белую полоску. Он тихонько присвистнул. Нижние концы штанин были заляпаны грязью и глиной. Фатти кивнул головой. Да, там, у реки, именно такой грунт – грязь с глиной. Теперь поищем халат. Он оказался висящим в высоком платяном шкафу. Халат был забрызган грязью, но, кроме того, на него налипли сено и солома – стебельки и соломинки торчали в разных местах ткани. Где же это побывал в своем халате мистер Феллоуз? Закрыв дверцу шкафа, Фатти начал быстро размышлять. «Ни у какого друга он не ночевал, а провел остаток той ночи и весь вчерашний день в каком-то укромном месте, потому что не хотел, чтобы его нашли в таком наряде – обязательно начались бы расспросы! Он спрятался в каком-то амбаре, а может, в стогу или скирде сена, а вчера поздно ночью тайком вернулся домой. Если сторожа его заметили, они наверняка удивились. Черт возьми, они, верно, подумали, что мой дядя Гораций опять вышел прогуляться во сне!» Сердитые голоса внизу стихли. Раздался стук захлопываемого окна. Фатти опустился на четвереньки и начал звать: – Кис-кис, где ты? Киска, киска! С лестницы донесся голос: – Ты что делаешь там, наверху? Сию же минуту спускайся вниз! – Мне очень жаль, – сказал Фатти, появившись на верхней ступеньке лестницы. – Котенок убежал. – Он здесь, внизу, – сказал мистер Феллоуз, вид у которого был все еще очень сердитый. – А теперь уходи. Спасибо, что присмотрел за котенком. Я отчитал этого наглого полицейского, и он убрался восвояси. Я всерьез намереваюсь пожаловаться на него. – Я бы обязательно это сделал, сэр, – горячо поддержал его Фатти. – По-моему, он сумасшедший, – сказал мистер Феллоуз, закуривая сигарету и нервно шагая по комнате. – Болтает о каких-то собаках, свиньях, тетях. Фатти с трудом удерживался от смеха. Он огляделся и решил, что вряд ли удастся выжать что-либо еще из мистера Феллоуза, а охотиться в его доме было больше не за чем. Он и так получил неплохие результаты. – Ну что ж, до свидания, сэр. Я надеюсь, с котенком теперь все будет в порядке, – сказал Фатти. – Простите за вторжение и все такое прочее. Меня очень радует, что на самом деле никакого грабителя в вашем доме не было! – Ну а меня вся эта история отнюдь не обрадовала, – резко оборвал его мистер Феллоуз. – А теперь проваливай! Я хочу хоть немножко покоя. Фатти мигом убрался прочь, тихонько насвистывая. Весьма интересный разговор. И до чего же отрадно убедиться, что все его догадки оказались правильными. Эти заляпанные грязью шлепанцы! Несомненно, если бы Гун проник сейчас в дом и немножко порыскал бы тут, он тоже нашел бы кое-что для себя интересное! Мистер Гун сидел в засаде, дожидаясь Фатти. В тот момент, когда Фатти повернулся, чтобы направиться к Ларри, он выскочил из-за дерева. – Хо! – заорал Гун, лицо у него было багровое. – Хо! – Как видно, ничего другого он в данный момент не в силах был произнести. – И вас также! – вежливо откликнулся Фатти. – Желаю вам «хо» и еще раз «хо»! Лицо Гуна еще больше налилось лиловой краской. – Так ты, значит, его друг, да? – задыхающимся голосом проговорил он. – Вот это новость так новость! – Я очень рад, – вежливо ответил Фатти, пытаясь боком пройти мимо полицейского. – Ты знаешь, кто ты? – сказал мистер Гун, вдруг изменившись в лице. – Несносный паршивец – вот кто ты! Ну ничего, я послал наверх свой рапорт, ясно тебе? Ты еще пожалеешь! – Не понимаю, почему я должен об этом пожалеть, – сказал Фатти. – Я надеюсь, вы вставили в свой рапорт котенка, собаку и свинью и про тетю не забыли. – Не было там никакой тети, – заорал Гун. – Он всего лишь звал свою тетю! Га! Когда вокруг такие люди, как ты, Кентон и этот тип в том самом доме, просто жить не хочется! – Да! Что уж это за жизнь, – согласился Фатти, заметив вдруг краешком глаза Ларри и Дейзи в саду перед их домом. Он надеялся и даже молился мысленно: только бы они захватили с собой Бастера и догадались бы выпустить его из ворот. – Ты, небось, думаешь, я не знаю, что это ты вчера ночью дурачил сторожей? – снова начал Гун, переходя на другую тему и снова закипая от обиды. – Твой дядя Горацио! Тьфу! – Мой дядя Гораций, – поправил Фатти. – Пожалуйста, не путайте моих дядей. Мистер Гун стал наступать на Фатти, готовый разорвать его на куски. Такого гнева он не испытывал никогда в жизни. Бедный мистер Гун – он был до того сбит с толку, озадачен и выведен из себя, что окончательно потерял контроль над своими действиями. – Гав! Гав! Гав! – восторженно залаял Бастер, пулей выскочив из ворот дома Ларри. Он был страшно рад видеть Фатти и столь же обрадовался – хотя и по другой причине – увидав мистера Гуна. Подскочив высоко в воздух, он торопливо лизнул Фатти, а потом прыгнул на мистера Гуна. Полицейский окончательно сник. Иметь дело с одним Фатти было достаточно скверно, но Фатти плюс Бастер – это уже слишком! Мистер Гун с ожесточением фыркнул, взгромоздился на велосипед и, вихляя в разные стороны, покатил с холма вниз; одна нога у него то и дело соскальзывала с педали. Бастер вприпрыжку припустился за ним. Фатти дал волю смеху и, шатаясь, вошел в ворота. Ларри, тоже хохоча, поддержал его под локоток. Остальные трое ребят тоже были тут; все впятером они отправились в амбар в дальнем конце сада. Фатти, ослабевший от пережитого волнения и хохота, повалился на землю. Они провели очень интересное совещание. Все ловили каждое слово Фатти, рассказавшего о своей довольно необычной беседе с мистером Феллоузом, о внезапном появлении Гуна и обо всем том, что ему удалось выведать наверху. – Здорово! Выходит, все твои рассуждения подтвердились, – восхищенно воскликнула Бетси. – Решительно все, до мельчайших деталей. Он и в самом деле выскочил в пижаме, халате и шлепанцах и точно в таком же виде вернулся, а до этого где-то спрятался и поспал. – Да. Но мы так и не знаем, что он захватил с собой, когда выбежал из дома, и где он эти вещи спрятал, – сказал Фатти. – Эрб говорит, что у Феллоуза ничего в руках не было, когда он вернулся. Я думаю, иначе и быть не могло – какой же смысл приносить назад что-то, столь для него ценное? Ведь в доме его опять мог подстеречь грабитель! – Да. Он эту вещь припрятал, – согласился Ларри. Хотелось бы знать где. Не можем же мы обшарить все стога и скирды вокруг Питерсвуда – их тут не один десяток! – Он очень осторожно выбирает слова, когда говорит, – заметил Фатти. – Что-то определенно происходит. Интересно, что именно. Черт возьми, мы обязательно должны попробовать это выяснить до того, как отправимся в школу. Неразгаданная тайна – просто позор, да и только! С этим все согласились, но каким образом добиться более существенных результатов – этого, хоть убей, никто не знал. Мистер Феллоуз вряд ли захочет им помогать. У него было что-то такое, что ему во что бы то ни стало хотелось спрятать – тут сомнений никаких не было. Могут ли они и в самом деле попытаться пошарить в стогах и скирдах? Фермерам это наверняка очень не понравится. Фатти рассказал друзьям о своих приключениях прошлой ночью. Все были в восторге и много хохотали. – Ах, Фатти! – воскликнула Бетси, – в жизни не встречала и наверняка не встречу такого человека, как ты. На свете попросту нет ничего, что бы ты побоялся сделать. – А я вот только что малость испугался Гуна, – признался Фатти. – Честное слово, у него был вид разъяренного быка. И его можно понять – наверняка я ему здорово досаждаю. Я так обрадовался, когда выскочил Бастер и со всех ног бросился к нам! – Гав! – сказал Бастер, одобрительно стуча хвостом об пол. – Как ты думаешь, мистер Гун уже успел вытащить из реки твой мешок? – спросила Дейзи. – Интересно, что он скажет, увидев в нем одни кирпичи и камни! Он не знает, что это ты сбросил мешок в реку? – Нет. Но он догадается, когда увидит содержимое мешка! – улыбнулся Фатти. – Видели бы вы, как я его сбрасывал в воду! Гун чуть сам за ним не нырнул. – А как ты думаешь, сейчас он отправился искать мешок? – спросила Бетси. – Вряд ли он надолго оставит его в воде. Пойдемте прогуляемся к речке и поглядим, нет ли его где-нибудь там. Вниз мы можем съехать на велосипедах. – Правда, давайте! – подхватила Дейзи. – До сих пор, Фатти, один ты развлекался – теперь мы тоже хотим хоть немножко развлечься. Я бы с таким удовольствием посмотрела, как мистер Гун будет шарить в воде багром и вытащит мешок, полный кирпичей и камней. – Хорошо. В самом деле, пойдем, – сказал Фатти, вставая. – Прогулка, Бастер, гулять идем. Пошли! Ребята сели на велосипеды и свободным ходом скатились с холма к реке. Мистера Гуна там не было. Фатти заметил своего приятеля-лодочника. Тот красил какую-то лодку, вытащенную из сарая. Прислонив велосипед к дереву, Фатти окликнул его. – Привет, Спайсер! К весне готовишься? Что-то холодновато было последнее время! – Уж это точно, – согласился Спайсер, приветливо улыбаясь ребятишкам. Он знал всех пятерых. – Вы почему не в школе? – Занятия еще не начались, – сказал Фатти. – А вы уже выдаете напрокат лодки, Спайсер? Нам сегодня утром нельзя было бы покататься? – Нет. У меня подготовлена только одна, вон там, внизу, видите? – сказал Спайсер, кивком головы указывая на маленькую свежеокрашенную лодку, покачивавшуюся у берега. – Ну а эту почему нам нельзя взять? – спросил Ларри, которому как раз ужасно захотелось погрести часок-другой. – Да этот фараон звонил и просил к утру подготовить ему лодку, – ответил Спайсер. – Как же его фамилия? Мун, что ли? – А, вы имеете в виду Гуна, – сказал Фатти, подмигивая друзьям. Значит, Гун придет и будет тыкать багром в реку в поисках мешка, который бросил Фатти. Прекрасно! – Ага, Гун. Ему еще и багор нужен, – откликнулся Спайсер, проводя своей крепкой, темной от загара рукой ярко-красную линию вдоль борта лодки. – Сегодня какой-то особенный спрос на мои багры. Еще был один до него, тоже просил багор. Фатти навострил уши. – А кто он, этот другой, которому понадобился багор? – спросил он, думая про себя, уж не Феллоуз ли часом? Может, он сам хотел вытащить какой-то мешок? – Никогда раньше его не видал, – ответил Спайсер. – Большой такой, чернявый, на щеке шрам и с одним глазом что-то не совсем в порядке. Прямо скажу, не очень симпатичный малый. Он предложил мне десять шиллингов, если дам ему на время самый длинный багор, какой у меня только есть. Он собирает для какого-то ботаника образцы водорослей, которые растут в верхнем и нижнем течении реки. – Понятно, – сказал Фатти. Было уже ясно, что это не Феллоуз. А может быть, это незадачливый грабитель, тот самый, что вломился к Феллоузу и заставил его бежать из собственного дома с каким-то свертком? |
|
|